Temperaturendanschlag Falls der Temperaturendanschlag bei 43 °C liegen soll, beiliegenden Temperaturbegrenzer in den Temperaturwählgriff Sicherheitsinformation einsetzen, siehe Abb. [2]. Vermeidung von Verbrühungen Achtung bei Frostgefahr An Entnahmestellen mit besonderer Beachtung der Bei Entleerung der Hausanlage sind die Thermostate Auslauftemperatur (Krankenhäuser, Schulen, Pflege- gesondert zu entleeren, da sich im Kalt- und Warmwasser- und Seniorenheime) wird empfohlen grundsätzlich anschluss Rückflussverhinderer befinden.
Seite 10
Specifications Safety stop 38 °C Hot water temperature at supply connection min. 2 °C higher Consignes de sécurité than mixed water temperature Prévention d’échaudage Thermal desinfection possible Pour des points de puisage où la température de Minimum flow rate = 5 l/min l’eau est particulièrement critique (hôpitaux, écoles, If static pressure exceeds 5 bar, a pressure reducing valve résidences médicalisées), il est recommandé...
Seite 11
Réglage Campo de aplicación Estas baterías termostáticas están fabricadas para la Réglage de la température, voir page 5 fig. [1]. regulación de la temperatura mediante suministro del agua caliente a través de un acumulador de presión, con el fin de Butée de température maximale obtener la mayor exactitud en la temperatura deseada.
Installazione Termoelemento del termostato, véase la página 6. Raccordi invertiti (caldo a destra - freddo a sinistra). Después de cada operación de mantenimiento en el termoelemento del termostato, es necesario un Sostituire la cartuccia termostatica compatta, vedere i pezzi di ajuste (véase Ajuste).
Seite 13
Attentie bij vorst Bij het aftappen van de waterleidinginstallatie dient de thermostaat apart te worden afgetapt, omdat zich in de koud- Informatie m.b.t. de veiligheid en warmwateraansluiting terugslagkleppen bevinden. Daarbij Voorkomen van brandwonden dient de thermostaat van de muur te worden gehaald. Aan aftappunten waar speciale aandacht aan de uitlooptemperatuur moet worden besteed Onderhoud...
Seite 14
Tekniska data Säkerhetsspärr 38 °C Varmvattentemperatur vid försörjningsanslutning min. 2 °C Sikkerhedsinformationer högre än blandvattentemperatur Termisk desinfektion kan användas Skoldningsprævention Min. kapacitet = 5 l/min For tapsteder med specielle krav vidrørende vandtemperaturen (hospitaler, skoler, plejehjem) En reduceringsventil ska installeras om vilotrycket anbefales at principiellt anvende termostater med mulig överstiger 5 bar.
Seite 15
Tekniske data Bemærk ved fare for frost Når husets anlæg tømmes, skal termostaterne tømmes Sikkerhetssperre 38 °C separat, da der sidder kontraventiler i koldt- og Varmtvannstemperatur ved forsyningstilkoblingen varmtvandstilslutningen. Tag i den forbindelse termostaten af min. 2 °C høyere enn blandevanntemperaturen væggen.
Seite 16
Pakkasen varalta huomioitava Talon putkistoa tyhjennettäessä termostaatit on tyhjennettävä erikseen, koska kylmä- ja lämminvesiliitäntöihin on asennettu Turvallisuusohjeet takaiskuventtiilit. Termostaatti on tällöin irrotettava seinästä. Palovammojen välttäminen Huolto Vedenottokohdissa, joissa on kiinnitettävä erityistä Tarkista kaikki osat, puhdista tai vaihda tarvittaessa ja huomiota ulosvirtauslämpötilaan (sairaalat, koulut, rasvaa erikoisrasvalla.
Instalacja Podłączenie odwrotne (ciepła - po prawej, zimna - po lewej). Wymienić kompaktową głowicę termostatyczną, zobacz części zamienne, nr katalog.: 47 175 (1/2”). W przypadku zastosowania kompaktowej głowicy termostatycznej nie jest dostępna funkcja Cool-Touch, chroniąca przed oparzeniem. Montaż drążka prysznicowego W przypadku montażu na ścianach gipsowo-kartonowych (nie na ścianach stałych) należy zwiększyć...
Πεδίο εφαρμογής Οι μίκτες με θερμοστάτη είναι κατασκευασμένοι για παροχή ζεστού νερού με τη χρήση συσσωρευτών πίεσης και με αυτό τον τρόπο αποδίδουν την μεγαλύτερη ακρίβεια στην επιθυμητή θερμοκρασία. Είναι δυνατό να χρησιμοποιηθούν ταχυθερμοσίφωνες ηλεκτρικού ή γκαζιού επαρκούς ισχύος (από 18 kW ή 250 kcal/min). Οι...
Συντήρηση Technické údaje Ελέγξτε όλα τα εξαρτήματα, καθαρίστε τα, εάν Bezpečnostní zarážka 38 °C χρειάζεται, αλλάξτε τα και λιπάνατέ τα με το ειδικό Teplota teplé vody je u přívodu min. o 2 °C vyšší než teplota λιπαντικό μπαταρίας. smíšené vody Je možno provádět termickou dezinfekci Κλείστε...
Seite 20
Figyelem fagyveszély esetén Az épület víztelenítésekor a hőfokszabályozókat külön le kell üríteni, mivel a hidegvíz és a melegvíz becsatlakozásánál Biztonsági információk visszafolyásgátlók találhatók. A leürítés során a Leforrázásveszély elhárítása hőfokszabályozót a falról le kell venni. Azon kivételi helyeken, ahol különleges figyelmet kell fordítani az előremenő...
Seite 21
Dados Técnicos Possibilidade de desinfecção térmica Bloqueio de segurança 38 °C Emniyet bilgileri Temperatura da água quente na ligação de alimentação, no mín. 2 °C acima da Haşlanmaların önlenmesi temperatura da água de mistura Çıkış sıcaklığına özellikle dikkat edilmesi gereken Possibilidade de desinfecção térmica yerlerde (hastane, okul ve huzur evi be bakım evi) Caudal mínimo...
Seite 22
Technické údaje Donma tehlikesine dikkat Binanın su tesisatını boşaltma esnasında termostatik Bezpečnostná zarážka 38 °C bataryalar ayrıca boşaltma işlemine tabi tutulmalıdır, çünkü Teplota teplej vody je na zásobovacej soğuk ve sıcak su bağlantılarında çek valf bulunmaktadır. Bu prípojke vody min. o 2 °C vyššia ako teplota zmiešanej vody işlemde batarya duvardan sökülmelidir.
Seite 23
Pozor v primeru nevarnosti zmrzovanja Pri izpraznitvi naprave morate termostate izprazniti ločeno, ker se v priključkih za hladno in toplo vodo nahajajo protipovratni Varnostne informacije ventili. Pri tem je treba termostat odviti s stenskih priključkov. Preprečevanje oparin Servisiranje Na odvzemnih mestih s posebnim poudarkom na Vse dele preglejte, očistite, po potrebi zamenjajte in izhodni temperaturi (bolnišnice, šole, negovalni namastite s posebnim mazivom za armature.
Seite 24
Tehnički podaci Sigurnosni zapor 38 °C Temperatura tople vode na opskrbnom Указания за безопасност priključku min. 2 °C veća od temperature miješane vode Предотвратяване на прегряване Moguća termička dezinfekcija В заведения, където особено трябва да се Minimalni protok = 5 l/min внимава...
Seite 25
Настройка Kasutusala Настройка на температурата, виж страница 5 Termostaatsegistid on konstrueeritud tarbijate varustamiseks фиг [1]. sooja veega survestatud soojussalvestite kaudu ning nad tagavad sellisel kasutamisel suurima temperatuuri täpsuse. Краен ограничител на температурата Piisava võimsuse korral (alates 18 kW või 250 kcal/min) В...
Seite 26
Lietošana Dušš, vt lk 7. Temperatūras diapazonu ierobežo ar drošības SpeedClean-düüsidel on 5-aastane garantii. temperatūras ierobežotāju uz 38 °C. Pārsniegt 38 °C ierobežojumu iespējams nospiežot pogu, SpeedClean-düüside kaudu, mida tuleb korrapäraselt skatiet 5 lapu. puhastada, saab dušipihustilt lubjasetet eemaldada lihtsa ülepühkimise teel.
Seite 27
Naudojimo sritis Dušas, žr. 7 puslapį. „SpeedClean“ purkštukams suteikiama 5 metų Termostatiniai maišytuvai pritaikyti naudoti su slėginiais garantija. vandens kaupikliais ir užtikrina itin tikslią temperatūrą. Taip pat galima naudoti pakankamai didelio galingumo „SpeedClean“ palengvina dušo, kurį reikia valyti reguliariai, elektrinius arba dujinius tekančio vandens šildytuvus priežiūrą.
Seite 28
Utilizarea 应用 Prin limitarea de siguranţă, domeniul de reglaj al 恒温龙头适用于通过增压式蓄热热水器供应热水的环境,此时 temperaturii este plafonat la 38 °C. 它可提供最精确的温度控制。若功率输出充足 (不小于 18 千瓦 Prin apăsarea clapetei se poate depăşi limita de 38 °C; 或 250 千卡 / 分钟) ,还可以用于电子即热热水器或燃气即热 a se vedea pagina 5. 热水器。...
® Haben Sie Fragen oder Anregungen? Kontaktieren Sie uns gerne! Wir sind für Sie da: Montag bis Freitag: 09:30 bis 18:00 Uhr Samstag: 10:00 bis 13:00 Uhr Heinrich-Ernemann-Str. 2 03606 / 50 77 70 37308 Heilbad Heiligenstadt 03606 / 50 777 -20 Oder jederzeit per E-Mail unter: info@badshop.de...