Seite 3
English Magyar Download local language versions of this instruction Az Ön nyelvére lefordított használati útmutatót manual from www.alfalaval.com/gphe-manuals or use letöltheti a www.alfalaval.com/gphe-manuals the QR code weboldalról, vagy használja a QR-kódot. български Italiano Изтеглете версиите на това ръководство за Scarica la versione in lingua locale del manuale di употреба...
Seite 4
Pусский Руководство пользователя на другом языке вы можете загрузить по ссылке www.alfalaval.com/ gphe-manuals или отсканировав QR-код. Slovenski Prenesite različice uporabniškega priročnika v svojem jeziku s spletne strani www.alfalaval.com/gphe- manuals ali uporabite kodo QR. Slovenský Miestne jazykové verzie tohto návodu na používanie si stiahnite z www.alfalaval.com/gphe-manuals alebo použite QR kód.
Übersicht 1 Einführung ........................7 Einsatzbereich......................7 Absehbarer Missbrauch.....................7 Vorkenntnisse......................8 Gelieferte technische Informationen................8 Gewährleistungsbedingungen...................8 Beratung........................9 Übereinstimmung mit Umweltschutzrichtlinien............10 2 Sicherheit ........................11 Sicherheitsaspekte....................11 Erläuterung von Ausdrücken................... 11 Persönliche Schutzausrüstung................12 Arbeiten in der Höhe....................13 3 Beschreibung ......................15 Komponenten......................15 Typenschild......................17 Maß...
Seite 6
Apparat in Betrieb....................47 Abschalten.......................47 6 Wartung .........................49 Reinigung – Nicht-Produktseite................50 Öffnen........................52 6.2.1 Bolzenkonfiguration................... 52 6.2.2 Öffnungsverfahren..................52 Manuelle Reinigung des geöffneten Geräts............57 6.3.1 Ablagerungen, die mit Wasser und Bürste entfernt werden können..57 6.3.2 Ausbau, Anheben und Einsetzen der Platten vor Ort........ 58 6.3.3 Ablagerungen, die mit Wasser und Bürste nicht entfernt werden können.......................
Betrieb und die Wartung des mit Dichtungen und Rahmen ausgestatteten Plattenwärmeüberträgers benötigen. Dieses Handbuch ist für die folgenden Modelle gültig: • T50 • TS50 • T45 • T35 • TS35 • TL35 • WideGap 350 1.1 Einsatzbereich Der Einsatzbereich dieser Anlage ist die Wärmeübertragung gemäß der gewählten Konfiguration.
Vorschriften verfügen. Dies kann auch Maßnahmen wie Leitungsverlegung, Schweißen und andere Instandhaltungsarten beinhalten. Zu Wartungsarbeiten, die in diesem Handbuch nicht beschrieben werden, kontaktieren Sie bitte Ihren Alfa Laval Vertreter. 1.4 Gelieferte technische Informationen Dieses Bedienungshandbuch ist nur vollständig, wenn die folgende mitgelieferte Dokumentation den Benutzern dieses Bedienungshandbuch zur Verfügung steht:...
Einführung 1 1.6 Beratung Wenden Sie sich immer an Ihre Alfa Laval-Vertretung, wenn Sie Beratung zu den folgenden Themen benötigen: • Neue Maße für Plattenstapel, wenn Sie die Anzahl der Platten ändern möchten. • Auswahl von Dichtungsmaterial, wenn Betriebstemperatur und -druck permanent geändert oder ein anderes Medium im Plattenwärmeübertrager...
Art und Weise bzw. im Einklang mit den geltenden Vorschriften zu trennen, zu recyceln oder zu entsorgen. Bei Fragen hinsichtlich des Werkstoffs von Komponenten wenden Sie sich bitte an den Vertrieb von Alfa Laval. Wählen Sie ein zertifiziertes (ISO 14001 oder vgl.) Verschrottungs- oder Abfallunternehmen.
2 Sicherheit 2.1 Sicherheitsaspekte Der Plattenwärmeübertrager muss gemäß den Anweisungen von Alfa Laval in diesem Handbuch verwendet und gewartet werden. Die falsche Bedienung des Plattenwärmeübertragers kann zu ernsten Konsequenzen mit Verletzungen und/oder Sachbeschädigungen führen. Alfa Laval übernimmt keine Verantwortung für irgendwelche Schäden oder Verletzungen, die durch ein Nichtbefolgen der Anweisungen in diesem Handbuch verursacht wurden.
2 Sicherheit 2.3 Persönliche Schutzausrüstung Sicherheitsschuhe Ein Schuh mit einer verstärkten Kappe zu Vermeidung von Fußverletzungen infolge herabfallender Gegenstände Schutzhelm Ein Helm, der den Kopf vor zufälligen Verletzungen schützt. Schutzbrille Eine eng sitzende Brille, die zum Schutz der Augen getragen wird. Schutzhandschuhe Handschuhe, die die Hände vor Gefahren schützen.
Sicherheit 2 2.4 Arbeiten in der Höhe Wenn die Installation Arbeiten in der Höhe ab und über zwei Meter erfordert, müssen entsprechende Sicherheitsmaßnahmen berücksichtigt werden. WARNUNG Sturzrisiko. Für jegliche Arbeiten in der Höhe ist sicherzustellen, dass entsprechend sichere Zugangsmaßnahmen verwendet werden. Die lokalen Vorschriften und Richtlinien zu Arbeiten in der Höhe befolgen.
3 Beschreibung 3.1 Komponenten Hauptkomponenten 1. Rahmenplatte Unbewegliche Platte mit einer Anzahl von Öffnungen für den Anschluss des Rohrleitungssystems. Die Trag- und Führungsstange ist an der Rahmenplatte angebracht. 2. Tragstange Zum Tragen des Plattenstapels und der Druckplatte. 3. Plattenpaket Durch die Kanalplatten wird Wärme von einem Medium zum anderen übertragen.
Seite 16
3 Beschreibung Anschlüsse • Befestigungsbolzen Gewindebefestigungsbolzen dienen zur Sicherung der Flanschanschlüsse zur Anlage. Mehrfachabschnitt • Partitionsplatten Massive Kohlenstoffstahlplatten kommen in Konfigurationen mit mehreren Durchgängen zum Einsatz. Damit wird die Drehplatte bei Bedarf gestärkt. Optionale Komponenten • Pumpenfuß Der sorgt für Stabilität und dient dazu, den Plattenwärmeübertrager mit Schrauben am Fundament zu befestigen.
Beschreibung 3 3.2 Typenschild Der Gerätetyp, die Herstellungsnummer und das Herstellungsjahr sind auf dem Typenschild angegeben. Ebenso sind Angaben zum Druckbehälter gemäß der anwendbaren Druckbehältervorschriften enthalten. Das Typenschild ist normalerweise an der vorderen Rahmenplatte oder an der Druckplatte angebracht. Das Typenschild kann ein Stahlschild oder ein Aufkleber sein.
Seite 18
3 Beschreibung Manufacturer Type Serial No. MANUFACTURER: Year YEAR OF MANUFACTURING: Fluid group TYPE: SERIAL NUMBER: Inlet Outlet Volume → → Allowable press. INLET → OUTLET Min./Max. FLUID GROUP VOLUME Allowable temp. MAX. OP. TEMP. Min./Max. TS ALLOWABLE PRESS. Manufacturer MIN./MAX.
3 Beschreibung 3.4 Funktion Der Plattenwärmeübertrager besteht aus einem Paket geprägter Metallplatten mit Öffnungen für den Zu- und Auslauf der zwei getrennten Flüssigkeiten. Die Wärmeübertragung zwischen den beiden Medien findet über die Platten statt. Der Plattenstapel ist zwischen Rahmenplatte und Druckplatte eingebaut und wird mittels Befestigungsschrauben zusammengehalten.
Beschreibung 3 3.5 Mehrere Durchgänge Abschnitte mit mehreren Durchgängen können mit Hilfe von Drehplatten mit 1, 2 oder 3 Anschlüssen ohne Öffnungen erstellt werden. Der Hauptzweck ist die Umkehrung der Strömungsrichtung von einer oder beiden Flüssigkeiten. Ein Beispiel dafür, wann mehrere Durchgänge verwendet werden, sind Prozesse, die längere Erwärmungszeiträume benötigen, wenn die Medien langsamer erwärmt werden sollen.
4 Einbau 4.1 Vor Installation, Heben und Transport VORSICHT Gefahr von Schäden an der Ausrüstung. Während der Installation oder Wartung müssen Vorkehrungen getroffen werden, um eine Beschädigung des Plattenwärmeübertragers und seiner Komponenten zu vermeiden. Beschädigungen an Bauteilen können die Leistung oder Gebrauchstauglichkeit des Plattenwärmeübertragers beeinträchtigen.
Seite 24
4 Einbau • Falls zu erwarten ist, dass die Oberfläche des Plattenwärmeübertragers heiß oder kalt wird, sollten Schutzmaßnahmen ergriffen werden, z.B. sollte das Gerät isoliert werden, um Verletzungsrisiken zu vermeiden. Immer sicherstellen, dass die notwendigen Maßnahmen den vor Ort gültigen Richtlinien entsprechen.
Einbau 4 4.2 Anforderungen Freier Platz Die tatsächlichen Abmessungen sind der mitgelieferten PHE-Zeichnung zu entnehmen. 1. Zum Einsetzen und Herausnehmen der Platten ist Freiraum erforderlich. 2. Für den Ausbau der Anzugsbolzen ist freier Platz erforderlich. Die Größe ist abhängig von der Länge der Anzugsbolzen. 3.
4 Einbau Anschluss Für den Anschluss des Rohrleitungssystems an das System können verschiedene Verbindungsarten verwendet werden. Flanschanschlüsse müssen mit Stiftschrauben angebracht werden. Übermäßige Belastungen des Rohrleitungssystems sind zu vermeiden. Anschlüsse an der Druckplatte Vor dem Anschluss des Rohrleitungssystems muss der Plattenstapel auf das korrekte Maß...
Einbau 4 4.3 Sicherung des Wärmeübertragers vor dem Anheben Der Wärmeübertrager ist vor dem Anheben oder Transport zu sichern. Die nachstehende Anleitung bezieht sich auf die Modelle T50 und TS50. 1. Die Verriegelungsvorrichtung sicher zwischen Rahmenplatte und Druckplatte befestigen. 2. Die Verriegelungshalterung befestigen, um die Druckplatte sicher an der Tragstange zu befestigen.
4 Einbau 4.4 Handhabung der Kiste WARNUNG Verletzungsgefahr. Heben und Transport von nicht und in Kisten verpackter Ausrüstung muss erfahrenem Personal vorbehalten sein. Siehe Vorkenntnisse in Kapitel Vorwort. Der Plattenwärmeübertrager wird auf einer Palette angeliefert und kann in einer Kiste oder in Stretchfolie verpackt sein. Es gibt drei Hauptversionen der Kisten: •...
Einbau 4 4.4.1 Kiste — Inspektion Die Außenflächen von Kisten vor dem Entladen überprüfen; mögliche Transportschäden melden. Wenden Sie sich bei Schäden an die Versicherung. 4.4.2 Heben und Transport WARNUNG Verletzungsgefahr. Die Ausrüstung ist schwer und empfindlich; sie muss mit Vorsicht gehandhabt werden.
Seite 30
4 Einbau • Die Last langsam und vorsichtig heben und transportieren. • Ausrüstung in Kisten muss mithilfe eines Gabelstaplers mit der gelieferten Palette angehoben werden. • Die Länge der Gabeln muss gleich oder länger als die Tiefe der Palette sein. •...
Einbau 4 4.5 Die Kiste auspacken Befolgen Sie die Vorgehensweise für den entsprechenden Kistentyp: • Gefertigte Seiten — Siehe Verfahren Gefertigte Seiten — Öffnen • Flip-Box — Siehe Verfahren Flip-Box - Öffnen • Gegossene Seiten — Siehe Verfahren Gegossene Seiten - Öffnen Bereich für das Auspacken Der Mindest-Bereich für das Auspacken muss mindestens die doppelte Größe der größten Kiste haben.
4 Einbau 4.5.1 Gefertigte Seiten — Öffnen WARNUNG Verletzungsgefahr. Die Ausrüstung hat lose Teile, die herabfallen können. Plastikgurte springen beim Abschneiden ggf. zurück. Vorsicht vor scharfen Kanten, Splittern und Nägeln an Kiste und Ausrüstung. Beim Umgang mit der Ausrüstung während Auspacken und Installation persönliche Schutzausrüstung tragen.
Einbau 4 4.5.2 Flip-Box — Öffnen WARNUNG Verletzungsgefahr. Die Ausrüstung hat lose Teile, die herabfallen können. Plastikgurte springen beim Abschneiden ggf. zurück. Vorsicht vor scharfen Kanten, Splittern und Nägeln an Kiste und Ausrüstung. Beim Umgang mit der Ausrüstung während Auspacken und Installation persönliche Schutzausrüstung tragen.
4 Einbau 4.5.3 Gegossene Seiten — Öffnen WARNUNG Verletzungsgefahr. Die Ausrüstung hat lose Teile, die herabfallen können. Plastikgurte springen beim Abschneiden ggf. zurück. Vorsicht vor scharfen Kanten, Splittern und Nägeln an Kiste und Ausrüstung. Beim Umgang mit der Ausrüstung während Auspacken und Installation persönliche Schutzausrüstung tragen.
Einbau 4 4.5.4 Inspektion nach dem Auspacken. Nachdem die Ausrüstung an ihrem beabsichtigten Ort aufgestellt wurde, müssen stets die nachstehenden Inspektionen durchgeführt werden: • Das Maß A prüfen. • Alle Schrauben müssen fest angezogen sein. • Gestelle und Füße müssen fest angezogen sein. HINWEIS Einige Anlagen werden mit montierten Gestellen geliefert.
4 Einbau 4.6 Anheben der Ausrüstung Es wird empfohlen, die Dienste eines Takelageunternehmens für alle Hebevorgänge in Anspruch zu nehmen, bis die Ausrüstung am Installationsort positioniert ist. WARNUNG Verletzungsgefahr. Die Ausrüstung ist schwer, mit einem hohen Schwerpunkt. Heben und Transport von nicht und in Kisten verpackter Ausrüstung muss erfahrenem Personal vorbehalten sein.
Seite 37
Einbau 4 β β β β WARNUNG Gefahr von Schäden an der Ausrüstung. Wenn der Hebevorgang nicht gemäß dieser Anweisung durchgeführt werden kann, muss das autorisierte Personal eine Risikobeurteilung vornehmen. Ausrüstung in Kisten Ausrüstung in Kisten muss mithilfe eines Gabelstaplers mit der gelieferten Palette angehoben werden.
Seite 38
4 Einbau Vor dem Lösen der Ausrüstung von der Palette, die Ausrüstung mithilfe von Hebegurten gegen Herabfallen sichern. HINWEIS Die Ausrüstung und die Palette nicht gemeinsam heben. Die Hebegurte nur so weit spannen, dass die Ausrüstung nicht herabfallen kann. Jegliche Befestigungsmittel entfernen, mit denen die Ausrüstung an der Palette befestigt ist.
Seite 39
Einbau 4 Ausrüstung ohne Kistenverpackung VORSICHT Gefahr von Schäden an der Ausrüstung. Die Hebegurte oder Hebezeug stets an den in der nachstehenden Abbildung mit roten Ringen markierten Befestigungspunkten anbringen. Die Verwendung anderer Anschlagpunkte oder Bandbelastungsrichtungen als die beschriebenen ist nicht zulässig. Wenn der Plattenwärmetaucher nicht mit Hebezeug von Alfa Laval ausgestattet sein solle, muss die entsprechende Ausrüstung ausgewählt werden und es müssen dieselben Hebepunkte verwendet werden.
Seite 40
4 Einbau Abbildung 5: Hebevorrichtung für T35 und TS35. Befestigungsvorrichtung wird benötigt. Abbildung 6: Hebevorrichtung für T45, TL35 und WideGap 350. Befestigungsvorrichtung wird nicht benötigt. Abbildung 7: Hebevorrichtung für T50. Befestigungsvorrichtung wird benötigt. Abbildung 8: Hebevorrichtung für TS50. Die vier inneren Ösen beim Anheben des Wärmeübertragers verwenden.
Seite 41
Einbau 4 HINWEIS Ausführliche Informationen sind dem Dokument „Cargo Securing Instructions“ (Anleitung zur Frachtsicherung, 3490003791, 3490003792 und 3490003793) zu entnehmen, das bei einer Verkaufsstelle von Alfa Laval angefordert werden kann. 200000421-4-DE...
4 Einbau 4.7 Anheben Diese Anleitung gilt für das Anheben des Plattenwärmeübertragers nach der Lieferung von Alfa Laval. Nur einen für das Gewicht des Plattenwärmeübertragers zugelassenen Gurt verwenden. Der Ablauf der folgenden Anweisungen ist einzuhalten. VORSICHT Gefahr von Schäden an der Ausrüstung.
Seite 43
Einbau 4 Den Plattenwärmeübertrager von den Holzbalken heben. Den Plattenwärmeübertrager in horizontaler Position absenken und auf dem Boden absetzen. 200000421-4-DE...
4 Einbau 4.8 Inspektion vor der Installation Nachdem die Ausrüstung an ihrem beabsichtigten Ort aufgestellt wurde, müssen stets die nachstehenden Inspektionen durchgeführt werden: • Das Maß A prüfen. • Alle Schrauben müssen fest angezogen sein. • Gestelle und Füße müssen fest angezogen sein. •...
5 Betrieb 5.1 Inbetriebnahme Vor der Inbetriebnahme auf Leckage aus dem Plattenstapel, den Ventilen oder dem Rohrleitungssystem prüfen. VORSICHT Vor der Druckbeaufschlagung des Plattenwärmeübertragers ist sicherzustellen, dass die Temperatur des Plattenwärmeübertragers innerhalb des in der Plattenwärmeübertrager-Zeichnung angegebenen Temperaturbereichs liegt. VORSICHT Leckagerisiko.
Seite 46
5 Betrieb Überprüfen, ob das Ventil zwischen der Pumpe und dem Durchflussmengenregler geschlossen ist, damit ein plötzlicher Druckanstieg verhindert wird. Falls sich am Ausgang ein Entlüftungsventil befindet, stellen Sie sicher, dass es vollständig geöffnet ist. Durchfluss langsam steigern. Die Entlüftungsklappe öffnen und die Pumpe einschalten.
Betrieb 5 5.2 Apparat in Betrieb Die Regelung der Durchflussgeschwindigkeit sollte mit Vorsicht erfolgen, um die Anlage vor plötzlichen und extremen Temperatur- und Druckschwankungen zu schützen. Während des Betriebs prüfen, ob Temperatur und Druck der Medien in dem Bereich liegen, der in der PWÜ-Zeichnung und auf dem Typenschild als zulässig angegeben ist.
Seite 48
5 Betrieb Falls der Plattenwärmeübertrager für mehrere Tage und länger abgeschaltet wird, sollte er entleert werden. Eine Entleerung sollte auch dann erfolgen, wenn der Prozess abgeschaltet wird und die Umgebungstemperatur unter dem Gefrierpunkt der Medien liegt. Je nach den verarbeiteten Medien sollten der Plattenwärmeübertrager und seine Anschlüsse auch durchgespült und getrocknet werden.
Zur Reinigung sind verschiedene Methoden einsetzbar (siehe Verfahren Reinigung – Nicht-Produktseite auf Seite 50), oder es ist eine Überholung in einem Servicecenter von Alfa Laval möglich. Nach einem langen Betriebszeitraum müssen die Dichtungen des Plattenwärmeübertragers ggf. ausgetauscht werden. Siehe Verfahren...
Die richtige persönliche Schutzausrüstung verwenden. Siehe Abschnitt Persönliche Schutzausrüstung im Kapitel Sicherheit. Automatische Anlagenreinigung (CIP) Zur Größe der CIP-Ausrüstung einen Alfa Laval Vertreter kontaktieren. WARNUNG Verletzungsgefahr. Reste eines Reinigungsvorgangs müssen gemäß den örtlichen Umweltauflagen entsorgt werden. Nach der Neutralisation können die meisten Reinigungsmittel dem Abwassersystem zugeführt werden, unter der Bedingung, dass die...
Seite 51
Wartung 6 Flüssigkeit Beschreibung Ein säurehaltiges Reinigungspulver zur Beseitigung von Kalkstein und anderen Alfa P-Scale anorganischen Ablagerungen. Ein ungiftiges, säurehaltiges Reinigungsmittel zur Entfernung von anorganischen AlfaDescalent Ablagerungen. Ein ungiftiges Reinigungsmittel zur Entfernung von Öl-, Fett- oder Wachsablagerun- AlfaDegreaser gen. Verhindert auch die Schaumbildung bei Verwendung von Alpacon Descaler. AlfaAdd ist ein neutraler Reinigungsverstärker, der in Verbindung mit AlfaPhos, Al- faCaus und Alfa P-Scale verwendet werden kann.
Im Verlauf der manuellen Reinigung muss der Plattenwärmeübertrager geöffnet werden, damit die Platten gereinigt werden können. HINWEIS Vor dem Öffnen des Plattenwärmeübertragers sind die Gewährleistungsbedingungen zu prüfen. Im Zweifelsfall wenden Sie sich an Ihren Alfa Laval Vertreter. Siehe Abschnitt Gewährleistungsbedingungen in Kapitel Einführung. WARNUNG Verletzungsgefahr.
Seite 53
Wartung 6 Die Ventile schließen und den Plattenwärmeübertrager vom Rest der Anlage trennen. HINWEIS Der Plattenwärmeübertrager muss vor dem Trennen drucklos gemacht werden. Plattenwärmeübertrager entleeren. HINWEIS Durch Öffnen der Entlüftungsventile ist eine Unterdruckbildung im Plattenwärmeübertrager zu vermeiden. Schutzbleche ggf. entfernen. Rohrleitungen von der Druckplatte entfernen, damit sich die Druckplatte frei entlang der Tragstange bewegen kann.
Seite 54
Druckplatte befindet sich ein Schlitz, durch den der hervorstehende Fundamentbolzen gesteckt werden kann. 13 Nur gültig für die Modelle T35, TS35 und T45. Füße an der Druckplatte lockern und entfernen. Die Muttern der Fundamentbolzen auf der Außenseite lösen. Die Muttern und Schrauben abnehmen, mit denen die Füße...
Seite 55
Wartung 6 14 Die Verriegelungsbolzen lösen und entfernen. Sie sind gemäß Bolzenkonfiguration auf Seite 52 zu identifizieren. HINWEIS Spannbolzengewinde mit Drahtbürste sauber bürsten und Gewinde vor dem Lösen der Befestigungsschrauben schmieren. 15 Mit den Befestigungsschrauben, die mit Lagerkörpern ausgestattet sind, den Plattenwärmeübertrager öffnen.
Seite 56
6 Wartung VORSICHT Verletzungsgefahr. Platten und Schutzbleche haben scharfe Kanten. Beim Umgang mit den Schutzblechen während Auspacken und Installation persönliche Schutzausrüstung tragen. Siehe Abschnitt Persönliche Schutzausrüstung Kapitel Sicherheit. Plattenstapel durch Verschieben der Druckplatte auf der Tragstange öffnen. Die einzelnen Platten bei Bedarf vor dem Entfernen nummerieren.
Wartung 6 6.3 Manuelle Reinigung des geöffneten Geräts VORSICHT Rostfreie Stahlplatten nie mit Salzsäure behandeln! Wasser, das mehr als 330 ppm CI enthält, darf nicht zur Zubereitung von Reinigungsflüssigkeiten verwendet werden. Es ist äußerst wichtig, Aluminium-Tragstangen und -Stützsäulen vor chemischen Stoffen zu schützen.
6 Wartung 6.3.2 Ausbau, Anheben und Einsetzen der Platten vor Ort Das Plattenpaket durch Verschieben der Druckplatte auf der Tragstange öffnen.Jede Platte ist einzeln zu entfernen, möglichst von einer Person auf jeder Seite der Platte.Zum sicheren Anheben und Transport großer Platten vom Typ T50 TS50 und T45 ist eine Hubvorrichtung zu verwenden.
Seite 59
Wartung 6 Bürste mit Reinigungsmittel verwenden. Umgehend mit Wasser spülen. HINWEIS Der Dichtungskleber kann beschädigt werden, wenn er zu lange mit Reinigungsmitteln in Berührung kommt. 200000421-4-DE...
Sämtliche Dichtungsflächen auf Verschmutzungen überprüfen und ggf. reinigen. Das Bolzengewinde mit einer Drahtbürste oder mit dem Gewindereiniger von Alfa Laval sauber bürsten. Gewinde leicht einfetten, z. B. mit Gleitmo 800 o.Ä. Die Dichtungen an den Platten anbringen oder alle Dichtungen auf ordnungsgemäßen Sitz prüfen.
Seite 61
Wartung 6 Plattenstapel zusammendrücken. Die mit Lagerkörpern ausgestatteten Befestigungsschrauben zum Schließen des Plattenwärmeübertragers verwenden. Die Befestigungsschrauben gemäß der Abbildung anbringen. Die vier Schrauben (1), (2), (3) und (4) oder die sechs Schrauben (1), (2), (3), (4), (5) und (6) lösen, bis das Maß des Plattenpakets 1,20×A beträgt.
Seite 62
6 Wartung Die verbleibenden Verriegelungsbolzen anbringen und das Maß A auf beiden Seiten oben und unten überprüfen. Schutzbleche anbringen (falls vorhanden). 10 Schließen Sie die Rohrleitungen an. 11 Wenn der Plattenwärmeübertrager nicht dicht ist, wenn Maß A erreicht wurde, kann weiter bis auf A minus 1,0 % angezogen werden.
Vorschriften und Gesetze zur Serviceinspektion berücksichtigt werden. Example of a rebuilding is that more number of plates are added to the plate pack. Bei Unsicherheit in Bezug auf die Lagerung des Plattenwärmeübertragers wenden Sie sich an einen Vertreter von Alfa Laval. 200000421-4-DE...
6 Wartung 6.6 Neue Dichtungen Die nachfolgenden Verfahren betreffen Felddichtungen, Ringdichtungen und Enddichtungen. HINWEIS Vor dem Entfernen alter Dichtungen darauf achten, wie diese angebracht sind. 6.6.1 Clip-on / ClipGrip Den Plattenwärmeübertrager gemäß den Anweisungen unter Öffnen auf Seite 52, öffnen und die neu abzudichtende Platte herausnehmen.
Wartung 6 Das Verfahren für alle neu abzudichtenden Platten wiederholen Den Plattenwärmeübertrager schließen, siehe Schließen auf Seite 60. 6.6.2 Base-ad-Dichtung Bei den Base-ad-Dichtungen handelt es sich um ein System, bei dem die Befestigung durch Klebeband erfolgt. Die Verwendung von Klebeband (GC1) ist eine einfache Methode, um einen sicheren Sitz der Dichtungen zu erreichen.
6 Wartung 6.6.3 Geklebte Dichtungen Ausschließlich den von Alfa Laval empfohlenen Klebstoff verwenden. Separate Klebeanweisungen werden zusammen mit dem Kleber geliefert. VORSICHT Andere als die empfohlenen Kleber können Chloride enthalten, welche die Platten beschädigen können. VORSICHT Zum Entfernen geklebter Dichtungen keine scharfen Werkzeuge verwenden, um Schäden an den Platten zu vermeiden.
Lagerung in Innenräumen auf Seite 67. HINWEIS Alfa Laval und seine Vertreter behalten sich das Recht vor, bis zum Ablauf der im Vertrag festgelegten Garantiezeit bei Bedarf den Lagerort und/oder die Ausrüstung zu inspizieren. Eine solche Inspektion ist 10 Tage im Voraus anzukündigen.
6. Gemäß den Anweisungen unter Schließen auf Seite 60 erneut anziehen. 7. Alfa Laval empfiehlt, einen Hydrauliktest durchzuführen. Das Medium, normalerweise Wasser, ist schrittweise hinzuzufügen, um plötzliche Stöße im Plattenwärmeübertrager zu vermeiden. Es wird empfohlen, bis auf den Nenndruck zu testen. Siehe die PHE-Zeichnung.