Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
RAINSHOWER SMARTCONTROL
DESIGN + ENGINEERING
GROHE GERMANY
99.0965.131/ÄM 245758/07.19
www.grohe.com
26 509
1 - 4
28 - 30
26 511
5 - 26
30
27
31
27

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Grohe RAINSHOWER SMARTCONTROL series

  • Seite 1 RAINSHOWER SMARTCONTROL DESIGN + ENGINEERING GROHE GERMANY 99.0965.131/ÄM 245758/07.19 www.grohe.com 26 509 26 511 1 - 4 5 - 26 28 - 30...
  • Seite 2 *19 001 *49 059 36mm 26 511 36mm <8mm 37-42...
  • Seite 3 41mm Low-Flow solution Limiteur de débit page 26 26 511 Limitador de caudal max. 2Nm 10mm max. 2Nm...
  • Seite 4 2,5mm *27 180 Ø6...
  • Seite 5 max. 2 kg 24mm...
  • Seite 6: Installation

    Achtung bei Frostgefahr Bei Entleerung der Hausanlage sind die Thermostate gesondert zu entleeren, da sich im Kalt- und Warmwasser- Sicherheitsinformation anschluss Rückflussverhinderer befinden. Hierbei ist der Vermeidung von Verbrühungen Thermostat von der Wand abzunehmen. An Entnahmestellen mit besonderer Beachtung der Auslauftemperatur (Krankenhäuser, Schulen, Pflege- Wartung und Seniorenheime) wird empfohlen grundsätzlich...
  • Seite 7 Specifications Safety stop 38 °C Hot water temperature at supply connection min. 2 °C higher Consignes de sécurité than mixed water temperature Prévention d’échaudage Thermal desinfection possible Pour des points de puisage où la température de Minimum flow rate = 5 l/min l’eau est particulièrement critique (hôpitaux, écoles, If static pressure exceeds 5 bar, a pressure reducing valve résidences médicalisées), il est recommandé...
  • Seite 8: Maintenance

    Commande Campo de aplicación Estas baterías termostáticas están fabricadas para la La température est limitée à 38 °C par le verrouillage regulación de la temperatura mediante suministro del agua de sécurité. caliente a través de un acumulador de presión, con el fin de Il est possible d'aller au-delà...
  • Seite 9: Installazione

    Installazione Válvulas de cierre, véase página 28 - 29. Se requerirá un ajuste después de cada Raccordi invertiti (caldo a destra - freddo a sinistra). mantenimiento llevado a cabo en las válvulas de cierre, véase página 29. Sostituire la cartuccia termostatica compatta, vedere i pezzi di ricambio sul pagina 30, n.
  • Seite 10 Attentie bij vorst Bij het aftappen van de waterleidinginstallatie dient de thermostaat apart te worden afgetapt, omdat zich in de koud- Informatie m.b.t. de veiligheid en warmwateraansluiting terugslagkleppen bevinden. Daarbij Voorkomen van brandwonden dient de thermostaat van de muur te worden gehaald. Aan aftappunten waar speciale aandacht aan de Onderhoud uitlooptemperatuur moet worden besteed...
  • Seite 11 Tekniska data Säkerhetsspärr 38 °C Varmvattentemperatur vid försörjningsanslutning min. 2 °C Sikkerhedsinformationer högre än blandvattentemperatur Skoldningsprævention Termisk desinfektion kan användas For tapsteder med specielle krav vidrørende Min. kapacitet = 5 l/min vandtemperaturen (hospitaler, skoler, plejehjem) En reduceringsventil ska installeras om vilotrycket anbefales at principiellt anvende termostater med mulig överstiger 5 bar.
  • Seite 12 Bemærk ved fare for frost Tekniske data Når husets anlæg tømmes, skal termostaterne tømmes Sikkerhetssperre 38 °C separat, da der sidder kontraventiler i koldt- og Varmtvannstemperatur ved forsyningstilkoblingen varmtvandstilslutningen. Tag i den forbindelse termostaten af min. 2 °C høyere enn blandevanntemperaturen væggen.
  • Seite 13 Huolto Tarkista kaikki osat, puhdista tai vaihda tarvittaessa ja rasvaa erikoisrasvalla. Turvallisuusohjeet Palovammojen välttäminen Sulje kylmän ja lämpimän veden tulo hanalle. Vedenottokohdissa, joissa on kiinnitettävä erityistä Termostaattisäätöosa, ks. sivu 28 ja 29. huomiota ulosvirtauslämpötilaan (sairaalat, koulut, Aina kun termostaattisäätöosaa on huollettu, on hoito- ja vanhainkodit), suosittelemme käyttämään säätö...
  • Seite 14 Instalacja Podłączenie odwrotne (ciepła - po prawej, zimna - po lewej). Wymienić kompaktową głowicę termostatyczną, zobacz części zamienne strona 30, nr katalog.: 47 175 (1/2”). Montaż drążka prysznicowego W przypadku montażu na ścianach gipsowo-kartonowych (nie na ścianach stałych) należy zwiększyć wytrzymałość ściany przez wykonanie odpowiedniego wzmocnienia.
  • Seite 15: Πληροφορίες Ασφάλειας

    Πεδίο εφαρμογής Οι μίκτες με θερμοστάτη είναι κατασκευασμένοι για παροχή ζεστού νερού με τη χρήση συσσωρευτών πίεσης και με αυτό τον τρόπο αποδίδουν την μεγαλύτερη ακρίβεια στην επιθυμητή θερμοκρασία. Είναι δυνατό να χρησιμοποιηθούν ταχυθερμοσίφωνες ηλεκτρικού ή γκαζιού επαρκούς ισχύος (από 18 kW ή 250 kcal/min). Οι...
  • Seite 16 Instalace Μικρός μηχανισμός θερμοστάτη, βλέπε σελίδα 28 και 29. Opačná montáž přípojek (teplá vpravo - studená vlevo). Μετά από κάθε συντήρηση του μικρού μηχανισμού Výměna kompaktní termostatové kartuše, viz náhradní díly, θερμοστάτη είναι απαραίτητη μια ρύθμιση (βλέπε Ρύθμιση). strana 30, obj. č.: 47 175 (1/2”). Montáž...
  • Seite 17 Figyelem fagyveszély esetén Az épület víztelenítésekor a hőfokszabályozókat külön le kell üríteni, mivel a hidegvíz és a melegvíz becsatlakozásánál Biztonsági információk visszafolyásgátlók találhatók. A leürítés során a Leforrázásveszély elhárítása hőfokszabályozót a falról le kell venni. Azon kivételi helyeken, ahol különleges figyelmet kell fordítani az előremenő...
  • Seite 18 Dados Técnicos Possibilidade de desinfecção térmica Bloqueio de segurança 38 °C Emniyet bilgileri Temperatura da água quente na ligação de Haşlanmaların önlenmesi alimentação, no mín. 2 °C acima da temperatura da água de mistura Çıkış sıcaklığına özellikle dikkat edilmesi gereken Possibilidade de desinfecção térmica yerlerde (hastane, okul ve huzur evi be bakım evi) Caudal mínimo...
  • Seite 19 Bakım Inštalácia Opačná montáž prípojok (teplá vpravo - studená Tüm parçaları kontrol edin, temizleyin, gerekirse vľavo). Výmena kompaktnej termostatovej kartuše, değiştirin ve özel armatür yağıyla yağlayın. pozri náhradné diely, strana 30, obj. č.: 47 175 (1/2”). Soğuk ve sıcak su beslemesini kilitleme. Montáž...
  • Seite 20 V ta namen uporabite termostate Grohtherm Special s Prha, glej stran 30. posebnim ročajem za olajšanje termičnega razkuževanja in 5-letna garancija za nespremenjeno delovanje šob ustrezne varnostne omejevalnike. Upoštevati je treba veljavne SpeedClean. norme (npr. EN 806-2) in tehnična pravila za pitno vodo. Šobe SpeedClean, ki jih je treba redno čistiti, omogočajo, da nabrani vodni kamen z glave razpršilnika odstranite tako, da Področje uporabe...
  • Seite 21 Baždarenje Приложение Podešavanje temperature, Термостатните батерии са конструирани за снабдяване с топла вода от бойлери под налягане и така използвани pogledajte stranicu 27 sl. [1]. водят до най-голяма точност в температурата на Krajnji graničnik temperature смесената вода. При достатъчна мощност (над 18 кВат Ukoliko graničnik krajnje temperature leži kod 43 °C, umetnite или...
  • Seite 22 Reguleerimine Спирателен вентил, виж страница 28 - 29. След всяко техническо обслужване на Temperatuuri reguleerimine, vt lk 27 joonist [1]. спирателните вентили се изисква настройка, виж страница 29. Temperatuuripiirang Душ, виж страница 30. Kui temperatuuripiirang peab olema 43 °C juures, asetage 5 години...
  • Seite 23 Termostatu nav paredzēts savienot ar ūdens sildītājiem bez Rezerves daļas hidrauliskā spiediena (atklātiem siltā ūdens sagatavotājiem). Skatiet 30 lapu (* = Papildaprīkojums). Visi termostati regulēti rūpnieciski ar abpusēju 3 bar hidraulisko spiedienu. Kopšana Ja vietējo instalācijas īpatnību dēļ rodas temperatūras novirzes, termostats jānoregulē, to pielāgojot vietējiem Norādījumi šīs iekārtas kopšanai atrodami pievienotajā...
  • Seite 24 Valdymas Dacă, datorită condiţiilor de instalare speciale, apar abateri de temperatură, termostatul trebuie reglat în funcţie de condiţiile Apsauginis temperatūros ribotuvas neleidžia existente la faţa locului (a se vedea paragraful Reglaj). vandens temperatūrai pakilti aukščiau nei 38 °C. Spaudžiant mygtuką galima viršyti 38 °C ribą, Specificaţii tehnice žr.
  • Seite 25: Область Применения

    Piese de schimb 维护 A se vedea pagina 30 (* = accesorii speciale). 检查和清洁所有零件,必要时进行更换,使用专用润 滑油脂润滑零件。 Îngrijire 关闭冷热水进水管。 Indicaţiile de îngrijire se găsesc în instrucţiunile de îngrijire ataşate. 恒温阀芯 ,参见 28 和 29。 每次对恒温阀芯进行维护操作后,都需要重新调节, 请参见 “ 调节 ” 部分。 安全说明 截止阀 , 参见 28 - 29。 防止烫伤...
  • Seite 26 Технические данные Запорные вентили, см. страница 28 - 29. После каждого проведенного технического Кнопка безопасности 38 °C обслуживания необходимо выполнить Температура горячей воды в подсоединении регулировку, см. страница 29. распределительного водопровода минимум на 2 °C выше температуры смешанной воды Душ, см. страница 30. Возможна...
  • Seite 27: Specifications

    Installation of the shower rail When installing e.g. on plasterboard walls (not solid walls) it must be assured that an appropriate reinforcement is in place to Note ensure sufficient strength. If your local plumbing code requires to install the limiter to Adjusting reduce the total flow of water in the shower to 1.8gpm at 80psi, Temperature adjustment, see page 27 Fig.
  • Seite 28 38 °C *19 001 (100 °F) 38 °C 26 509 (100 °F) 38 °C 43 °C 43 °C 38 °C (100 °F)
  • Seite 29 *49 059 10mm 30mm...
  • Seite 30 max. 2Nm 10mm...
  • Seite 32 +49 571 3989 333 +372 6616354 info-malaysia@grohe.com +420 277 004 190 helpline@grohe.de grohe@grohe.ee grohe-cz@grohe.com 01800 8391200 +43 1 68060 +33 1 49972900 pregunta@grohe.com +66 21681368 info-at@grohe.com sav-fr@grohe.com (Haco Group) info@haco.co.th +47 22 072070 +(61) 1300 54945 +358 942 451 390 grohe@grohe.no...

Inhaltsverzeichnis