Herunterladen Diese Seite drucken
Teka GKST 60 I4 Gebrauchs- Und Montageanweisung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für GKST 60 I4:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Gebrauchs- und Montageanweisung
Induktions-Glaskeramik-Kochfeld
Instructions for fitting and use
Glass ceramic induction hob
Instructions de montage et d'utilisation
Table de cuisson vitrocéramique à induction
Gebruiks- en montage-instructies
Keramische inductiekookplaat
Istruzioni per uso e montaggio
Piano di cottura ad induzione in vetroceramica
Instrucciones para el uso y montaje
Encimera vitrocerámica per inducción
Instruções de uso e de montagem
Placa de cozinhar de indução em vitrocerâmica
227856 S21

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Teka GKST 60 I4

  • Seite 1 Gebrauchs- und Montageanweisung Induktions-Glaskeramik-Kochfeld Instructions for fitting and use Glass ceramic induction hob Instructions de montage et d’utilisation Table de cuisson vitrocéramique à induction Gebruiks- en montage-instructies Keramische inductiekookplaat Istruzioni per uso e montaggio Piano di cottura ad induzione in vetroceramica Instrucciones para el uso y montaje Encimera vitrocerámica per inducción Instruções de uso e de montagem...
  • Seite 2 D..............2 Hier finden Sie... Bitte lesen Sie die Informationen in diesem Heft sorgfältig durch GB ..............18 bevor Sie Ihr Kochfeld in Betrieb nehmen. Sie finden hier wich- tige Hinweise für Ihre Sicherheit, den Gebrauch, die Pflege und F ..............34 die Wartung des Gerätes, damit Sie lange Freude an Ihrem Gerät haben.
  • Seite 3 Sicherheitshinweise Für Anschluss und Funktion • Keine Alufolie bzw. Kunststoff auf die Kochzonen legen. Von Sicherheitshinweise der heißen Kochzone alles fernhalten, was schmelzen kann, • Die Geräte werden nach den einschlägigen Sicherheitsbestim- z.B. Kunststoffe, Folie, besonders Zucker und stark zuckerhal- mungen gebaut.
  • Seite 4 Gerätebeschreibung r ä Sensorfeld Sensor-Taste Das Dekor kann von den Abbildungen abweichen. 11. Ein/Aus-Taste 12. Sensorfeld 1. Induktionskochzone vorne links 13. Symbol zur Zuordnung der Lage der Kochzone auf dem 2. Induktionskochzone hinten links Glaskeramik-Kochfeld 3. Induktionskochzone hinten rechts 14. Kochstufen-Anzeige 4.
  • Seite 5 Gerätebeschreibung Bedienung durch Sensortasten Wissenswertes zum Slider (Sensorfeld) Die Bedienung des Glaskeramik-Kochfeldes erfolgt durch Touch- Der Slider funktioniert grundsätzlich wie die Sensortasten, mit Control Sensortasten. Die Sensortasten funktionieren wie folgt: dem Unterschied, dass der Finger auf der Glaskeramikoberflä- mit der Fingerspitze ein Symbol auf der Glaskeramikoberfläche che aufgesetzt und dann verschoben werden kann.
  • Seite 6 Bedienung Das Kochfeld Betriebsdauerbegrenzung Bedienung Die Kochfläche ist mit einem Induktionskochfeld ausgestattet. Das Induktionskochfeld besitzt eine automatische Betriebsdauer- Eine Induktionsspule unterhalb der Glaskeramik-Kochfläche begrenzung. erzeugt ein elektromagnetisches Wechselfeld, das die Glaskera- Die kontinuierliche Nutzungsdauer jeder Kochzone ist abhängig mik durchdringt und im Geschirrboden den wärmeerzeugenden von der gewählten Kochstufe (siehe Tabelle).
  • Seite 7 Bedienung Geschirr für Induktionskochfeld Energiespartipps Das für die Induktionskochfläche benutzte Kochgefäß muss aus Nachfolgend finden Sie einige wichtige Hinweise, um energie- Metall sein, magnetische Eigenschaften haben und eine ausrei- sparend und effizient mit Ihrem neuen Induktionskochfeld und chende Bodenfläche besitzen. dem Kochgeschirr umzugehen.
  • Seite 8 Bedienung Tastenbetätigung Die hier beschriebene Steuerung erwartet nach der Betätigung einer (Aus- wahl-) Taste anschließend die Betätigung einer nachfolgenden Taste. Die Betätigung der nachfolgenden Taste muss grundsätzlich innerhalb von 10 Sekunden begonnen werden, ansonsten erlischt die Auswahl. Kochfeld und Kochzone einschalten 1.
  • Seite 9 Bedienung STOP-Funktion Der Kochvorgang kann kurzzeitig durch die STOP-Funktion unterbrochen werden, z.B. wenn es an der Haustüre klingelt. Um den Kochvorgang mit den gleichen Kochstufen fortzusetzen, muss die STOP-Funktion aufgehoben wer- den. Ein evtl. eingestellter Timer wird angehalten und läuft danach weiter. Aus Sicherheitsgründen steht diese Funktion nur 10 Minuten zur Verfügung.
  • Seite 10 Bedienung Abschaltautomatik (Timer) Durch die Abschaltautomatik wird jede eingeschaltete Kochzone nach einer einstellbaren Zeit automatisch abgeschaltet. Es können Kochzeiten von 01 bis 99 Minuten eingestellt werden. 1. Das Kochfeld einschalten. Eine oder mehrere Kochzonen einschalten und gewünschte Kochstufen wählen. 2. Die Timer-Taste betätigen.
  • Seite 11 Bedienung Ankochautomatik Bei der Ankochautomatik erfolgt das Ankochen mit Kochstufe 9. Nach einer bestimmten Zeit wird automatisch auf eine geringere Fortkochstufe (1 bis 8) zurückgeschaltet. Bei Anwendung der Ankochautomatik muss lediglich die Fortkochstufe gewählt werden, mit der das Gargut weitergegart werden soll, weil die Elek- tronik selbständig zurückschaltet.
  • Seite 12 Bedienung Warmhaltefunktion Mit der Warmhaltefunktion können fertige Speisen auf einer Kochzone warm gehalten werden. Die Kochzone wird mit geringer Leistung betrieben. 1. Kochgeschirr steht auf einer Kochzone und eine Kochstufe (z.B. 3) ist gewählt. 2. Durch Antippen oder Schieben des Fingers auf dem Sensorfeld die Kochstufe verringern.
  • Seite 13 Reinigung und Pflege Spezielle Verschmutzungen Reinigung und Pflege Starke Verschmutzungen und Flecken (Kalkflecken, perlmut- tartig glänzende Flecken) sind am besten zu beseitigen, wenn • Vor dem Reinigen das Kochfeld ausschalten und abkühlen das Kochfeld noch handwarm ist. Benutzen Sie dazu handelsüb- lassen.
  • Seite 14 Was tun bei Problemen? Das Symbol blinkt und es ertönt ein zeitlich begrenzter Was tun bei Problemen? Dauersignalton. Es liegt eine Dauerbetätigung der Touch-Control Sensortasten durch übergekochte Speisen, Kochgeschirr oder andere Gegen- Unqualifizierte Eingriffe und Reparaturen am Gerät sind gefähr- stände vor.
  • Seite 15 Montageanleitung Sicherheitshinweise für den Einbau Montageanleitung Küchenmöbelmonteur Wichtige Hinweise • Eventuelle Traversleisten unterhalb der Arbeitsplatte müssen • Furniere, Kleber bzw. Kunststoffbeläge der angrenzenden mindestens im Bereich des Arbeitsplattenausschnittes entfernt Möbel müssen temperaturbeständig sein (>75°C). Sind die werden. Furniere und Beläge nicht genügend temperaturbeständig, •...
  • Seite 16 Montageanleitung Maße in mm Clipse • Die Clipse in den angegebenen Abstän- den in den Arbeitsplatten-Ausschnitt ein- schlagen. Durch horizontalen Anschlag ist keine Höhenausrichtung erforderlich. • Wichtig: der horizontale Anschlag der Clipse muss bündig auf der Arbeitsplatte aufliegen. (Bruchgefahr vermeiden) •...
  • Seite 17 Montageanleitung Elektrischer Anschluss Anschlussmöglichkeiten • Der elektrische Anschluss darf nur von einem autorisier- ten Fachmann vorgenommen werden! • Die gesetzlichen Vorschriften und Anschlussbedingungen des örtlichen Elektroversorgungsunternehmens müssen vollstän- dig eingehalten werden. • Bei Anschluss des Gerätes ist eine Einrichtung vorzusehen, die es ermöglicht, das Gerät mit einer Kontakt-Öffnungsweite von mindestens 3 mm allpolig vom Netz zu trennen.
  • Seite 18 Disposing of the packaging For your information... Please read this manual carefully before using your appliance. It Please ensure the environmentally-friendly disposal of the pack- contains important safety advice; it explains how to use and look aging that came with your appliance. Recycling the packaging after your appliance so that it will provide you with many years of material saves on resources and cuts down on waste.
  • Seite 19 Safety instructions Connection and operation • Do not put aluminium foil or plastic onto the cooking zones. Safety instructions Keep everything which could melt, such as plastics, foil and in • The appliances are constructed in accordance with the rele- particular sugar and sugary foods away from hot cooking vant safety regulations.
  • Seite 20 Appliance description Sensor field Sensor key The decorative design may deviate from the illustrations. 11. ON/OFF key 12. Sensor field 1. Induction cooking zone front left 13. Symbol for locating the position of a cooking zone on the 2. Induction cooking zone back left glass ceramic hob 3.
  • Seite 21 Appliance description Operating the hob with the sensor keys Worth knowing about the slider (sensor field) The ceramic glass hob is operated with touch control sensor keys. The sensor keys are operated as follows: lightly touch a In principle, the slider functions the same as the touch controls; symbol on the surface of the ceramic glass plate.
  • Seite 22 Operation The hob Operation time limit Operation The hob is equipped with an induction cooking mode. An induc- The induction hob has an automatic time limit function. tion coil underneath the glass ceramic hob generates an electro- The duration of continuous use of each cooking zone depends on magnetic alternating field which penetrates the glass ceramic the cooking level selected (see chart), provided that the setting of and induces the heat-generating current in the pot base.
  • Seite 23 Operation Cookware for induction hobs How to cut power consumption Cookware for induction cooking zones must be made of metal The following are a few useful hints to help you cut your con- and have magnetic properties. The base must be sufficiently sumption of energy and use your new induction hob and the large.
  • Seite 24 Operation Operating the keys The controls described here expect the pressing of a (selection) key to be followed by the pressing of a subsequent key. The next key will need to be pressed within 10 seconds, otherwise the selection will be deleted. Switching on the hob and cooking zones 1.
  • Seite 25 Operation STOP function The cooking process can be briefly interrupted with the STOP function, e.g. if the doorbell rings. The STOP function must be released in order to continue cooking at the same power level. If a timer has been set it will pause and will then continue.
  • Seite 26 Operation Automatic switch-off (timer) The automatic switch-off device is used to automatically switch off any cook- ing zone after a stipulated period of time. Cooking times ranging from 01 minute to 99 minutes can be set. 1. Switch on the hob. Switch on one or more cooking zones and set the required power settings.
  • Seite 27 Operation Automatic boost function Parboiling takes place at power level 9 with the automatic boost function. After a certain time the power level will switch down automatically to a lower simmering setting (1 to 8). When using the automatic boost function only the simmering setting with which the food is to be cooked through needs to be selected since the elec- tronic unit switches down automatically.
  • Seite 28 Operation Keep-warm function With the keep-warm function you can use one of the cooking zones to keep food warm. The respective cooking zone is operated at a low power level. 1. Cookware is placed on a cooking zone and a power level (e.g. 3) is selected.
  • Seite 29 Cleaning and care Specific soiling Cleaning and care Heavy soiling and stains (limescaling and shiny, mother-of- pearl-type stains) can best be removed when the hob is still • Switch the hob off and let it cool down before you clean it. slightly warm.
  • Seite 30 What to do if trouble occurs The symbol will blink and a time-limited continuous What to do if trouble occurs signal will sound. Food which has boiled over, cookware or other items are causing the touch control sensor keys to be consistently operated. Interference with and repairs to the appliance by unqualified per- Remedy: clean the surface or remove the item.
  • Seite 31 Instructions for assembly Safety instructions for kitchen unit fitters Installation Instructions for assembly • Veneers, adhesives and plastic surfaces of surrounding furni- Important information ture must be temperature resistant (>75°C). If the veneers and • Remove any transverse strips underneath the worktop at least surfaces are not sufficiently heat resistant they can become in the area of the worktop cut-out.
  • Seite 32 Instructions for assembly Dimensions in mm Clips • Drive the clips into the worktop cut-out at the intervals indicated. It is not necessary to adjust the height due to the horizontal stop. • Important: The horizontal drive of the clips must be flush with the worktop (avoid the risk of fractures).
  • Seite 33 Instructions for assembly Electrical connection Electrical connections • The electrical connection must be carried out by a quali- fied electrician who is authorised to carry out such work! • Statutory regulations and the connection specifications issued by the local power supply company must be strictly observed. •...
  • Seite 34 Elimination de l’emballage Ce que vous trouverez ici... Lisez soigneusement les informations portées dans ce manuel Eliminez le plus écologiquement possible l’emballage de trans- avant de mettre votre table de cuisson en service. Vous y trouve- port. Le recyclage des matériaux d’emballage permet d’économi- rez des remarques importantes concernant votre sécurité, l’utili- ser des matières premières et de réduire le volume des déchets.
  • Seite 35 Consignes de sécurité Pour le raccordement et le fonctionnement • Ne déposez pas de feuille d’aluminium ou de film plastique sur Consignes de sécurité les zones de cuisson. Eloignez de la zone de cuisson chaude • Les appareils ont été conçus selon les normes de sécurité en tout ce qui risque de fondre, p.ex.
  • Seite 36 Description de l’appareil ’ champ sensitif Touche sensitive Le décor peut être différent de celui illustré. 11. Touche Marche/Arrêt 12. Champ sensitif 1. Zone de cuisson à induction avant gauche 13. Symbole pour l’attribution de l’emplacement de la zone de 2.
  • Seite 37 Description de l’appareil Commande par touches sensitives Informations importantes concernant le Slider (champ sensitif) La commande de la table vitrocéramique se fait via les touches sensitives Touch-Control. Les touches sensitives fonctionnent de Le Slider fonctionne toujours comme les touches sensitives, avec la manière suivante: effleurez brièvement, avec la pointe du la seule différence, que le doigt peut être posé...
  • Seite 38 Utilisation La table de cuisson Limitation de la durée de fonctionnement Utilisation La surface de cuisson est composée d’une table de cuisson à La table de cuisson à induction possède une limitation automati- induction. Une bobine à induction, située sous la surface vitrocé- que de la durée de fonctionnement.
  • Seite 39 Utilisation Vaisselle pour table de cuisson à induction Conseils pour économiser de l’énergie Le récipient utilisé avec la table à induction doit être en métal, Vous trouvez, ci-après, quelques conseils importants concernant l’utilisation économique et efficace de votre nouvelle table de avoir des propriétés magnétiques et posséder un fond de taille cuisson à...
  • Seite 40 Utilisation Utilisation des touches Dans la commande décrite ici, l’appui d’une touche de sélection doit être suivi par l’appui d’une autre touche. L’appui de la touche suivante doit toujours avoir lieu sous 10 secondes, dans le cas contraire, la sélection s’efface. Mettre en marche la table de cuisson et la zone de cuisson 1.
  • Seite 41 Utilisation Fonction STOP Le déroulement de la cuisson peut être interrompu momentanément à l’aide de la fonction STOP, p.ex. lorsque quelqu’un sonne à la porte. Pour continuer la cuisson avec les mêmes positions de cuisson, la fonction STOP doit être annulée.
  • Seite 42 Utilisation Arrêt automatique (minuterie) L’arrêt automatique permet d’arrêter automatiquement chaque zone de cuis- son en fonctionnement après une durée de cuisson réglable. Peuvent être réglés, des temps de cuisson allant de 01 à 99 minutes. 1. Mettre en marche la table de cuisson. Mettre en marche une ou plusieurs zones de cuisson et sélectionner la(les) position(s) de cuisson souhai- tée(s).
  • Seite 43 Utilisation Précuisson automatique Avec la précuisson automatique, la précuisson se fait sur position 9. Après un certain temps, le réglage est ramené automatiquement sur une position infé- rieure (1 à 8) pour terminer la cuisson. En utilisant la précuisson automatique, réglez seulement la position de cuis- son à...
  • Seite 44 Utilisation Fonction de maintien au chaud Avec la fonction de maintien au chaud , vous pouvez maintenir au chaud un plat cuit sur une zone de cuisson. La zone de cuisson est alors utilisée avec une puissance réduite. 1. Le récipient de cuisson est posé sur une zone de cuisson et une intensité de cuisson (p.
  • Seite 45 Nettoyage et entretien Salissures résistantes Nettoyage et entretien Des salissures importantes et taches (taches de calcaire, taches brillantes «nacrées») peuvent facilement être éliminées • Avant le nettoyage, éteignez la table de cuisson et laissez-la lorsque la table de cuisson est encore tiède. Pour cela, utilisez refroidir.
  • Seite 46 Que faire en cas d’anomalie? Le symbole clignote et un signal sonore, limité dans le Que faire en cas d’anomalie ? temps, retentit. Il s’agit d’une activation en continu des touches sensitives Touch-Control par des débordements d’aliments, des ustensiles interventions réparations qualifiées sont...
  • Seite 47 Instructions de montage Consignes de sécurité pour l’installateur Montage Instructions de montage des meubles de cuisine Renseignements importants • Les éventuelles traverses placées sous le plan de travail doi- • Les placages, colles et revêtements plastiques des meubles vent être supprimées dans la zone de la découpe qui recevra avoisinants doivent résister à...
  • Seite 48 Instructions de montage Dimensions en mm Clips • Enfoncez les clips dans la découpe réali- sée dans le plan de travail en respectant les écarts indiqués. Grâce à la fixation horizontale, aucun ajustement vertical n’est nécessaire. • Important: La butée horizontale des clips doit poser à...
  • Seite 49 Instructions de montage Raccordement électrique Possibilités de branchement • Le branchement électrique ne doit être effectué que par un spécialiste agréé! • Les réglementations et conditions de branchement des com- pagnies locales de distribution d’électricité doivent elles aussi être respectées dans leur intégralité. •...
  • Seite 50 Verwijderen van de verpakking Hier vindt u... Lees eerst zorgvuldig de informatie in dit boekje door vooraleer u Verwijder de transportverpakking op een zo milieubewust moge- uw kookplaat in gebruik neemt. Hier vindt u belangrijke richtlijnen lijke manier. De recyclage van het verpakkingsmateriaal voor uw veiligheid, het gebruik, het schoonmaken en het onder- bespaart grondstoffen en vermindert de afvalberg.
  • Seite 51 Veiligheidsinstructies Voor aansluiting en werking • Geen aluminiumfolie of kunststof op de kookzones leggen. Veiligheidsinstructies Alles wat kan smelten uit de buurt van de hete kookzone hou- • De apparaten worden volgens de geldende veiligheidsvoor- den, bijv. kunststof, folie, in het bijzonder suiker en gerechten schriften gebouwd.
  • Seite 52 Beschrijving van het apparaat Sensorveld Sensortoets Het decor kan van de afbeeldingen afwijken. 11. Aan/Uit-toets 12. Sensorveld 1. Inductiekookzone links voor 13. Symbool voor het aanwijzen van de kookzonepositie op de 2. Inductiekookzone links achter keramische kookplaat 3. Inductiekookzone rechts achter 14.
  • Seite 53 Beschrijving van het apparaat Bediening door sensoren Wat u moet weten over de slider (sensorveld) De bediening van de keramische kookplaat gebeurt door touch- control-sensoren. De sensoren functioneren als volgt: met de vin- De slider functioneert in principe zoals de sensortoetsen, met het gertop een symbool op het keramische oppervlak even aanra- verschil dat u de vinger op het keramische oppervlak plaatst en ken.
  • Seite 54 Bediening De kookplaat Gebruiksduurbeperking Bediening De kookplaat is met een inductiekookveld uitgerust. Een inductie- De inductiekookplaat bezit een automatische gebruiksduurbeper- spoel onder de keramische kookplaat wekt een elektromagne- king. tisch wisselveld op, dat de vitrokeramiek doordringt en in de De ononderbroken gebruiksduur voor elke kookzone is afhanke- bodem van de pan een warmtevormende stroom induceert.
  • Seite 55 Bediening Servies voor inductiekookplaat Tips om energie te besparen De pannen die voor de inductiekookplaat worden gebruikt, moe- Hier vindt u enkele belangrijke aanwijzingen om zuinig en effi- ten van metaal zijn, magnetische eigenschappen bezitten en een ciënt met uw nieuwe inductiekookplaat en het kookservies om te voldoende grote bodem hebben.
  • Seite 56 Bediening Bediening van de toetsen De hier beschreven besturing verwacht na het bedienen van een (keuze-) toets daarna de bediening van een volgende toets. De volgende toets moet principieel binnen 10 seconden worden bediend, anders wordt de keuze geannuleerd. Kookplaat en kookzone inschakelen 1.
  • Seite 57 Bediening STOP-functie Het koken kan tijdelijk met de STOP-toets worden onderbroken, bijv. als er aan de deur wordt gebeld. Om het koken met dezelfde kookstanden voort te zetten, moet de STOP-functie worden beëindigd. Een ev. ingestelde timer wordt gestopt en loopt daarna verder. Om veiligheidsredenen is deze functie slechts 10 minuten beschikbaar.
  • Seite 58 Bediening Automatische uitschakeling (timer) Door de automatische uitschakeling wordt elke ingeschakelde kookzone na een instelbare tijd automatisch uitgeschakeld. Er kunnen kooktijden van 01 tot 99 minuten worden ingesteld. 1. De kookplaat inschakelen. Een of meer kookzones inschakelen en gewenste kookstanden kiezen. 2.
  • Seite 59 Bediening Automatisch aankoken Bij het automatisch aankoken gebeurt het aan de kook brengen met kook- stand 9. Na een bepaalde tijd wordt automatisch naar een lagere doorkook- stand (1 tot 8) teruggeschakeld. Bij het gebruik van het automatisch aankoken moet alleen de doorkookstand worden gekozen waarmee de bereiding verder moet worden gekookt, omdat de elektronica automatisch terugschakelt.
  • Seite 60 Bediening Warmhoudfunctie Met de warmhoudfunctie kunnen gerechten die klaar zijn op een kook- zone warm gehouden worden. De kookzone wordt met laag vermogen gebruikt. 1. Kookgerei staat op een kookzone en een kookstand (bijv. 3) is gekozen. 2. Door aantikken of verschuiven van de vinger op het sensorveld de kookstand verlagen.
  • Seite 61 Reiniging en onderhoud Speciale verontreinigingen Reiniging en onderhoud Sterke verontreinigingen en vlekken (kalkvlekken, parelmoer- achtig glanzende vlekken) kunt u het best verwijderen als de • Vóór het reinigen de kookplaat uitschakelen en laten afkoelen. kookplaat nog lauwwarm is. Gebruik hiervoor gebruikelijke reini- •...
  • Seite 62 Wat te doen bij problemen? Het symbool knippert en er is gedurende een bepaalde Wat te doen bij problemen? tijd een signaal te horen. Er is een permanente activering van de touch-control-sensoren door overgekookte levensmiddelen, kookgerei of andere voor- Ongekwalificeerde ingrepen en reparaties aan het apparaat zijn werpen.
  • Seite 63 Montagehandleiding Veiligheidsinstructies voor de Montage Montagehandleiding keukenmeubelmonteur Belangrijke opmerkingen • Eventuele dwarslijsten onder het werkblad moeten tenminste • Het fineer, de lijm of de kunststofbekleding van de aangren- ter hoogte van de uitsparing in het werkblad worden verwij- zende meubels moeten temperatuurbestendig zijn (>75°C). derd.
  • Seite 64 Montagehandleiding Afmetingen in mm Clips • De clips op de aangegeven afstanden in de uitsparing van het werkblad inslaan. Door de horizontale aanslag is geen aan- passing in de hoogte nodig. • Belangrijk: de horizontale aanslag van de clips moet vlak op het werkblad liggen (breukgevaar vermijden).
  • Seite 65 Montagehandleiding Elektrische aansluiting Aansluitingsmogelijkheden • De elektrische aansluiting mag uitsluitend door een erkend vakman worden uitgevoerd! • De wettelijke voorschriften en aansluitvoorwaarden van de plaatselijke elektriciteitsmaatschappij moeten strikt worden nageleefd. • Bij het aansluiten van het apparaat moet een installatie worden voorzien die het mogelijk maakt het apparaat met een contact- openingswijdte van ten minste 3 mm met alle polen van het net te scheiden.
  • Seite 66 Smaltimento dell’imballaggio Qui trovate... Siete pregati di leggere attentamente le informazioni contenute Smaltire gli imballi per il trasporto nel rispetto dell’ambiente. La nel presente manuale prima di mettere in funzione l’apparecchio. rimessa dell’imballo nel circolo di produzione consente di In questo manuale sono contenute importanti indicazioni relative risparmiare le materie prime e di diminuire la quantità...
  • Seite 67 Indicazioni di sicurezza Per il collegamento e il funzionamento • Non appoggiare sulla superficie di cottura né fogli di alluminio, Indicazioni di sicurezza né materiale plastico. Tenere lontano dal piano di cottura caldo • Gli apparecchi corrispondono alle attuali prescrizioni di tutto ciò...
  • Seite 68 Descrizione dell’apparecchio ’ Campo sensorico Tasto a sensore La decorazione del piano può differire dalle illustrazioni. 11. Tasto di accensione/spegnimento 12. Campo sensorico 1. Zona di cottura ad induzione anteriore sinistra 13. Simbolo per l’assegnazione della posizione della zona di 2.
  • Seite 69 Descrizione dell’apparecchio Uso dei tasti a sensore Informazioni relative allo Slider (campo sensorico) L’uso del piano di cottura in vetroceramica avviene tramite i tasti a sensore Touch-Control. Funzionamento dei tasti a sensore: Lo Slider funziona in linea di massima come i tasti a sensore con toccare leggermente simbolo...
  • Seite 70 I comandi Il piano di cottura Limitazione della durata d’esercizio I comandi Il piano di cottura è dotato di un campo di cottura ad induzione. Il piano di cottura ha un dispositivo automatico che limita la Una bobina di induzione situata sotto la superficie di cottura in durata d’esercizio.
  • Seite 71 I comandi Pentole da utilizzare per la cottura ad Consigli per il risparmio d’energia induzione In seguito vi diamo alcuni consigli su come adoperare il nuovo piano di cottura ad induzione in modo efficace ed economico. I recipienti utilizzati per la superficie di cottura ad induzione •...
  • Seite 72 I comandi Comando a tasti Per attivare il comando qui descritto si deve prima premere un tasto di selezione e quindi subito dopo un altro. Il secondo tasto deve essere premuto entro 10 secondi, perché altrimenti si disattiva la selezione desiderata. Accensione del piano e della zona di cottura 1.
  • Seite 73 I comandi Funzione STOP Il processo di cottura può essere brevemente interrotto mediante la funzione STOP (p.e. per andare a rispondere al telefono). Per poter poi riprendere il processo di cottura allo stesso livello di potenza, bisogna disattivare la funzione STOP. Il timer che era stato eventualmente impostato si blocca per poi riprendere da dove si era fermato.
  • Seite 74 I comandi Spegnimento automatico (timer) Lo spegnimento automatico disattiva ogni zona di cottura accesa al termine di un periodo di tempo predeterminato. Si possono impostare periodi di cottura da 01 a 99 minuti. 1. Accendere il piano di cottura. Accendere una o più zone di cottura e selezionare il livello di potenza desiderato.
  • Seite 75 I comandi Cottura con avvio rapido Con questa funzione la cottura inizia al livello 9 per poi diminuire automaticamente (da 8 a livello 1) trascorso un determinato periodo di tempo. Quando si attiva la funzione di cottura con avvio rapido, si deve impostare anche il livello di cottura per il proseguimento di cottura che sarà...
  • Seite 76 I comandi Funzione scaldavivande Con questa funzione scaldavivande è possibile mantenere in caldo dei cibi già pronti. La zona di cottura funziona a potenza minima. 1. La pentola è appoggiata su una zona di cottura ed è stato impostato un livello di cottura (ad es.
  • Seite 77 Pulizia e manutenzione Macchie speciali Pulizia e manutenzione Eliminare lo sporco più difficile e le macchie persistenti (ad es. di calcare) al termine della cottura, quando la zona di cottura è • Lasciare raffreddare la superficie di cottura prima di procedere ancora tiepida.
  • Seite 78 Cosa fare in caso di problemi? Il simbolo comincia a lampeggiare e viene emesso un Cosa fare in caso di problemi? breve segnale acustico. Si è in presenza di un azionamento dei tasti Touch-Control causato da cibi caduti sul piano di cottura, da pentole o da altri Evitare lavori e riparazioni dell’apparecchio che non siano oggetti.
  • Seite 79 Istruzioni di montaggio Indicazioni di sicurezza per il montaggio Incasso Istruzioni di montaggio dei mobili da cucina Avvertenze importanti • Rimuovere i possibili listelli trasversali che si trovano nell’area • Impiallacciature, collanti o rivestimenti plastici sui mobili inferiore d’intaglio del piano di lavoro. adiacenti devono essere termoresistenti (>75°C).
  • Seite 80 Istruzioni di montaggio Misure in mm Le clip • Inserire le clip nell’intaglio del piano di lavoro alle distanze indicate. L’inserimento orizzontale non necessita di un’ulteriore regolazione in altezza. • Importante! l’inserimento orizzontale delle clip deve combaciare con lo stesso livello del piano di lavoro (evitare il rischio di rotture).
  • Seite 81 Istruzioni di montaggio Collegamento elettrico Possibilità di collegamento • L’allacciamento elettrico del piano di cottura deve essere effettuato da un tecnico autorizzato. • Devono essere osservate le norme di legge e le disposizioni di collegamento dell’azienda elettrica locale. • Per l’allacciamento bisogna utilizzare un dispositivo che consenta di separare tutti i poli dell’apparecchio dalla rete per mezzo di un angolo di apertura di contatto di almeno 3 mm.
  • Seite 82 Eliminación de los materiales de Aquí encontrará usted... embalaje Lea por favor cuidadosamente las informaciones de este manual antes de poner en funcionamiento su encimera. Usted encon- En la medida de lo posible, elimine el embalaje de transporte de trará aquí indicaciones importantes para su seguridad, el forma acorde con el medio ambiente.
  • Seite 83 Advertencias de seguridad Conexión y funcionamiento • No colocar papel de aluminio o plásticos sobre las zonas de Advertencias de seguridad cocción. Mantener alejados de la proximidad de las zonas de • Los aparatos hay que montarlos siguiendo las normas de cocción todo material que pueda fundirse con facilidad como seguridad correspondientes.
  • Seite 84 Descripción del aparato i ó Campo de sensor Tecla de sensor La decoración puede diferir de la representada en las figuras. 11. Tecla de encendido/apagado 12. Campo de sensor 1. Zona de cocción por inducción delante izquierda 13. Símbolo para la asignación de la posición de la zona de 2.
  • Seite 85 Descripción del aparato Manejo mediante teclas de sensor Cosas dignas de saberse acerca del Slider (campo de sensor) El manejo del campo de cocción de vitrocerámica se lleva a cabo por medio de teclas de sensor Touch-Control. Las teclas de sen- El así...
  • Seite 86 Manejo Encimera de cocción Limitación de la duración del Manejo funcionamiento La encimera de cocción está equipada con una campo de cocción por inducción. Una bobina de inducción debajo de la La encimera de vitrocerámica dispone de una limitación automá- superficie de cocción vitrocerámica genera un campo alternado tica de la duración del funcionamiento.
  • Seite 87 Manejo Batería de cocina para la encimera por Consejos para el ahorro de energía inducción A continuación encontrará usted algunas indicaciones para tra- bajar de forma económica y eficiente con su nueva encimera por El recipiente de cocción utilizado para la superficie de cocción inducción y la batería de cocina.
  • Seite 88 Manejo Accionamiento de tecla El control aquí descrito espera, después de accionar una tecla (de selec- ción), seguidamente el accionamiento de la tecla siguiente. El accionamiento de la tecla siguiente tiene que llevarse a cabo por principio dentro de un plazo de 10 segundos, ya que en caso contrario se anula la selección.
  • Seite 89 Manejo Función de STOP El proceso de cocción puede interrumpirse brevemente por medio de la fun- ción STOP, por ejemplo cuando llaman a la puerta de la casa. Para proseguir después el proceso de cocción con los mismos niveles, hay que anular la función STOP.
  • Seite 90 Manejo Automatismo de desconexión (temporizador) Por medio del automatismo de desconexión es posible desconectar automá- ticamente después de un tiempo determinado todas las zonas de cocción que estuvieran conectadas. Es posible ajustar tiempos de cocción de entre 01 y 99 minutos. 1.
  • Seite 91 Manejo Función golpe de cocción Con la función golpe de cocción, la cocción comienza al nivel 9. Después de un tiempo determinado se cambia a un nivel de cocción más bajo (de 1 a 8). Cuando se emplea la función golpe de cocción sólo hay que elegir el nivel de cocción con el que se desea que prosiga la cocción después del inicio, ya que la electrónica cambia automáticamente a ese nivel.
  • Seite 92 Manejo Función para mantener caliente Por medio de esta función es posible mantener calientes los alimentos sobre una zona de cocción. La zona de cocción funciona con poco calor. 1. Hay un recipiente sobre una zona de cocción y hay seleccionado un nivel de cocción (p.ej.
  • Seite 93 Limpieza y conservación Suciedad especial Limpieza y conservación Suciedad fuerte y manchas (manchas de cal, manchas que brillan a modo de nácar) se eliminan mejor cuando la encimera • Antes de proceder a la limpieza hay que desconectar la está aún un poco caliente. Emplear para ello un limpiador encimera y dejar que se enfríe.
  • Seite 94 Qué hacer en caso de problemas ¿El símbolo parpadea y suena una señal acústica de Qué hacer en caso de problemas duración limitada? Se produce un accionamiento permanente de las teclas de sen- sor Touch-Control debido a restos de comida derramados o a Manipulaciones y reparaciones en el aparato por parte de perso- partes de vajilla u otros objetos que las cubren.
  • Seite 95 Instrucciones de montaje Indicaciones de seguridad para el Montaje Instrucciones de montaje montador de muebles de cocina Indicaciones importantes • Los posibles travesaños de debajo de la placa de trabajo • Los recubrimientos de contrachapado, el pegamento utilizado deberán retirarse, al menos los situados debajo de la zona del y los recubrimientos de plástico de los muebles limítrofes recorte de la placa de trabajo.
  • Seite 96 Instrucciones de montaje Medidas en mm Clips • A continuación, clavar los clips en el recorte de la placa de trabajo según las distancias indicadas en la figura. Gracias al tope horizontal no resulta necesario nivelar la altura. • Importante: El tope horizontal de los clips tiene que quedar raso sobre la placa de trabajo.
  • Seite 97 Instrucciones de montaje Conexión eléctrica Posibilidades de conexión • ¡La conexión eléctrica debe ser llevada a cabo exclusivamente por un profesional autorizado! • Deben respetarse enteramente las prescripciones legales vigentes y las condiciones de conexión de la compañía abastecedora de la electricidad. •...
  • Seite 98 Eliminação da embalagem Aqui você encontra... Leia cuidadosamente as informações contidas nesta brochura Elimine a embalagem de transporte do modo mais ecológico antes de colocar o aparelho em funcionamento. Aqui encontra possível. O retorno dos materiais de embalagem ao ciclo de indicações importantes referentes à...
  • Seite 99 Indicações de segurança Ligação e funcionamento • Não coloque papel de alumínio ou plástico sobre as zonas de Indicações de segurança cozinhar. Mantenha distante da zona de cozinhar quente tudo • Os aparelhos são construídos de acordo com as normas de o que possa derreter, como p.
  • Seite 100 Descrição do aparelho i ç ã Campo de sensor Tecla de sensor A aparência pode divergir das ilustrações. 11. Tecla LIG/DESL 12. Campo de sensor 1. Zona de cozinhar de indução frontal esquerda 13. Símbolo para a atribuição da posição da zona de cozinhar na 2.
  • Seite 101 Descrição do aparelho Comando através das teclas de sensor Informações importantes sobre o Slider (campo de sensor) O comando da placa de cozinhar vitrocerâmica é efectuado atra- vés de teclas de sensor Touch-Control. As teclas de sensor fun- O Slider funciona fundamentalmente como as teclas de sensor, cionam da seguinte forma: toque brevemente com a ponta do com a diferença de se poder colocar o dedo sobre a superfície dedo num símbolo na superfície vitrocerâmica.
  • Seite 102 Utilização A placa de cozinhar Limitação do tempo de funcionamento Utilização A superfície de cozinhar está equipada com uma placa de cozi- A placa de cozinhar de indução possui um sistema automático nhar de indução. A bobina de indução, localizada por baixo da de limitação do tempo de funcionamento.
  • Seite 103 Utilização Louça para placa de cozinhar de indução Dicas para poupar energia As panelas usadas sobre a placa de cozinhar de indução têm Em seguida encontra algumas indicações importantes para usar que ser de metal, ter propriedades magnéticas e uma área de eficientemente e poupar energia com a sua placa de cozinhar de fundo suficiente.
  • Seite 104 Utilização Accionamento de teclas Após o accionamento de uma tecla (de selecção), o comando aqui descrito espera a seguir o accionamento de uma tecla seguinte. O accionamento da tecla seguinte tem que ser sempre iniciado dentro de 10 segundos; caso contrário, a selecção é apagada. Ligar a placa de cozinhar e uma zona de cozinhar 1.
  • Seite 105 Utilização Função STOP O processo de cozinhar pode ser interrompido brevemente com a função STOP, p. ex. se alguém tocar à porta. Para continuar o processo de cozinhar com os mesmos níveis de cozimento, a função STOP precisa de ser anu- lada.
  • Seite 106 Utilização Sistema automático de desconexão (temporizador) Através do sistema automático de desconexão, cada zona de cozinhar ligada é desconectada automaticamente após um determinado período de tempo ajustável. Pode-se ajustar tempos de cozinhar de 01 até 99 minutos. 1. Ligue a placa de cozinhar. Ligue uma ou várias zonas de cozinhar e seleccione os níveis de cozimento desejados.
  • Seite 107 Utilização Sistema automático de levar a fervura No sistema automático para levar a fervura, a primeira fervura é efectuada com o nível de cozimento 9. Após um determinado período de tempo, o sis- tema volta automaticamente para um nível de continuação de cozimento mais baixo (1 a 8).
  • Seite 108 Utilização Função de manutenção do calor Com a função de manutenção do calor pode-se manter quentes alimentos prontos sobre uma zona de cozinhar. A zona de cozinhar é operada com uma potência baixa. 1. A panela está sobre a zona de cozinhar e foi seleccionado um nível de cozimento (p.
  • Seite 109 Limpeza e manutenção Sujidades especiais Limpeza e manutenção Sujidades fortes e manchas (manchas de calcário, manchas nacaradas) são mais fáceis de remover quando a placa de cozi- • Desligue e deixe a placa de cozinhar arrefecer antes de a lim- nhar ainda está...
  • Seite 110 Caso surjam problemas O símbolo pisca e soa um sinal acústico permanente de Caso surjam problemas tempo limitado. As teclas de sensor Touch-Control estão permanentemente acci- onadas devido a restos de comida, louça ou outros objectos. As operações e reparações efectuadas no aparelho por pessoas Solução: limpar a superfície ou remover o objecto.
  • Seite 111 Instruções de montagem Indicações de segurança para o Instalação Instruções de montagem instalador de móveis de cozinha Indicações importantes • As réguas de través que eventualmente se encontrem por • Os contraplacados, as colas e os revestimentos de material baixo do balcão de serviço devem ser retiradas pelo menos na sintético dos móveis adjacentes têm que ser resistentes à...
  • Seite 112 Instruções de montagem Medidas em mm Clipes • Crave os clipes no entalhe do balcão nas distâncias indicadas ilustrações seguintes. Com o encosto horizontal não é necessário um alinhamento da altura. • Importante! O encosto horizontal dos cli- pes tem que estar alinhado sobre o balcão de serviço.
  • Seite 113 Instruções de montagem Ligação eléctrica Possibilidades de ligação • A ligação eléctrica só pode ser efectuada por um técnico autorizado! • As normas legais e as condições de ligação da empresa local de abastecimento de energia eléctrica têm que ser completa- mente respeitadas.