Seite 1
I n s t r u c t i o n s f o r u s e Form Fit ® Universal Wrist...
Seite 2
..............3 Instructions for use .............5 Gebrauchsanweisung ..........7 Notice d’utilisation ............9 Instrucciones para el uso ..........11 Istruzioni per l’uso ............13 Bruksanvisning ............15 Brugsanvisning ............17 Bruksanvisning ............19 Käyttöohjeet ...............21 Οδηγίες χρήσης ..............Gebruiksaanwijzing ...........25 Instruções de Utilização ..........27 取扱説明書 ..............29 中文说明书 .............31 사용...
Seite 5
ENGLISH USES The Form Fit Universal Wrist Brace can be used to treat indications ® where wrist immobilization is required such as: tendonitis, carpal tunnel syndrome, arthritis, strains and sprains, post cast healing and other selected wrist injuries. CAUTION This product is designed to be worn directly on the skin. Patient should regularly inspect their hand, wrist, and forearm after each use.
Seite 6
LIMITED WARRANTY This warranty covers all defects in materials and workmanship or malfunctions of your Form Fit Universal Wrist for 90 days from the date ® of original purchase. Össur will repair or replace, at its discretion, any defective or malfunctioning part covered under warranty at no charge.
Seite 7
DEUTSCH INDIKATIONEN Die Form Fit Universal Handgelenkorthese kann für die Behandlung von ® Indikationen eingesetzt werden, bei denen eine Ruhigstellung des Handgelenks erforderlich ist, z. B.: Sehnenscheidenentzündung, Carpaltunnelsyndrom, Arthritis, Überdehnungen und Zerrungen, Heilungsphase nach Gipsverband und andere ausgewählte Handgelenksverletzungen. WARNHINWEISE Diese Orthese ist zum Tragen direkt auf der Haut vorgesehen.
Seite 8
MATERIALIEN: Nylon, Polyester, Baumwolle, Aluminium. EINGESCHRÄNKTE GARANTIE Diese Garantie deckt alle Material- und Fertigungsmängel oder Funktionsstörungen Ihrer Form Fit Universal Handgelenkorthese für die ® Dauer von 90 Tagen ab dem ursprünglichen Kaufdatum ab. Im Rahmen dieser Garantie repariert oder ersetzt Össur nach eigenem Ermessen kostenlos sämtliche defekten oder nicht ordnungsgemäß...
Seite 9
FRANÇAIS USAGES L’orthèse de poignet universelle Form Fit peut être indiquée lorsqu’une ® immobilisation du poignet est nécessaire, par exemple dans le cas de tendinite, de syndrome du canal carpien, d’arthrite, d’entorse, de foulure, de certaines autres blessures du poignet et en période de guérison après retrait d’un plâtre.
Seite 10
GARANTIE LIMITÉE La présente garantie couvre tous les défauts de matière et vices de fabrication ou dysfonctionnements de votre nouvelle orthèse universelle de poignet Form Fit pendant une période de 90 jours à compter de la ® date d’achat d’origine. Össur réparera ou remplacera, à sa discrétion exclusive, toute pièce défectueuse ou fonctionnant mal couverte par la...
Seite 11
ESPAÑOL El soporte para la muñeca Form Fit Universal se puede utilizar para ® tratar aquellas indicaciones en las que sea necesaria la inmovilización de la muñeca, tales como: tendinitis, síndrome del túnel carpiano, artritis, esguinces y torceduras, curación después de escayolado y otras lesiones de la muñeca.
Seite 12
Nylon, poliéster, algodón, aluminio. GARANTÍA LIMITADA Esta garantía cubre cualquier defecto de materiales y mano de obra o mal funcionamiento que presente su soporte de muñeca Form Fit Universal ® durante 90 días a partir de la fecha de compra original. Össur reparará o sustituirá...
Seite 13
ITALIANO INDICAZIONI Il Tutore per polso universale Form Fit può essere utilizzato qualora si ® richieda l'immobilizzazione del polso come ad esempio in caso di: tendinite, sindrome del tunnel carpale, artrite, stiramenti e distorsioni, fase riabilitativa post-ingessatura e altre particolari lesioni a carico del polso.
Seite 14
Nylon, poliestere, cotone, alluminio. GARANZIA LIMITATA La garanzia copre tutti i difetti del materiale e della fabbricazione o i malfunzionamenti del Tutore per polso universale Form Fit per 90 giorni ® a partire dalla data di acquisto iniziale. Össur provvederà alla riparazione o sostituzione, a propria discrezione, di qualsiasi parte difettosa o malfunzionante coperta da garanzia, senza costi aggiuntivi.
Seite 15
NORSK BRUKSOMRÅDER Form Fit Universal håndleddsstøtte kan brukes ved indikasjoner hvor ® immobilisering av håndledd er påkrevd, for eksempel: tendinitt, karpaltunnelsyndrom, artritt, forstrekninger og forstuinger, tilheling etter gipsing og andre utvalgte håndleddskader. FORSIKTIG Dette produktet er utformet til å bæres direkte mot huden. Pasienten bør undersøke hånden, håndleddet og underarmen sin etter hver gangs bruk.
Seite 16
BEGRENSET GARANTI Denne garantien dekker alle materialfeil og fagmessige utføringer eller funksjonsfeil ved din Form Fit Universal håndleddsstøtte i 90 dager fra ® første kjøpsdato. Össur vil reparere eller erstatte, uten forbehold, enhver ødelagt eller sviktende del som er dekket av garantien, kostnadsfritt.
Seite 17
DANSK ANVENDELSE Form Fit Universal-håndledsskinne kan anvendes til behandling af ® indikationer, hvor immobilisering af håndleddet er nødvendig, såsom: senebetændelse, karpaltunnelsyndrom, gigt, forstrækninger og forstuvninger, efterbehandlende heling og andre udvalgte håndledsskader. OBS! Dette produkt er beregnet til at blive båret direkte på huden. Patienter bør regelmæssigt tjekke deres hånd, håndled og underarm efter hver brug.
Seite 18
BEGRÆNSET GARANTI Denne garanti dækker alle defekter i materialer og forarbejdning eller fejlfunktioner i din Form Fit Universal-håndledsskinne i 90 dage fra den ® oprindelige købsdato. Össur reparerer eller udskifter uden beregning, efter eget skøn, alle defekte eller ikke korrekt fungerende dele, der dækkes af garantien.
Seite 19
Krama eller vrid inte ur ortosen. Placera den inte i torkskåp eller i närheten av element. MATERIALLISTA Nylon, polyester, bomull, aluminium. BEGRÄNSAD GARANTI Denna garanti täcker alla brister i material och utförande eller funktionsfel i ditt Form Fit Universal handledsstöd i 90 dagar från det ursprungliga ®...
Seite 20
inköpsdatumet. Össur kommer efter eget gottfinnande att kostnadsfritt reparera eller byta ut eventuella defekta eller felaktiga delar som omfattas av garantin. Reparationer som krävs på grund av olyckshändelse, försummelse, felaktig användning eller missbruk av köparen omfattas ej. Inte heller omfattas följdskador och oavsiktliga skador av denna garanti. Dessa begränsningar gäller kanske inte då...
Seite 21
SUOMI KÄYTTÖAIHEET Form Fit Universal -ranneortoosia voidaan käyttää sellaisten ® käyttökohteiden hoitoon, joissa tarvitaan ranteen immobilisaatiota. Tällaisia kohteita ovat muun muassa jännetulehdus, karpaalitunneli- syndrooma, niveltulehdus, nyrjähdykset ja venähdykset, kipsin jälkeinen toipuminen ja muut rannevammat. HUOMIO Tuote on tarkoitettu käytettäväksi suoraan ihoa vasten. Potilaan on tarkastettava säännöllisesti käden, ranteen ja kyynärvarren kunto aina...
Seite 22
MATERIAALILUETTELO: Nailon, polyesteri, puuvilla, alumiini. RAJOITETTU TAKUU Tämä takuu kattaa Form Fit Universal -ranneortoosin kaikki materiaali- ja ® valmistusvirheet sekä toimintahäiriöt 90 vuorokauden ajan alkuperäisestä ostopäivästä laskettuna. Össur korjaa tai korvaa oman valintansa mukaan veloituksetta viallisen tai virheellisesti toimivan osan, joka kuuluu takuun piiriin.
Seite 23
ΕΛΛΗΝΙΚΆ ΧΡΗΣΕΙΣ ® O Νάρθηκας Καρπού Universal Form Fit μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την αντιμετώπιση ενδείξεων όπου απαιτείται ακινητοποίηση του καρπού, όπως: τεντονίτιδα, σύνδρομο καρπιαίου σωλήνα, αρθρίτιδα, διαστρέμματα και διατάσεις, επούλωση μετά από χρήση γύψου και άλλους επιλεγμένους τραυματισμούς του καρπού.
Seite 24
Η παρούσα εγγύηση καλύπτει όλα τα ελαττώματα σε υλικά και ποιότητα κατασκευής ή σε δυσλειτουργίες του δικού σας Νάρθηκα Καρπού ® Universal Form Fit για 90 ημέρες από την ημερομηνία της αρχικής αγοράς. Η Össur θα επιδιορθώσει ή θα αντικαταστήσει, κατά τη διακριτική...
Seite 25
NEDERLANDS TOEPASSINGEN De Form Fit Universal polsbrace kan worden gebruikt ter behandeling ® van indicaties waarbij immobilisatie van de pols is vereist zoals: tendinitis, carpaletunnelsyndroom, artritis, verrekkingen en verstuikingen, genezing na dragen van gipsverband en andere specifieke polsletsels. LET OP Dit product is ontworpen om direct op de huid te worden gedragen.
Seite 26
MATERIAALLIJST Nylon, polyester, polypropyleen. BEPERKTE GARANTIE Deze garantie dekt alle defecten in materialen en vakmanschap of defecten van uw Form Fit Universal Wrist gedurende 90 dagen na datum ® van eerste aankoop. Össur zal, naar eigen goeddunken, gebrekkige of defecte onderdelen die onder garantie vallen kosteloos repareren of vervangen.
Seite 27
PORTUGUÊS INDICAÇÕES A tala de imobilização de pulso Form Fit Universal é indicada para ® imobilizar os pulsos em casos de: tendinite, síndrome do canal cárpico, artrite, distensões e entorses, recuperação pós-fractura e outras lesões específicas do pulso. ATENÇÃO Este produto foi concebido para ser usado em contacto directo com a pele.
Seite 28
Nylon, poliéster, algodão, alumínio. GARANTIA LIMITADA Esta garantia cobre todos os defeitos de material e de fabrico ou avarias da sua tala de imobilização Form Fit Universal durante 90 dias a partir ® da data da compra inicial. A Össur gratuitamente reparará ou substituirá, à...
Seite 31
中文 用途 ® Form Fit 通用腕护具可以用于治疗手腕需要固定的某些适应症,例 如:肌腱炎、腕管综合症、关节炎、拉伤扭伤、石膏拆除后愈合及其 他特定的腕部损伤。 注意事项 本产品适宜直接穿戴在皮肤上。患者应在每次使用本产品后定期检查 其手、手腕和前臂。如果发生与本产品有关的任何问题,请联系您的 医护人员。 照片说明 (图1) 手腕粘扣带 外侧手部固定护具拉环 拇指孔 手背固定装置 手掌固定装置 穿戴说明 (图2) 1. 松开手腕和拇指粘扣带以及外侧手部固定护具拉环 。 (图3) 2. 将手放入承托装置中,让拇指放入拇指承托装置中 。 a. 确保将手背固定装置放在前臂/手上的中线处。 如果必 (图6) 要,将固定装置重新放在手背固定装置袋中 。 b. 提供的手掌固定装置处于手腕中立位。 注意 :所有的固定装置都可以由医护人员按需要塑造轮 廓 (图4) 3. 系牢腕部粘扣带 。...
Seite 32
한국말 용도 Form Fit ® Universal 손목 브레이스는 다음과 같이 손목 고정이 필요한 적응증을 치료하는 데 사용할 수 있습니다. 건염, 손목 터널 증후군, 관절염, 접질림 및 염좌, 깁스 후 치료 및 기타 손목 부상 주의 이 제품은 피부에 직접 착용하도록 설계되었습니다. 환자는 매번...
Seite 33
소재 목록 나일론, 폴리에스테르, 면, 알루미늄 제한 보증 이 보증은 Form Fit Universal 손목 브레이스를 처음 구매한 ® 날로부터 90일 동안 소재 또는 제조 기술 상의 모든 결함 또는 고장에 적용됩니다. Össur는 보증 대상에 포함되는 모든 결함 또는 고장 부품을 경우에 따라 무료로 수리하거나 교체해 드립니다.
Seite 34
EN – Caution: This product has been designed and tested based on single patient usage and is not recommended for multiple patient use. If any problems occur with the use of this product, immediately contact your medical professional. DE – Zur Beachtung: Dieses Produkt ist für die Anwendung bei ein und demselben Patienten vorgesehen und geprüft.
Seite 35
27051 Towne Centre Drive 751 03 Uppsala, Sweden Foothill Ranch, CA 92610 Tel: +46 1818 2200 Fax: +46 1818 2218 Tel: +1 (949) 382 3883 info@ossur.com Tel: +1 800 233 6263 Fax: +1 800 831 3160 Össur UK ossurusa@ossur.com Building 3000 Manchester Business Park Össur Canada...