Herunterladen Diese Seite drucken
Xylem SI Analytics ViscoPump III Gebrauchsanleitung
Xylem SI Analytics ViscoPump III Gebrauchsanleitung

Xylem SI Analytics ViscoPump III Gebrauchsanleitung

Viskositatsmessgerat

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Xylem SI Analytics ViscoPump III

  • Seite 2 Gebrauchsanleitung ....................Seite 3 … 24 Wichtige Hinweise: Die Gebrauchsanleitung ist Bestandteil des Produktes. Vor der ersten Inbetriebnahme bitte sorgfältig lesen, beachten und anschließend aufbewahren. Aus Sicherheitsgründen darf das Produkt ausschließlich für die beschriebenen Zwecke eingesetzt werden. Bitte beachten Sie auch die Gebrauchsanleitungen für eventuell anzuschließende Geräte.
  • Seite 3 INHALTSVERZEICHNIS 1 Eigenschaften der ViscoPump III ................5 Hinweise zur Gebrauchsanleitung .................... 5 Bestimmungsgemäßer Gebrauch ..................... 5 Technische Eigenschaften ......................5 1.3.1 ViscoPump III ..........................5 Warn - und Sicherheitshinweise ....................7 1.4.1 Allgemein ........................... 7 1.4.2 Chemische- und biologische- Sicherheit ................... 8 1.4.3 Entflammbare Flüssigkeiten ......................
  • Seite 4 Copyright © 2022, Xylem Analytics Germany GmbH Nachdruck - auch auszugsweise - nur mit schriftlicher Genehmigung. Deutschland, Printed in Germany.
  • Seite 5 Eigenschaften der ViscoPump III Hinweise zur Gebrauchsanleitung Die vorliegende Gebrauchsanleitung soll Ihnen den bestimmungsgemäßen und sicheren Umgang mit dem Produkt ermöglichen. Für eine größtmögliche Sicherheit beachten Sie unbedingt die gegebenen Sicherheits- und Warnhinweise in dieser Gebrauchsanleitung! Warnung vor einer allgemeinen Gefahr: Bei Nichtbeachtung sind (können) Personen- oder Sachschäden die Folge (sein).
  • Seite 6 Spannungsversorgung ® ® ® ® durch die AVS Messsysteme AVS 370, AVS 470 und AVS Eingangsspannung: +24 Volt DC, 800 mA Leistungsaufnahme: 19 W Datenübertragungsparameter Datenschnittstelle: bidirektionelle, serielle Schnittstelle nach EIA RS-232-C Datenformat: 7 Bit-Wortlänge, 2 Stoppbit, 4800 Baud, no parity (Defaultwert) Anschlüsse geräterückseitig: 96 polige VG Leiste zum Anschluss im eingesteckten Zustand in einem Steuergerät...
  • Seite 7 Warn - und Sicherheitshinweise 1.4.1 Allgemein Das Gerät entspricht der Schutzklasse III. Es ist gemäß EN 61 010 - 1, Teil 1 „Sicherheitsbestimmungen für elektrische Mess-, Steuer-, Regel- und Laborgeräte“ gebaut und geprüft und hat das Werk in sicherheitstechnisch einwandfreiem Zustand verlassen.
  • Seite 8 Chemische- und biologische- Sicherheit 1.4.2 Für einen Einsatz mit potentiell biogefährdenden Substanzen ist das Gerät nicht vorgesehen. Die einschlägigen Vorschriften im Umgang mit den verwendeten Stoffen müssen eingehalten werden: die Gefahrstoffverordnung, das Chemikaliengesetz und die Vorschriften und Hinweise des Chemikalienhandels. Es muss seitens des Anwenders sichergestellt sein, dass die mit dem Gebrauch des Gerätes betrauten Personen Sachkundige im Umgang mit den im Umfeld des Gerätes angewendeten Stoffen sind oder von sachkundigen Personen beaufsichtigt werden.
  • Seite 9 Messprinzipien ViscoPump VZ 8561: Optoelektronische Abtastung des Flüssigkeitsmeniskus ® Zur optoelektronischen Abtastung ist der Einsatz eines Messstatives AVS /S (emataliertes Aluminium) ® oder AVS /SK (PVDF/Edelstahl) erforderlich. Diese Präzisionsgeräte gewährleisten jederzeit die hohe Genauigkeit des Messprinzips der Kapillarviskosimetrie, auch wenn man Messstativ und Viskosimeter austauscht.
  • Seite 10 Inbetriebnahme Das Auspacken Das ViscoPump III Modul wird in einer schaumstoffgeschützten Faltverpackung geliefert. Entnehmen Sie das Modul dieser Verpackung und achten Sie darauf, dass alle Bestandteile, die auf der Packliste aufgeführt werden vorhanden sind. Der Ein und Ausbau des Moduls Im Arbeitsmodus „Drücken“...
  • Seite 11 Bei allen weiteren angeschlossenen Geräten mit serieller Kommunikation (z.B. Büretten zum Spülen der Viskosimeter) muss als Kommunikationsparameter eingestellt werden: Baud: 4800 Datenbit: 7 Stoppbits: 2 Parität: No 2.2.2 Ausbau/Wechsel Schalten Sie das Basis/Steuergerät aus! Ziehen Sie vor dem Ausbau oder Wechseln der Funktionseinheit immer zuerst den Netzstecker aus der Steckdose! Zum Ausbau bzw.
  • Seite 12 Anschlussmöglichkeiten 2.3.1 Einsetzbare Viskosimetertypen, Gestelle und Messstative Viskosimeter Gestell Messstativ (Typ) (Typ-Nr.) (Typ) ® ® Ubbelohde (DIN) 053 92 532… 530… 501… 541… 545… ® ® Ubbelohde (ASTM) 053 92 525… 526… 527… 545… ® ® Mikro Ubbelohde 053 92 /SAVS 536…...
  • Seite 13 DIN-Ubbelohde-Viskosimeter Mikro-Ubbelohde-Viskosimeter Cannon-Fenske-Routine-Viskosimeter Mikro-Ostwald-Viskosimeter Ubbelohde-Viskosimeter Mikro-Ubbelohde-Viskosimeter mit TC Sensor mit TC Sensor Abb. 4 Einsetzbare Viskosimetertypen...
  • Seite 14 2.3.2 Einsetzbare Schlauchkombinationen Schlauchkombination Beschreibung Applikation Typ-Nr. VZ 5505 Schlauchgarnitur aus Silikon, drückend, Standard, jedoch zu beachten: für Ubbelohde-Viskosimeter (3 schenklig), bei Fehlfunktion kann Probe aus sowie Cannon-Fenske- und Ostwald- dem Kapillarrohr austreten. Viskosimeter VZ 5505 + VZ 8526 Schlauchgarnitur aus Silikon, saugend, Standard, sicherer als drückender Betrieb, für Ubbelohde-Viskosimeter (3-schenklig) da Probe nicht aus Kapillarrohr austreten...
  • Seite 15 Anschluss der Viskosimeter und anderer Geräte Im Modul ViscoPump III sind unterschiedlichste Viskosimeter-Typen einsetzbar: DIN-, ASTM-, Ubbelohde und Mikro-Ubbelohde-Viskosimeter sowie Cannon-Fenske-Routine-, Mikro TC- und Mikro-Ostwald-Viskosimeter: ® Alle Viskosimeter von SI Analytics entsprechen dank sorgfältiger Fertigung und Verfahrensweise in der Qualitätssicherung höchsten Genauigkeitsanforderungen. Die Viskosimeter-Konstante K wird durch Kalibrierung jedes Glas-Kapillarviskosimeters individuell ermittelt.
  • Seite 16 2.4.2 TC-Viskosimeter mit Thermistor-Sensoren Das Viskosimeter wird befüllt und in das Thermostatenbad eingesetzt. Das Modul ViscoPump III Type VZ 8562 und das TC-Viskosimeter werden mit der entsprechend beigefügten Schlauch-Kabel-Kombination verbunden. Dazu wird das Viskosimeter zuerst in das Viskosimetergestell montiert und danach in die jeweilige Thermostatenaufnahme eingebracht. Dann werden die Vierfachstecker des Kabels mit dem Viskosimeter und dem Modul ViscoPump III verbunden (erst stecken, dann schrauben).
  • Seite 17 Fehlerbehebung Prüfen, ob das Basisgerät eingeschaltet ist. Fehler Fehlerbehebung  Befüllmenge ausreichend? Luftblasen im Viskosimeter Prüfen und gegebenenfalls Viskosimeter neu befüllen.  Viskosimeter richtig angeschlossen? - für drückenden Betrieb prüfen, ob Befüllrohr angeschlossen ist und gegebenenfalls richtig anschließen. - für saugenden Betrieb prüfen, ob Kapillarrohr angeschlossen ist und gegebenenfalls richtig anschließen.
  • Seite 18 Datenübertragung RS-232-C-Schnittstellen Das ViscoPump III Modul besitzt drei RS-232-C-Schnittstellen. Die Schnittstellen auf dem internen Datenbus (96 polige VG-Leiste) dienen zur Kommunikation mit dem jeweiligen Steuergerät oder Rechner. Die Schnittstelle auf der Fronttafel dient zum Anschluss optioneller Geräte, wie Thermostaten, usw. Schnittstellen-Konfiguration Die Parameter der internen Schnittstellen sind nicht veränderbar.
  • Seite 19 Software-Update Die interne Software (Firmware) der ViscoPump III kann bei Bedarf vom Benutzer mithilfe eines USB- Stick aktualisiert werden. Hierzu befindet sich auf der Platine ein USB-Host-Anschluss, (siehe  Abb. 6). Aufgrund der baulichen Situation wird ein Mini-USB-Stick mit einer maximalen Länge von 30mm (inkl. ®...
  • Seite 20 Wartung und Pflege des Messgerätes und der Viskosimeter Zur Erhaltung der Funktionsfähigkeit sind Kontroll- und Wartungsarbeiten durchzuführen. Die Wartungs- bzw. Servicearbeiten sind:  Sichtkontrolle  Schnittstellenfunktionen, ViscoPump III und Spülbüretten  Überprüfung der elektrischen Kontakte, (Vierteljahrlich, wenn das Viskositätsmessgerät in Räumen zum Einsatz kommt, in denen korrosive Dämpfe auftreten).
  • Seite 21 Benutzungspausen Wenn die Kapillarviskosimeter über einen längeren Zeitraum nicht benutzt werden, müssen die im System enthaltenen Flüssigkeiten, insbesondere aggressive Lösungen, entfernt werden. Wenn die Flüssigkeit im System belassen wird, muss damit gerechnet werden, dass Veränderungen eintreten und die verwendeten Lösungen im Lauf der Zeit das Glas angreifen, insbesondere die Kapillare. Reinigung: Reinigungsmittel sollten auf die vorhergehenden Proben bzw.
  • Seite 22 0,1 %. Eine "Einkalibrierung" der abweichenden Temperatur in die Viskosimeter - Konstante ist nicht zulässig. c) Prüfung durch Xylem Analytics Germany mit Qualitäts-Zertifikat nach DIN 55 350-18, 4.2.2 Die Prüfung durch den Hersteller erfolgt durch Vergleichsmessungen mit Viskosimetern als Referenz- Messnormale, die bei der PTB geprüft wurden (entspricht Punkt 1).
  • Seite 23 Recycling und Entsorgung Die landesspezifischen gesetzlichen Vorschriften für die Entsorgung von „Elektro/Elektronik- Altgeräten“ sind anzuwenden. Das Modul ViscoPump III und seine Verpackung wurde weitestgehend aus Materialien hergestellt, die umweltschonend entsorgt und einem fachgerechtem Recycling zugeführt werden können. Bei Fragen zur Entsorgung kontaktieren sie bitte unseren Service (siehe Rückseite dieser Bedienungsanleitung).
  • Seite 25 TABLE OF CONTENTS Specifications of the of the ViscoPump III ............. 27 Notes to the operating manual ....................27 Intended Use ........................... 27 Technical Specifications ......................27 1.3.1 ViscoPump III .......................... 27 Warnings and safety information ..................... 29 1.4.1 General ............................ 29 1.4.2 Chemical and biological safety ....................
  • Seite 26 Copyright © 2022, Xylem Analytics Germany GmbH Reprinting - even as excerpts - is only allowed with the explicit written authorization. Germany. Printed in Germany.
  • Seite 27 Specifications of the of the ViscoPump III Notes to the operating manual The provided operating manual will allow you the proper and safe handling of the product. For maximum security, observe the safety and warning instructions in the operating manual! Warning of a general danger: Non-compliance results (can result) in injury or material damage.
  • Seite 28 ® ® ® ® Power supply: via AVS measuring systems AVS 370, AVS 470 und AVS Input: +24 Volt DC, 800 mA Power Input: 19 W Data transfer parameters: Data interface: bidirectional, serial interface according to EIA RS-232-C Data format: word length 7 bits, 2 stop bits, 4800 baud, no parity Connections Back panel of the device:...
  • Seite 29 Warnings and safety information 1.4.1 General The device corresponds to protection class III. It was manufactured and tested according to DIN EN 61 010, Part 1, “Protective Measures for electronic measurement devices” and control devices and has left the factory in an impeccable condition as concerns safety technology.
  • Seite 30 Chemical and biological safety 1.4.2 The device is not intended for use with potentially biohazardous substances. The relevant regulations regarding the handling of the substances used have to be observed: The Decree on Hazardous Matters, the Chemicals Act, and the rules and information of the chemicals trade.
  • Seite 31 Measurement principles a) ViscoPump VZ 8561: Optoelectronic sensing of the liquid meniscus The near-infrared light which is generated in LEDs located in the upper section of the measurement stand is conducted through a glass-fiber light-conductor cable onto the measurement planes. The light shines through the viscometer before it arrives at another light-conductor cable located on the opposite side;...
  • Seite 32 Initial operation Unpacking The ViscoPump III module is delivered in a folding packag-ing with a plastic-foam protection. Please take the module out of this packaging and make sure that all items specified on the packing list are present. Installation and dismantling of the module In the work mode "Press", in case of malfunction, the sample can emerge from the capillary tube and could enter the thermostat bath! Therefore, especially during the pressing work mode, a correct connection of the measuring tripod to the ViscoPump III and a properly used viscometer are very...
  • Seite 33 With all further connected devices with serial communication (e.g. burettes for rinsing the viscosity meters) the following must be adjusted as communication parameter: Baud: 4800 Data bit: 7 Stop bits: 2 Parity: No 2.2.2 Dismantling Please switch off the basic/controller unit first! Prior to dismantling or replacing this functional unit, please make sure that the mains plug is pulled off of the mains socket! To dismantle or replace the ViscoPump III module, please proceed as follows: ...
  • Seite 34 Connecting the devices 2.3.1 Suitable viscometer types, racks, and measurement stands Viscosmeter Rack Measuring stand (Type) (Type no.) (Type) ® ® Ubbelohde (DIN) 053 92 532… 530… 501… 541… 545… ® ® Ubbelohde (ASTM) 053 92 525… 526… 527… 545… ®...
  • Seite 35 DIN-Ubbelohde-viscometer Micro-Ubbelohde-viscometer Cannon-Fenske-Routine-viscometer Micro-Ostwald-viscometer Ubbelohde-viscometer Micro-Ubbelohde-viscometer with TC sensor with TC sensor Fig. 4 Suitable viscometer types...
  • Seite 36 2.3.2 Deployable hose combinations Hose combinations Description Application Type no. VZ 5505 Silicone hose kit, oppressive, for Standard, but please observe: the sample Ubbelohde viscometers (3 legs), and can leak from the capillary tube during a Cannon-Fenske and Ostwald viscometers malfunction VZ 5505 + VZ 8526 Silicone hose kit, suctioning, for...
  • Seite 37 Connecting the viscometers and other devices The ViscoPump III module allows the use of most various viscometer types: DIN, ASTM, Ubbelohde and Micro Ubbelohde viscometers as well as Cannon-Fenske Routine, Micro TC and Micro Ostwald viscometers. ® Owing to careful manufacture and quality-assurance procedures, all viscometers from SI Analytics meet the highest accuracy standards.
  • Seite 38 2.4.2 TC viscometers with thermistor sensors Fill the viscometer, then place it in the thermostat bath. Connect the ViscoPump III module VZ 8562 and the TC viscometer using the hose/cable combination which comes with the device. To do so, place the device in the holders, then attach the quadruple plug of the cable to the viscometer and the ViscoPump III module (first plug, then screw);...
  • Seite 39 Troubleshooting Check whether the Basic Measuring Device is switched on. Trouble Trouble shooting  Is the filling quantity sufficient? Air bubbles in viscometer Check, fill viscometer if required.  Is the viscometer of properly connected? - in the case of pressing mode, please checked whether the filling tube is connected;...
  • Seite 40 Data transfer RS-232-C Interfaces The ViscoPump III module has three RS-232 C interfaces. The interfaces on the internal data bus (96-chan-nel VG bar) are used for communication with the re-spective controller unit or computer. The interface on the front panel serves to connect optional devices such as thermostats etc.
  • Seite 41 Software-Update The internal software (firmware) of the ViscoPump III can be updated if desired by the user by means of a USB stick. The PCB has a USB host port for this, see (see Fig. 6). Based on the design, a mini USB stick featuring a maximum length of 30 mm is required (including the ®...
  • Seite 42 Maintenance and care of the device and the viscometers Maintaining the proper functioning requires certain inspection and maintenance work. Maintenance and service work includes:  Visual check  Interface function, ViscoPump III, and rinsing burettes  Once per quarter, the electrical contacts have to be inspected for corrosion, if the viscosity measuring unit is used in premises with an occasional occurrence of corrosive matters in their atmosphere.
  • Seite 43 Periods without operation If the capillary viscometers are not used over a long period of time, the liquids contained in the system, in particular aggressive solutions, have to be drained. If the liquid is left in the system, one has to reckon that the solutions used will alter in the course of time and attack the glass, in particular the capillaries.
  • Seite 44 0.01 %. The calibration of the deviating temperature into the viscometer constant is not permitted. c) Inspection by Xylem Analytics Germany with a quality certificate in accordance with DIN 55 350-18, 4.2.2 The inspection at the manufacturer is carried out by means of comparative measurements using viscometers as reference measuring standards that were tested at the PTB (corresponds to Item 1).
  • Seite 45 Recycling and Disposal Please observe the applicable local or national regulations concerning the disposal of “waste electrical and electronic equipment”. The ViscoPump III and his packaging are manufactured as far as possible from materials which can be disposed of environmental-friendly and recycled in a technically appropriate manner. If you have any question regarding disposal, please contact the service (see backside of this manual).
  • Seite 47 TABLE DES MATIÈRES 1 Caractéristiques techniques du ViscoPump III ............. 49 Notes sur le mode d'emploi ..................... 49 Utilisation conforme ......................... 49 Caractéristiques techniques ....................49 1.3.1 ViscoPump III .......................... 49 Notes d'avertissement et de sécurité ..................51 1.4.1 Généralités ..........................51 1.4.2 Sécurité...
  • Seite 48 Copyright © 2022, Xylem Analytics Germany GmbH Réimpression - de tout ou partie - uniquement avec l'autorisation écrite. Allemagne, Printed in Germany.
  • Seite 49 Caractéristiques techniques du ViscoPump III Notes sur le mode d'emploi Ce manuel a été conçu pour vous tenir informe sur la façon d'utiliser et de sécuriser votre titrateur. Pour une sécurité maximale, respectez les consignes de sécurité et d'avertissement données dans ce mode d'emploi! Avertissement d’un danger général:...
  • Seite 50 Alimentation en tension: ® ® ® ® par un appareil de mesure de système AVS ; AVS 370, AVS 470 et AVS tension d´entrée: +24 Volt DC, 800 mA puissance absorbée: 19 W Paramètres de la transmission de données: Interface de données: interface sérielle bidirectionnelle selon EIA RS-232-C longueur de mot 7 bits, 2 bit d’arrêt, 4800 bauds, sans parité...
  • Seite 51 Notes d'avertissement et de sécurité 1.4.1 Généralités L'appareil répond à la classe de protection III. Il a été construit et contrôlé conformément à la norme EN 61 010 - 1, partie 1 «Mesures de protection pour des appareils de mesure électroniques» et a quitté l'usine dans un état impeccable sur le plan de la sécurité...
  • Seite 52 Sécurité chimique et biologique 1.4.2 L’appareil n'est pas destiné à être utilisé avec des substances potentiellement biologiquement dangereuses. Les prescriptions spéciales régissant la manipulation des liquides dosés devront être respectées: Les directives sur les matières dangereuses, la loi sur les produits chimiques et les prescriptions et notes du commerce de produits chimiques.
  • Seite 53 Principes de mesure a) ViscoPump VZ 8561: Détection optoélectronique du ménisque de liquide ® La détection optoélectronique requiert l’utilisation d’un statif de mesure AVS /S (aluminium revêtu ® ® d’Ematal ) ou AVS /SK (PVDF/acier spécial). Ces appareils de précision garantissent à tout moment l’exactitude du principe de mesure de la viscosimétrie capillaire, même si le statif de mesure et le viscosimètre sont échangés.
  • Seite 54 Mise en route Déballage Le ViscoPump III est livré dans un emballage pliable et protégé par de la mousse plastique. Sortir le module de son emballage et vérifier si tous les éléments figurant sur la liste de colisage sont inclus. Installation et démontage du module En mode de travail «Pression», il est possible que, en cas de dysfonctionnement, l'échantillon sorte du tube capillaire et parvienne dans le bain thermostatique! Tout particulièrement dans ce mode...
  • Seite 55 Pour tous les autres appareils connectés avec communication par port série (par exemple, les burettes pour le rinçage du viscomètre), les paramètres de communication doivent être réglés de la façon suivante: Baud: 4800 Data bit: Stop bits: Parité: 2.2.2 Démontage Commencer par éteindre l’appareil de base/l’unité...
  • Seite 56 Branchement des appareils 2.3.1 Types de viscosimètres utilisables, supports et statifs de mesure Viscosimètre Support Statif de mesure (Type) (Type no. (Type) ® ® Ubbelohde (DIN) 053 92 532… 530… 501… 541… 545… ® ® Ubbelohde (ASTM) 053 92 525… 526…...
  • Seite 57 Viscosimètre Ubbelohde (DIN) Viscosimètre Micro Ubbelohde Viscosimètre de routine Cannon-Fenske Micro-Viscosimètre Ostwald Viscosimètre Ubbelohde Micro Viscosimètre Ubbelohde avec capteur TC avec capteur TC Fig. 4 Types de viscosimètres utilisables...
  • Seite 58 2.3.2 Combinaisons utilisables de flexibles Combinaisons de Description Application flexibles Type no. VZ 5505 Kit de flexible silicone, par pression, Standard, mais à noter: un échantillon peut s’échapper du tube capillaire en cas de pour viscosimètres Ubbelohde (3 pieds) et viscosimètres Cannon-Fenske et Ostwald.
  • Seite 59 Branchement des viscosimètres et d’autres appareils Le module ViscoPump III permet l’utilisation des types de viscosimètres suivants: Les viscosimètres DIN, ASTM, Ubbelohde et Micro-Ubbelohde ainsi que les viscosimètres de routine Cannon-Fenske, Micro TC et Micro-Ostwald. Grâce à une production et une procédure d’assurance de la qualité soigneuses, tous les viscosimètres de ®...
  • Seite 60 2.4.2 Viscosimètres TC avec capteurs à thermistance Le viscosimètre sera rempli et placé dans le bain thermostaté. Le module ViscoPump III VZ 8562 et le viscosimètre TC sont reliés à l’aide de la combinaison tuyaux/câbles qui est incluse. Placer tout d’abord le viscosimètre dans les logements, puis relier les connecteurs quadruples du câble avec le viscosimètre et le module ViscoPump III (enficher d’abord, visser ensuite), connecter enfin les raccords vissés conformément aux nombres indiqués sur les tuyaux et sur le support.
  • Seite 61 Dépannage Vérifier si l’appareil de mesure de la viscosité est mis sous tension. Dépannage Procédure de dépannage  La quantité de remplissage est-elle suffisante? Bulles d’air dans le Vérifier et, si nécessaire, remplir à nouveau le viscosimètre. viscosimètre  Le viscosimètre est-il correctement branché? - vérifier pour un fonctionnement par pression si le tube de remplissage est connecté...
  • Seite 62 Transmission des données Interfaces RS-232-C Le module ViscoPump III possède trois interfaces RS-232-C. Les interfaces sur le bus de données interne (barrette de connexion VG 96 broches) servent à la communication avec l’unité de commande ou l’ordinateur. L’interface sur le panneau avant sert à raccorder des appareils disponibles en option (thermostats, etc.).
  • Seite 63 Actualisation du logiciel Le logiciel interne (firmware/micrologiciel) de la ViscoPump III peut, le cas échéant, être actualisé par l’utilisateur à l’aide d’une clé USB. Pour ce faire, vous trouverez sur la platine une connexion hôte USB (voir  Fig. 6). Son emplacement fait que vous devrez utiliser une mini-clé USB d’une longueur maximale ®...
  • Seite 64 Maintenance et entretien de module et des viscosimètres Pour le maintien du bon fonctionnement du module, il est nécessaire d’effectuer des travaux de contrôle et de maintenance. Les travaux de maintenance et de dépannage à effectuer sont les suivants:  Contrôle visuel ...
  • Seite 65 Pauses d’utilisation Lorsque les viscosimètres capillaires demeurent inutilisés pendant une période prolongée, les liquides contenus dans le système, en particulier les solutions agressives, doivent être éliminés. Si le liquide demeure dans le système, des changements sont susceptibles d’intervenir et les solutions utilisées peuvent attaquer le verre au fil du temps, particulièrement les capillaires.
  • Seite 66 Un “transfert de calibrage” de la température variante sur la constante du viscosimètre n’est pas permis. c) Essai par Xylem Analytics Germany avec certificat de qualité selon DIN 55 350-18-4.2.2 Le contrôle par le fabricant s'effectue par des mesures comparatives avec des viscosimètres servant d'étalons de mesure de référence, qui ont été...
  • Seite 67 Recyclage et élimination Les règlements légaux spécifiques au pays pour l'élimination des «anciens appareils électriques et électroniques» doivent être respectés. Le module ViscoPump III et son emballage ont été très amplement fabriqués dans des matériaux qui peuvent être éliminés de manière écologique et être recyclés de manière appropriée. Pour toute question portant sur l'élimination, veuillez contacter notre service (voir le verso de ce mode d'emploi).
  • Seite 69 TABLA DE MATERIAS 1 Especificaciones técnicas del ViscoPump III ............71 Notas al Manual de Instrucciones ................... 71 Uso previsto ..........................71 Características técnicas ......................71 1.3.1 ViscoPump III .......................... 71 Instrucciones de seguridad y advertencias ................73 1.4.1 Generalidades ......................... 73 1.4.2 Seguridad química y biológica ....................
  • Seite 70 Copyright © 2022, Xylem Analytics Germany GmbH La reimpresión, aún parcial, está permitida únicamente con la autorización. Alemania, Printed in Germany.
  • Seite 71 Especificaciones técnicas del ViscoPump III Notas al Manual de Instrucciones El presente manual de instrucciones ha sido creado para permitirle operar el producto de forma segura y de acuerdo a su uso previsto. ¡Para contar con la mayor seguridad posible, atienda los avisos de seguridad y advertencia en este manual de operación! Advertencia sobre un peligro general: Si no se atiende a la advertencia se pueden producir daños materiales o lesiones.
  • Seite 72 Fuente de alimentación: ® ® ® ® sobre un sistema de medición AVS ; AVS 370, AVS 470 y AVS tensión de entrada: +24 Volt DC, 800 mA consumo de energía: 19 W Parámetros de transmisión de datos: Interfaz de datos: serie de interfaz bidireccional conforme a EIA-RS-232-C Formato de...
  • Seite 73 Instrucciones de seguridad y advertencias 1.4.1 Generalidades dispositivo corresponde a la clase de protección III. Ha sido fabricado y probado según la norma EN 61 010 - 1, parte 1 «Medida de protección eléctrica para instrumentos de medición» y abandonó la fábrica en condiciones impecables en lo que respecta a tecnología en seguridad.
  • Seite 74 Seguridad química y biológica 1.4.2 El aparato no está destinado a ser utilizado con sustancias potencialmente biopeligrosas. Deben observarse las normas pertinentes sobre el manejo de los materiales utilizados: el Reglamento sobre sustancias peligrosas, la Ley de sustancias químicas y los reglamentos e instrucciones del fabricante de las sustancias químicas.
  • Seite 75 Principios de medición a) ViscoPump VZ 8561: Detección optoelectrónica del menisco líquido La luz casi infrarroja que se genera en el LED situado en la sección superior del soporte para medición es dirigida a través de un cable conductor de luz de fibra de vidrio sobre los planos de medición. La luz brilla a través del viscosímetro antes de este que llegue a otro cable conductor de luz situado del lado opuesto;...
  • Seite 76 2 Puesta en marcha Desempaque El módulo ViscoPump III viene en un empaque plegable con protección de goma espuma. Retire el módulo del empaque y asegúrese de que estén todos los elementos especificados en la lista de empaque. Instalación y desempaque del módulo En el modo de trabajo «Presionar», en caso de una falla en la función la muestra puede escapar del tubo capilar y caer en el baño termostático! Por lo mismo, en particular en el modo de trabajo a presión es importante para el funcionamiento seguro conectar correctamente el soporte de...
  • Seite 77 En todos los demás equipos conectados con comunicación en serie (p. ej. buretas para enjuagar el viscosímetro), se debe configurar el siguiente parámetro de comunicación: Baud: 4800 Bit: Stop bits: Paridad: 2.2.2 Desempaque Advertencia Primero, desconecte la unidad básica/del controlador. Antes de desempaque o reemplazar esta unidad funcional, asegúrese de que el cable de alimentación esté...
  • Seite 78 Conexión de los equipos 2.3.1 Tipos de viscosímetros adecuados y bases de medición Viscosímetro Bastidor Medición ( tipo) ( N.º de tipo) ( tipo ) ® ® Ubbelohde (DIN) 053 92 532… 530… 501… 541… 545… ® ® Ubbelohde (ASTM) 053 92 525…...
  • Seite 79 Viscosímetro DIN-Ubbelohde Viscosímetro Micro-Ubbelohde Viscosímetro de rutina Cannon-Fenske Viscosímetro Micro Ostwald Viscosímetro Ubbelohde Viscosímetro Micro Ubbelohde con sensores TC con sensores TC Fig. 4 Tipos de viscosímetros adecuados...
  • Seite 80 2.3.2 Combinaciones de mangueras portátiles Aplicación Combinaciones Descripción de mangueras N.º de tipo VZ 5505 Kit de manguera de silicona, opresiva Estándar, pero tenga en cuenta que: para viscosímetros Ubbelohde (3 patas) la muestra puede filtrar del tubo capilar y viscosímetros Cannon-Fenske y durante un mal funcionamiento Ostwald.
  • Seite 81 Conexión de los viscosímetros y otros equipos El módulo ViscoPump III permite el uso de los tipos de viscosímetros más variados: Viscosímetros DIN, ASTM, Ubbelohde y Micro Ubbelohde además del viscosímetro de rutina Cannon- Fensk, Viscosímetros Micro TC y Micro Ostwald. Debido a los procedimientos de fabricación cuidadosa y de garantía de calidad, todos los viscosímetros ®...
  • Seite 82 2.4.2 Viscosímetros TC con sensores termistores Llene el viscosímetro, luego colóquelo en el baño del termostato. Conecte el módulo ViscoPump III y el viscosímetro TC mediante la combinación de manguera/cable que viene con el equipo. Para eso, coloque el equipo en los sostenedores, luego conecte el enchufe cuádruple del cable al viscosímetro y al módulo ViscoPump III (primero enchufe, luego atornille;...
  • Seite 83 Resolución de problemas Verifique que la unidad de medición básica esté enchufada. Problema Resolución de problemas  ¿Es suficiente la cantidad de líquido? Burbujas de aire en el Si es necesario, compruebe si se debe rellenar el viscosímetro. viscosímetro  ¿El viscosímetro está...
  • Seite 84 Transmisión de datos Interfaces RS-232-C La modula ViscoPump III tiene tres interfaces RS-232 C. Las interfaces del bus de datos interno (barra de VG de 96 canales) se usan para la comunicación con la unidad del controlador respectiva o la computadora. La interfaz del panel delantero sirve para conectar los dispositivos opcionales, como los termostatos, etc.
  • Seite 85 Actualización de software El software (firmware) de la ViscoPump III lo puede actualizar el usuario si así lo desea con ayuda de una memoria USB. Para ello, en la tarjeta se encuentra una conexión USB, véase la (véase  Fig. 6). Debido al tipo de estructura, se requiere de una memoria mini USB con una longitud máxima de 30 mm ®...
  • Seite 86 Mantenimiento y cuidado del aparato y los viscosímetros Mantener un funcionamiento adecuado requiere de un determinado trabajo de inspección y mantenimiento. El trabajo de mantenimiento y servicio incluye:  Comprobación visual  Función de interfaz, ViscoPump III y buretas de enjuague ...
  • Seite 87 Períodos sin funcionamiento Si los viscosímetros capilares no se usan por un período prolongado, se deben eliminar los líquidos que contiene el sistema, especialmente las soluciones agresivas. Si se deja líquido en el sistema, se debe considerar que las soluciones usadas se alterarán con el paso del tiempo y atacarán el vidrio, especialmente los capilares.
  • Seite 88 0,1 %. Un “transfert de calibrage” de la température variante sur la constante du viscosimètre n’est pas permis. c) Inspección con certificado de calidad de Xylem Analytics Germany de acuerdo con DIN 55 350- 18, 4.2.2 La inspección por el fabricante se realiza gracias a mediciones comparativas a través de viscosímetros como estándares de medición de referencia que fueron comprobados en el PTB (corresponde al...
  • Seite 89 Reciclaje y eliminación Se deberán seguir las regulaciones específicas de cada país para la eliminación de «equipos eléctricos y electrónicos viejos». El módulo ViscoPump III y su empaque están hechos en gran medida de materiales que se pueden eliminar ecológicamente y se pueden procesar mediante reciclaje profesional. En caso de dudas sobre la eliminación, póngase en contacto con nuestro Servicio (véase la contraportada de este manual de instrucciones).
  • Seite 92 SI Analytics Gebäude G12, Tor Rheinallee 145 55120 Mainz Deutschland, Germany Tel. +49(0)6131.66.5042 Fax. +49(0)6131.66.5105 E-Mail: Service-Instruments.si-analytics@xylem.com SI Analytics is a trademark of Xylem Inc. or one of its subsidiaries. © 2022 Xylem, Inc. Version 220125 M 825 299 6...