Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 82
Libretto Istruzioni
Instruction booklet
Livret d'instructions
Betriebsanleitung
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Használati könyv
说明书
Instrukcja obsługi
VORT HR 300
NETI / NETI H
COD. 5.671.084.256
29/06/2023

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Vortice 10930

  • Seite 1 Libretto Istruzioni Instruction booklet Livret d’instructions Betriebsanleitung Manual de instrucciones Manual de instruções Használati könyv 说明书 Instrukcja obsługi VORT HR 300 NETI / NETI H COD. 5.671.084.256 29/06/2023...
  • Seite 2 Sécurité ........56 La société VORTICE ne pourra être tenue pour Structure et matériel fourni .
  • Seite 3 Seguridad....... . . 108 VORTICE no se hace responsable ante daños Estructura y dotación .
  • Seite 4 Centro Assistenza VORTICE, in modo da prevenire ogni rischio. • Se il prodotto cade o riceve forti colpi farlo verificare subito presso un Centro di Assistenza Tecnica autorizzato VORTICE. • L’apparecchio deve essere montato in modo da garantire che, in condizioni normali di funzionamento, nessuno possa venirsi a trovare in prossimità...
  • Seite 5 ITALIANO manutenzione di pulizia esterna; si decide di non utilizzare per brevi o lunghi periodi l’apparecchio. • L’apparecchio non può essere utilizzato come attivatore di scaldabagni, stufe, ecc., nè deve scaricare in condotti d’acqua calda di tali apparecchi. • L’apparecchio deve scaricare direttamente all’esterno, in un condotto singolo dedicato.
  • Seite 6 ITALIANO Installazione N.B. L’apparecchio non è adatto ad installazioni all’esterno. L’apparecchio deve essere installato seguendo le norme di sicurezza in vigore nel paese di destinazione, e le istruzioni del presente libretto. L’apparecchio deve essere installato su una superficie o parete interne all’abitazione e strutturalmente adatte a reggerne il peso (max. 20 Kg). La posa in opera dell’apparecchio non può...
  • Seite 7 ITALIANO Accertarsi che l’apparecchio sia in bolla, al fine di garantirne il perfetto funzionamento. I condotti utilizzati per le canalizzazioni devono essere delle corrette dimensioni. I condotti da e verso l’esterno devono essere isolati termicamente e non soggetti a vibrazioni. Le tubazioni di aspirazione e mandata, di diametro nominale pari a 125 mm devono essere fissati alle corrispondenti bocche dell’apparecchio mediante fascette o altri sistemi di tenuta adeguati.
  • Seite 8 ITALIANO Accessibilità L’apparecchio è facilmente accessibile grazie allo sportello frontale, (fig.10) eventuali interventi servizio/manutenzione. Vedi anche paragrafo “Manutenzione /pulizia”) Connessione delle tubazioni I raccordi dell’apparecchio hanno diametro nominale pari a 125 mm. Alle bocche dell’apparecchio possono essere col- legati tubi rigidi o flessibili. ATTENZIONE: Per impianti conformi passivhaus sarà...
  • Seite 9 ITALIANO Collegamenti elettrici ATTENZIONE: Per il collegamento del display remoto HMI alla macchina utilizzare cavi con sezione compresa tra 0,35 mm e 2,5 mm . Lunghezza massima 60 m. Premesso che il cavo di collegamento del display dovrebbe essere tenuto separato o lontano dai cavi di alimentazione, qualora si riscontrassero problematiche di interferenza elettromagnetica provenienti da altri dispositivi installati in ambiente (che producono malfunzionamento del display), si consiglia di utilizzare cavi schermati.
  • Seite 10 ITALIANO Fig 12.1 1) Identificare la scatola elettrica posizionata posteriormente alla macchina. 2) Aprire la scatola. 3) Forare la scatola nella posizione desiderata dall’installatore. 4) Applicare i pressacavi, effettuare i collegamenti dei cavi alla morsettiera e richiudere la scatola. 12.1...
  • Seite 11 ITALIANO Utilizzo All’accensione il led 4 lampeggerà ad indicare la corretta alimentazione del prodotto, durante i primi 3 minuti di funzionamento, l’apparecchio effettua il riposizionamento della valvola di bypass. Successivamente i motori ripartono alla velocità precedentemente impostata . N.B.: questo comportamento del sistema è normale e non deve essere considerato come anomalia. Ill prodotto prevede un funzionamento di tipo continuo.
  • Seite 12 ITALIANO 2) Passate 24 h dall’ ultima apertura By-pass l’ apparecchio forza l’ attivazione del By-pass per verificare la posizione ef- fettiva della serranda: - se la serranda risulta aperta, ne forza l’ apertura; - se la serranda risulta chiusa, ne forza la chiusura. Questo comportamento del sistema è...
  • Seite 13 Il controllo dell’apparecchio è realizzato tramite apposito pannello comandi dedicato, di cui nel seguito vengono descritte le funzioni. E’ possibile l’abbinamento di un pre-riscaldatore VORTICE, la cui installazione è demandata all’installatore. La distanza minima del pre-riscaldatore dall’apparecchio è di 500 mm.
  • Seite 14 - Allarme generico non bloccante: 6 lampeggiante veloce (0.5sec ON, 0.5sec OFF) Premere una volta il pulsante C per re- settarlo, se il led continua a lampeggiare dopo averlo premuto chiamare il Centro assistenza tecnica autorizzato VORTICE. - Allarme generico bloccante: 6 acceso fisso. NON resettabile , se persiste per più di 2 ore chiamare il centro assistenza tecnica autorizzato VORTICE.
  • Seite 15 ITALIANO Accessori pannello remoto A seconda del tipo di scatola elettrica è possibile ordinare i seguenti accessori composti da telaio, sotto telaio, placca e pannello remoto multifunzione. - COD. 21.381 - CB LCD D : Questo accessorio puo essere utilizzato in presenza di una scatola ad incasso con interasse dei fori di 60 mm (scatola non fornita) - COD.
  • Seite 16 ITALIANO Pagina “HOME” All’accensione , il display visualizza lo schermo vuoto per circa 10 secondi. Dopo di che, passa alla pagina “HOME”. Questa pagina permette la visualizzazione di diversi dati utili al controllo dell’apparecchiatura. I dati o le informazioni che la pagina può...
  • Seite 17 ITALIANO Selezione modalità di funzionamento Per cambiare la modalità di funzionamento : dalla pagina “HOME”, premere il tasto [▲ ] fino a visualizzare uno dei seguenti testi: “MIN”, “MED”, “MAX” o “OFF”. Ad ogni testo visualizzato corrisponde una diversa velocità dei ventilatori e di conseguenza una diversa portata.
  • Seite 18 ITALIANO Pagina “Menu uso” utente Scegliere il “Menu uso” utente inserendo la password come mostrato in figura. Attraverso questa nuova pagina, è possibile gestire: • Vacanza attivazione della Modalità “Vacanza”: Per spostarsi da una riga all’altra utilizzare i tasti [▲] e [▼]. La riga selezionata è evidenziata in nero. Per selezionare SI/NO: premere il tasto [] per attivare/disattivare la funzione o il dispositivo evidenziato.
  • Seite 19 ITALIANO Attraverso questa nuova pagina, è possibile gestire: VEL. MOT. [ ▲ ] FAN1 FAN1 • Vel. Mot. FAN2 Permette di impostare la velocità MIN e MAX dei 2 ventilatori . FAN2 SETP BYP [ ▲ ] • Setp Byp La modalità...
  • Seite 20 ITALIANO • Comm add COMM ADD [ ▲ ] È la variabile che definisce l’indirizzo modbus Slave. Il valore di default, modificabile da 001 a 254, è 1. • Comm par È la variabile che definisce il Baud Rate modbus Slave. Il valore di COMM PAR [ ▲...
  • Seite 21 ITALIANO Pagina “Menu di Regolazione Velocità” Dal “Menu uso Installatore’, è possibile selezionare “Velocità”, per accedere al “Menu di Regolazione Velocità”. VEL. MOT. [ ▲ ] [ ▲ ] FAN1 FAN1 FAN2 FAN2 In funzione delle portate d’ impianto, è possibile regolare le velocità dei motori selezionando: FAN1 = (A) Mandata aria pulita in casa FAN2 = (D) Mandata aria viziata verso l’esterno FAN 1 MIN = velocità...
  • Seite 22 ITALIANO Pagina “Allarmi” Si accede alla pagina “Allarmi” solo se la macchina rileva uno dei problemi di seguito riportati: • Pre-allarme: Controllo filtri avviene senza blocco della macchina. • Allarme: Temperatura aria di mandata <5°C avviene con blocco della macchina (reset manuale). •...
  • Seite 23 ITALIANO Allarme: No Frost - Aspettare un’ ora L’apparecchiatura è dotata di sonde di temperatura, che misurano le temperature dell’aria. In caso si temperature troppo basse, compare in “HOME” il “No Frost”, “Allarme!” “Blocco!” e nella pagina “Allarmi” la nota: “Antigelo Aspettare 1 ora”.
  • Seite 24 ITALIANO Allarme: “Sonda Exh guasta” L’apparecchiatura è dotata di una sonda di temperatura, che misura la temperatura dell’aria espulsa dall’ ambiente interno. Il guasto della sonda porta alla segnalazione in “HOME” del messaggio “Allarme!” e nella pagina “Allarmi” la nota: “Sonda Exh contatta assistenza”.
  • Seite 25 ITALIANO Pagina “Data & Ora” Consente di impostare il giorno della settimana e l’ora corrente Dalla pagina “Configurazione”, scegliere la riga “Data & Ora” e premere il tasto []. [ ▲ ] DATA&ORA CONFIG GIOVEDI DATA&ORA dd: 03 mm: 04 yy: 17 hh: 11 mm: 22...
  • Seite 26 ITALIANO La pagina “Prog. orar.” permette di assegnare fino a 6 fasce orarie con velocità diverse, compreso l’arresto dell’apparecchiatura. Premendo i tasti [▲] o [▼] più volte si scorrono tutti gli intervalli. NOTA Le fascie orarie di LUN/VEN o SAB/DOM sovrascrivono i singoli giorni, durante il settaggio cambiare prima le fascie orarie generiche, e poi impostare quelle giornaliere.
  • Seite 27 ITALIANO Manutenzione e pulizia Prima di iniziare qualsiasi operazione accertarsi che il prodotto sia scollegato dalla rete elettrica. Filtri Tempi consigliati per la manutenzione: In generale in funzione dell’area geografica di installazione il livello di inquinamento dell’aria è variabile, e quindi è variabile la durata dei filtri.
  • Seite 28 ITALIANO Parametri di comunicazione Da menu 23, entrando nel sottomenu “modbus”, è possibile modificare i seguenti parametri relativi alla RS485#2: Slave Address: da 1 a 254, default 1 Baud Rate: 9600/19200, default 19200 Parità: NONE Comandi Read Coil (Function Code = 01) Read Holding Registers (Function Code = 03) Read Input Register (Function Code = 04) Write Multiple Coils (Function Code =15)
  • Seite 29 ITALIANO La variabile “presenza allarmi” restituisce una variabile WORD (16 bits) in cui ogni singolo bit segnala la presenza o meno di un allarme, nella seguente sequenza: NUMERO ERRORE DESCRIZIONE Er01 Guasto sensore temperatura interna Er02 Guasto sensore temperatura esterna Er03 Er04 Guasto sensore temperatura exhaust...
  • Seite 30 • Promptly contact an authorised VORTICE Technical Assistance Centre in the event of unit malfunction and/or failure and request the use of original VORTICE spare parts for any repairs. • In case of damage to the power cable contact an authorized VORTICE service center to have it replaced to prevent any risk.
  • Seite 31 ENGLISH • The device must discharge directly outside in a single allocated duct. • The extracted air flow must be clean (or rather free of grease, soot, chemical and corrosive substances or explosive and flammable mixtures). • Never cover the device exhaust and supply to ensure optimal air passage.
  • Seite 32 ENGLISH Installation Note: The device is not suitable for outdoor installation. The device must be installed in compliance with the safety regulations in force in the destination country and with the instructions in this manual. The device must be installed on a surface or wall inside the dwelling that is structurally suitable to support its weight (max 20 kg).
  • Seite 33 ENGLISH Make sure that the device is level to ensure proper functioning. The ducts used for channelling must be the correct size. The ducts from and toward the outside must be thermally insulated and not subject to vibrations. The exhaust and supply piping, with nominal diameter equal to 125 mm, must be fixed to the corresponding device points with clamps or other suitable fastening systems.
  • Seite 34 ENGLISH Accessibility device easily accessible service/maintenance operations thanks to the front door (fig.10). Also paragraph "Maintenance/cleaning". Piping connection The device fittings have a nominal diameter of 125 mm. Rigid or flexible pipes can be connected to the device inlets. ATTENTION: For passivhaus compliant systems, it will be necessary to install silencers on all 4 air vents.
  • Seite 35 ENGLISH Electrical connections CAUTION: To connect the HMI remote display to the machine, use cables with a section between 0.35 mm and 2.5 mm Max length 60 m. Given that the display connection cable should be kept separate or away from the power cables, if there are problems of electromagnetic interference from other devices installed in the environment (which produce malfunction of the display), it is recommended to use shielded cables.
  • Seite 36 ENGLISH Fig. 12.1 1) Locate the electrical box positioned at the rear of the machine. 2) Open the box. 3) Drill the box in the position desired by the installer. 4) Fit the cable glands, connect the cables to the terminal board and close the box. 12.1...
  • Seite 37 ENGLISH When switched on led 4 will flash to indicate the correct power supply of the product, during the first 3 minutes of operation, the appliance re-positions the bypass valve. The engines then restart at the previously set speed. Note: this system behaviour is normal and should not be considered a fault. The product provides for continuous type operation.
  • Seite 38 ENGLISH 2) After 24 h from the last By-Pass valve opening Appliance forces a By-pass activating to check the effective position of the valve: - if the valve is opened, force the opening; - if the valve is closed, force the closing. This is a normal system procedure and should not be perceived as a malfunction.
  • Seite 39 The device is controlled by means of a special control panel. Its functions are described below. It is possible to pair use with a VORTICE pre-heater and post-heater. These devices shall be installed by an installer. The minimum distance of the heaters from the device is 500 mm.
  • Seite 40 - Non-locking general alarm: 6 fast flashing (0.5sec ON, 0.5sec OFF) Press button C once to reset it, if the LED continues to flash after pressing it, call the authorized VORTICE Technical Assistance Center. - General blocking alarm: 6 on steady, NOT resettable, if it persists for more than 2 hours call the VORTICE authorized te- chnical assistance center.
  • Seite 41 ENGLISH Remote panel accessories Depending on the type of electrical box, the following accessories can be ordered: frame, sub-frame, plate and multi-fun- ction remote panel. - COD. 21.381 - CB LCD D : This accessory can be used in the presence of a recessed box with 60mm holes (box not supplied ) - COD.
  • Seite 42 ENGLISH "HOME" page Upon start-up, the display shows the empty screen for about 10 seconds. It then goes to the "HOME" page. This page allows you to view various data useful for controlling equipment. The data and information that the page can display are indicated in the figures and table below.
  • Seite 43 ENGLISH Operating mode selection To change the operating mode: press the [▲] key from the "HOME" page until one of the following texts below appears: “MIN”, “MED”, “MAX” or “OFF”. Each text displayed corresponds to a different fan speed and thus a different flow rate. "Main menu"...
  • Seite 44 ENGLISH User "Operations menu" page Select the user "Operations menu", entering the password as shown in the figure. From this new page you can manage: • "Holiday" mode activation: Use the [▲] and [▼] keys to move from one line to another. The selected line is highlighted in black. To select YES/NO: press the [] key to activate/deactivate the function or the highlighted device.
  • Seite 45 ENGLISH From this new page you can manage: [ ▲ ] • Mot. Spd. To set MIN and MAX speed on the 2 fans. [ ▲ ] • Setp Byp "Bypass" mode activates based on the temperature: “Setp Byp” is selectable in a range between 15°C and 30°C (default 18°C).
  • Seite 46 ENGLISH • Comm add [ ▲ ] It is the variable that defines the Slave modbus address. The default value, which can be changed from 001 to 254, is 1. • Comm par It is the variable that defines the Slave modbus Baud Rate. The [ ▲...
  • Seite 47 ENGLISH Activate/deactivate “Un-balan.” function [ ▲ ] With the keys [▲] and [▼] select “UN-BALAN.”: press the [] key: [ ▲ ] - to activate choose [YES]; - to deactivate choose [NO]. Activate/deactivate “Heater” function. With the keys [▲] and [▼] select “HEATER”: [ ▲...
  • Seite 48 ENGLISH "ALARM" page Access the "ALARM" page only if the machine detects one of the problems detailed below: • Pre-alarm: Filter check occurs without blocking the machine • Alarm: Supply air temperature <5°C occurs with machine block (manual reset). • Alarm : Filters to be replaced occurs without blocking the machine.
  • Seite 49 ENGLISH Alarm: No Frost - Wait one hour The device is provided with temperature probes which measure air temperature. If temperatures are too low, “No Frost”, “Alarm!” “Block!” appear on the "HOME" page and the following note appears on the "Alarm" page: “Wait 1 hour”. Press the [] key and the following will appear: [ ▲...
  • Seite 50 ENGLISH Alarm: Exh Probe fault The device is provided with a temperature probe which measures the temperature of air expelled from the inside. Press the [] key to access the “ALARM’ menu and the following will appear: [ ▲ ] Call Customer service to request assistance from technical personnel.
  • Seite 51 ENGLISH "DATE&HOUR" page To set the day of the week and the current time. Select the "DATE&HOUR" line and press the [] key on the "SETUP" page. [ ▲ ] Use the [▲] and [▼] keys to move within the line. Press the [] key to enable editing of the selected item. Press the [] key again to exit from the edit page and return to the "DATE&HOUR"...
  • Seite 52 ENGLISH The “PROGRAM” page allows you to assign up to 6 time intervals with different speeds, including equipment shut-down. Press the [▲] or [▼] key multiple times to scroll all the intervals. NOTE The time bands of MON / FRI or SAT / SUN overwrite the single days, during the setting change first the general time bands, and then set the daily ones.
  • Seite 53 ENGLISH Maintenance and cleaning Make sure that the product is disconnected from the mains before starting any operations. Note: Open the front door as indicated in fig.14 to access the filter area. Filters Recommended maintenance timetable: In general the level of air pollution depends on the geographical installation area, and therefore filter duration is variable.
  • Seite 54 ENGLISH Communication parameters From menu 23, by entering the “modbus” submenu, it is possible to modify the following parameters relating to RS485 # 2: Slave Address: from 1 to 254, default 1 Baud Rate: 9600/19200, default 19200 parity: NONE Comands Read Coil (Function Code = 01) Read Holding Registers (Function Code = 03) Read Input Register (Function Code = 04)
  • Seite 55 ENGLISH The "alarm presence" variable returns a WORD variable (16 bits) in which each single bit signals the presence or absence of an alarm, in the following sequence: ERROR NUMBER DESCRIPTION Er01 Internal temperature sensor failure Er02 External temperature sensor failure Er03 Er04 Exhaust temperature sensor failure...
  • Seite 56 • En cas de dysfonctionnement et/ou panne de l'appareil, contacter immédiatement un Centre Assistance Technique autorisé VORTICE et faire le demande, en cas de réparation éventuelle, de pièces de rechange originales VORTICE. • En cas d'endommagement du câble d'alimentation, prévoir rapidement son remplacement qui devra être effectué par un Centre Assistance VORTICE, afin de prévenir tout risque.
  • Seite 57 FRANCAIS puissance maximale. Dans le cas contraire, contacter immédiatement un professionnel qualifié. • Éteindre l'interrupteur général de l'installation quand : on détecte un dysfonctionnement ; on décide de réaliser un entretien de nettoyage extérieur ; on décide de ne pas utiliser l'appareil pendant une brève ou longue période.
  • Seite 58 FRANCAIS Installation N.B. : L'appareil ne convient pas à des installations en extérieur. L'appareil doit être installé conformément aux normes de sécurité en vigueur dans la pays de destination et aux instructions de ce livret. L’appareil doit être installé sur une surface ou un mur interne à...
  • Seite 59 FRANCAIS Contrôler que l'appareil soit bien mis à niveau afin de garantir un fonctionnement parfait. Les conduits utilisés pour les canalisations doivent avoir les bonnes dimensions. Les conduits de et vers l'extérieur doivent être à isolation thermique et ne doivent pas être sujets à des vibrations. Les tuyaux d'aspiration et de refoulement, de diamètre nominal équivalent à...
  • Seite 60 FRANCAIS Accessibilité L’appareil est facilement accessible grâce à la porte frontale, (fig.10) pour des interventions de service/entretiens éventuels. Voir aussi le paragraphe "Entretien/nettoyage"). Raccordement des tuyaux Les raccords de l’appareil ont un diamètre nominal de 125 mm. Des tuyaux rigides ou flexibles peuvent être raccordés aux bouches de l’appareil.ATTENTION: Pour les systèmes conformes aux maisons passives, il sera nécessaire d'installer des silencieux sur les 4 bouches d'aération Schéma de fonctionnement du système...
  • Seite 61 FRANCAIS Raccordements électriques ATTENTION: Pour connecter l'afficheur déporté HMI à la machine, utiliser des câbles d'une section comprise entre 0,35 et 2,5 mm . Longueur max 60 m. Étant donné que le câble de connexion de l'écran doit être séparé ou éloigné des câbles d'alimentation, s'il y a des problèmes d'interférences électromagnétiques provenant d'autres appareils installés dans l'environnement (qui provoquent un dysfonctionnement de l'écran), il est recommandé...
  • Seite 62 FRANCAIS Fig. 12.1 1) Identifier le boîtier électrique placé à l'arrière de la machine. 2) Ouvrir le boîtier. 3) Percer le boîtier dans la position choisie par l'installateur. 4) Appliquer les passe-câbles, connecter les câbles au bornier et refermer le boîtier. 12.1...
  • Seite 63 FRANCAIS Utilisation Lorsqu'il est allumé, pendant les 3 premières minutes de fonctionnement, l'appareil repositionne la vanne de dérivation. Les moteurs redémarrent alors à la vitesse réglée précédemment. N.B.: ce comportement du système est normal et ne doit pas être considéré comme une anomalie. Le produit prévoit un fonctionnement de type continu.
  • Seite 64 FRANCAIS - si le volet est fermé, il en force la fermeture. Ce comportement du système est normal et ne doit pas être considéré comme une anomalie. REMARQUES - Durant chaque ouverture ou fermeture du by-pass (max 180 sec) le système réduit automatiquement la vitesse des ven- tilateurs à...
  • Seite 65 Le contrôle de l'appareil est réalisé au moyen d'un panneau de commandes prévu à cet effet dont les fonctions sont décrites ci-dessous. Il est possible d'associer un réchauffeur VORTICE dont l'installation est confiée à l'installateur. La distance minimale du réchauffeur de l'appareil est de 500 mm.
  • Seite 66 TICE agréé. - Alarme générique avec blocage : 6 allumée fixement NON réinitialisable, s'il persiste plus de 2 heures, appelez le centre d'assistance technique VORTICE agréé. Mode installateur L'installateur a la possibilité de régler la vitesse minimum et maximum indépendamment du moteur de supply puis de celui d'exhaust ou de programmer les vitesses par défaut.
  • Seite 67 FRANCAIS Accessoires de panneau à distance En fonction du type de boîtier électrique, les accessoires suivants peuvent être commandés: cadre, sous-cadre, plaque et tableau de commande multifonction. - COD. 21.381 - CB LCD D : Cet accessoire peut être utilisé en présence d'un boîtier encastré avec des trous de 60 mm (Boîte non fournie) - COD.
  • Seite 68 FRANCAIS Page “ACCUEIL” Lorsqu'il est allumé, l'écran affiche l'écran vierge pendant environ 10 secondes. Puis il passe à la page "ACCUEIL". Cette page permet d'afficher différentes données utiles au contrôle de l'appareil. Les données ou les informations que la page peut afficher sont indiquées sur les figures et le tableau qui suivent.
  • Seite 69 FRANCAIS Sélection modalité de fonctionnement Pour changer la modalité de fonctionnement : sur la page “ACCUEIL”, appuyer sur la touche [▲ ], jusqu'à visualiser l'un des textes suivants : “MIN”, “MED”, “MAX” ou “OFF”. Une vitesse différente des ventilateurs correspond à chaque texte affiché...
  • Seite 70 FRANCAIS Page “Menu utilisation” utilisateur Choisir le "Menu utilisation" utilisateur en saisissant le mot de passe comme indiqué sur la figure. À travers cette nouvelle page, il est possible de gérer : • Vacance activation de la modalité “Vacance” : Pour se déplacer d'une ligne à...
  • Seite 71 FRANCAIS À travers cette nouvelle page, il est possible de gérer : VITESSE M [ ▲ ] FAN1 FAN1 • Vitesse M. FAN2 Permet de programmer la vitesse MIN et MAX des 2 FAN2 ventilateurs. SETP BYP [ ▲ ] •...
  • Seite 72 FRANCAIS • Comm add COMM ADD C'est la variable qui définit l'adresse Modbus esclave. La valeur par défaut, [ ▲ ] qui peut être modifiée de 001 à 254, est 1. • Comm par C'est la variable qui définit le débit en bauds Modbus esclave. La valeur COMM PAR par défaut, modifiable en 9600, est 19200.
  • Seite 73 FRANCAIS Activer/Désactiver “Un-balan.” function [ ▲ ] NO FROST Avec les clés [▲ ] et [▼ ] sélectionner “UN- BALAN.”: UN-BALAN. appuyez sur la touche [] : HEATER [ ▲ ] HEAT FORC - pour activer choisir [OUI]. - pour désactiver choisir [NON]. Activer/Désactiver “Heater”...
  • Seite 74 FRANCAIS Pré-alarme : "Contrôle filtres” Quand la période de temps programmée par défaut est écoulée, dans “ACCUEIL” s'affiche “Alarme !” et sur la page des “Alarmes” la note : “Vérification nettoyage filtres”. Pour remplacer les filtres, suivre les indications au paragraphe “Entretien et Nettoyage”.En appuyant sur la touche [] s'affiche: Filtres Alarme...
  • Seite 75 FRANCAIS Alarme : No-frost - Attendre une heure L'appareil est doté de sondes de température qui mesurent la température de l'air. En cas de températures trop basses, dans “ACCUEIL” s'affiche “Anti-gel”, “Alarme !” “Blocage !” et sur la page des “Alarmes”...
  • Seite 76 FRANCAIS Alarme : “Sonde Exh en panne” L'appareil est doté d'une sonde de température qui mesure la température de l'air expulsé par l'environnement intérieur. La panne de la sonde entraine la signalisation du message "Alarme !" dans “ACCUEIL” et sur la page “Alarmes” de la note: "Exh sonde Appeler Service”.
  • Seite 77 FRANCAIS Page “Date & Heure” Permet de programmer le jour de la semaine et l'heure actuelle Sur la page “Configuration”, choisir la ligne “Date&Heure” et appuyer sur la touche []. [ ▲ ] DATE&HEUR CONFIG VENDREDI DATE&HEUR dd: 03 PROGRAM mm: 04 yy: 17 hh: 11...
  • Seite 78 FRANCAIS Le «Prog. orar. " vous permet d'attribuer jusqu'à 6 plages horaires à différentes vitesses, y compris l'arrêt de l'équipement. Une pression répétée sur les touches [▲ ] ou [▼ ] fait défiler tous les intervalles. REMARQUE Les plages horaires de MON / FRI ou SAT / SUN écrasent les jours individuels, pendant le réglage changez d'abord les plages horaires générales, puis réglez les quotidiennes.
  • Seite 79 FRANCAIS Entretien et nettoyage Avant de commencer n'importe quelle opération, s'assurer que le produit soit débranché du réseau électrique. N.B. Pour accéder à la zone des filtres, ouvrir la porte frontale comme indiqué sur la fig.14. Filtres Temps conseillés pour l'entretien: En général, en fonction de la zone géographique d'installation, le niveau de pollution de l'air varie et donc la durée des filtres également.
  • Seite 80 FRANCAIS Paramètres de communication Depuis le menu 23, en entrant dans le sous-menu “modbus”, il est possible de modifier les paramètres suivants relatifs à RS485#2 : Slave Address : de 1 à 254, par défaut 1 Baud Rate : 9600/19200, par défaut 19200 Parité...
  • Seite 81 FRANCAIS *) La variable “présence alarmes” restitue une variable WORD (16 bits) où chaque bit signale la pré- sence ou non d'une alarme, selon la séquence suivante : NUMÉRO ERREUR DESCRIPTION Er01 Panne capteur température intérieure Er02 Panne capteur température extérieure Er03 Er04 Panne capteur température exhaust...
  • Seite 82 Kundendienstzentrum von VORTICE. • Bei Betriebsstörung und/oder Gerätedefekt sich sofort an den Hersteller oder ein zugelassenes Kundendienst-Zentrum wenden und bei eventuell notwendiger Reparatur die Verwendung von Originalersatzteilen VORTICE verlangen. • Beschädigte Netzkabel müssen umgehend von einem VORTICE-Kundendienstzentrum ersetzt werden um jegliche Gefährdung zu vermeiden.
  • Seite 83 DEUTSCH • Den Hauptschalter der Anlage ausschalten, wenn: eine Betriebsstörung festgestellt wird; das Gerät außen gereinigt werden soll; es für kurze oder lange Zeiträume nicht mehr genutzt werden soll. • Das Gerät darf nicht als Aktivator für Warmwasserbereiter, Öfen usw. benutzt werden, noch darf eine Ableitung in Warmwasserleitungen dieser Geräte erfolgen.
  • Seite 84 DEUTSCH Installation HINWEIS : Das Gerät ist nicht zur Installation im Freien geeignet. Das Gerät muss nach den geltenden Sicherheitsvorschriften im jeweiligen Zielland sowie gemäß den Anweisungen in dieser Anleitung installiert werden. Das Gerät muss auf einer Fläche oder an einer Wand im Wohngebäude installiert werden, die strukturell geeignet ist, um sein Gewicht (max.
  • Seite 85 DEUTSCH Vergewissern Sie sich, dass das Gerät eben ausgerichtet ist, um eine optimale Betriebstüchtigkeit zu gewährleisten. Die Belüftungsleitungen müssen korrekt dimensioniert sein. Die Außen- und Innenleitungen müssen wärmegedämmt sein und dürfen keinen Vibrationen ausgesetzt sein. Die druck- und saugseitigen Leitungen mit 125 mm Nenndurchmesser müssen an den entsprechenden Gerätestutzen ordnungsgemäß...
  • Seite 86 DEUTSCH Zugang Der Zugriff auf das Gerät ist über die Vorderklappe (Abb. 10) für etwaige Service-/Wartungsarbeiten leicht möglich. Siehe auch Abschnitt Wartung/Reinigung. Anschluss der Leitungen Die Geräteanschlüsse haben einen Nenndurchmesser von 125 mm. An den Gerätestutzen können Rohr- oder Schlau- chleitungen angeschlossen werden.
  • Seite 87 DEUTSCH Schaltplan ACHTUNG: Verwenden Sie zum Anschluss des HMI-Ferndisplays an die Maschine Kabel mit einem Querschnitt zwischen 0,35 mm und 2,5 mm . Maximale Länge 60 m. Da das Display-Verbindungskabel getrennt oder entfernt von den Stromkabeln gehalten werden sollte, wenn es Probleme mit elektromagnetischen Interferenzen von anderen in der Umgebung installierten Geräten gibt (die zu Fehlfunktionen führen des Displays) wird empfohlen, abgeschirmte Kabel zu verwenden.
  • Seite 88 DEUTSCH Abb. 12.1 1) Sich zum Schaltkasten hinter der Maschine begeben. 2) Den Kasten öffnen. 3) An der vom Monteur gewünschten Stelle Bohrungen am Kasten anbringen. 4) Installieren Sie die Kabelverschraubungen, schließen Sie die Kabel an den Klemmleiste an und schließen Sie den Kasten.
  • Seite 89 DEUTSCH Gebrauch Beim Einschalten blinkt die LED 4, um die korrekte Stromversorgung des Produkts anzuzeigen. Während der ersten 3 Betriebsminuten positioniert das Gerät das Bypassventil neu. Die Motoren starten dann mit der zuvor eingestellten Geschwindigkeit neu. HINWEIS: Es handelt sich hierbei um einen ganz normalen Vorgang des Systems, der nicht als ungewöhnlich betrachtet werden darf.
  • Seite 90 DEUTSCH HINWEIS - Beim Öffnen oder Schließen des By-Pass (max. 180 Sek.) drosselt das System automatisch die Geschwindigkeit der Ventilatoren um 20%, sodass die Bewegung des Schiebers unterstützt wird; - Bei Störungen der Temperatursensoren beim Erfassen, bleibt das By-Pass Ventil vorsichtshalber geschlossen. Ist der Betriebsmodus aktiv, erscheint auf dem Display die Meldung “By-Pass”: siehe “Home Seite”...
  • Seite 91 DEUTSCH Die Steuerung des Geräts erfolgt über ein spezielles Steuerfeld, dessen Funktionen im Folgenden beschrieben werden. Ein VORTICE-Pre-Heater darf nur von einem autorisierten Monteur angeschlossen werden. Der Mindestabstand des Pre- Heaters zum Gerät beträgt 500 mm. Funktionen Benutzerkonsole/Monteur Benutzer Monteur Mod.
  • Seite 92 - Allgemeiner Alarm, nicht blockierend: 6 schnell blinkend (0,5 s ON, 0,5 s OFF) Drücken Sie die Taste C einmal, um sie zu- rückzusetzen. Wenn die LED nach dem Drücken weiter blinkt, wenden Sie sich an das autorisierte VORTICE Technical As- sistance Center.
  • Seite 93 DEUTSCH Remote-Panel-Zubehör Je nach Art des Schaltkastens können folgende Zubehörteile bestellt werden: Rahmen, Unterrahmen, Platte und Multifun- ktions-Fernbedienung. - COD. 21.381 - CB LCD D : Dieses Zubehör kann in einer Einbaudose mit 60mm Löchern verwendet werden (Box nicht mitgeliefert ) - COD.
  • Seite 94 DEUTSCH Seite „HOME“ Beim Einschalten zeigt das Display ca. 10 Sekunden lang den leeren Bildschirm an. Gehen Sie danach zur Seite "HOME". Auf dieser Seite können verschiedene Daten angezeigt werden, die zur Steuerung des Geräts nützlich sind. Die Daten oder Informationen, die auf der Seite angezeigt werden können, sind in der folgenden Abbildung und Tabelle angegeben.
  • Seite 95 DEUTSCH Auswahl Betriebsmodus Zur Änderung des Betriebsmodus : von der Seite „HOME“ aus: Betätigen Sie die Taste [▲ ], bis einer der folgenden Texte angezeigt wird: „MIN“, „MED“, „MAX“ oder „OFF“. Jeder dargestellte Text entspricht einer anderen Geschwindigkeit der Ventilatoren und demzufolge einer verschiedenen Luftmenge. Seite „Hauptmenü“...
  • Seite 96 DEUTSCH Seite „Betriebsmenü“ Benutzer Der Zugang zum „Betriebsmenü“ Benutzer erfolgt, wie in der Abbildung gezeigt, über die Eingabe des Passworts. Mit dieser neuen Seite kann gesteuert werden: • Ferien Aktivierung des „Ferien“-Betriebsmodus: Gerät läuft durchgehend auf Mindestgeschwindigkeit. Um von einer Zeile zu einer anderen zu wechseln, die Tasten [▲] und [▼] benutzen. Die ausgewählte Zeile erscheint in Schwarz.
  • Seite 97 DEUTSCH Mit dieser neuen Seite kann gesteuert werden: FAN GESCH [ ▲ ] FAN1 • Drehz. Mot. FAN1 Ermöglicht die Drehzahlregulierung MIN und MAX für die zwei FAN2 (2) Lüfter. FAN2 • Setp Byp SETP BYP [ ▲ ] Der „Bypass“-Modus wird abhängig von der Temperatur aktiviert:„Setp Byp“...
  • Seite 98 DEUTSCH • Comm add COMM ADD [ ▲ ] Diese Variable definiert die Slave-Modbus-Adresse. Der Standardwert, der von 001 auf 254 geändert werden kann, ist 1. • Comm par Diese Variable definiert die Slave-Modbus-Baudrate. Der 9600 COMM PAR bearbeitbare Standardwert ist 19200. [ ▲...
  • Seite 99 DEUTSCH Aktivieren/deaktivieren “Un-balan.” Modus [ ▲ ] NO FROST Mit den Tasten [ ▲] und [ ▼] “UN-BALAN.”wählen: Drücken Sie die Taste [] : UN-BALAN. HEATER [ ▲ ] - Zum Aktivieren [JA] wählen; HEAT FORC - Für die Deaktivierung [NEIN] wählen. NEIN Aktivieren/deaktivieren “Heater”...
  • Seite 100 DEUTSCH Seite „Alarme“ Die Seite „Alarme“ kann nur aufgerufen werden, wenn die Maschine eine der folgenden Störungen erfasst: • Voralarm: Filterkontrolle erfolgt ohne Blockierung der Maschine • Alarm: Zulufttemperatur <5° tritt auf, wenn die Maschine blockiert ist (manuelle Rückstellung). • Alarm: Filter wechseln erfolgt ohne Blockierung der Maschine.
  • Seite 101 DEUTSCH Alarm: No Frost - Eine Stunde warten Das Gerät ist mit Temperatursonden versehen, die die Lufttemperatur messen. Bei zu niedriger Temperatur erscheint auf der “HOME” “No Frost”, “Alarm!” “Blockierung!”, und auf der Seite “Alarme” der Hinweis: Frostschutz“: Eine (1) Stunde warten. Bei Drücken der Taste [] erscheint: No Frost Alarm [ ▲...
  • Seite 102 DEUTSCH Alarm: “Sonde Exh defekt” Das Gerät verfügt über eine Temperatursonde mit der die in den Innenbereich eingeführte Lufttemperatur gemessen wird. Bei Defekt der Sonde erscheint auf der Seite „HOME“ die Meldung „Alarm!“, auf der Seite „Alarme“ der Hinweis: „Exh sonde Anrufen Service“.Bei Drücken der Taste [] erscheint: ALARM [ ▲...
  • Seite 103 DEUTSCH Seite „Datum + Uhrzeit“ Ermöglicht die Einstellung des Wochentags und der aktuellen Uhrzeit Von der Seite „Konfiguration“ wählen Sie die Zeile “Datum und Uhrzeit” und drücken Sie die Taste []. [ ▲ ] HURZEIT KONFIG MONTAG HURZEIT dd: 03 PROGRAM NEIN mm: 04...
  • Seite 104 DEUTSCH Mit der Seite „Zeitsteuerung“ können bis zu 6 Zeitspannen mit unterschiedlichen Geschwindigkeiten zugewiesen werden, darunter auch die Ausschaltung des Geräts. Durch mehrmaligen Druck der Tasten [▲ ] oder [▼ ] werden alle Intervalle durchlaufen. HINWEIS Die Zeitbänder von MON / FRI oder SAT / SUN überschreiben die einzelnen Tage. Während der Einstellung werden zuerst die allgemeinen Zeitbänder und dann die täglichen geändert.
  • Seite 105 DEUTSCH Wartung und Reinigung Vorab stets sicherstellen, dass das Gerät vom Stromnetz getrennt ist. HINWEIS: Für den Zugriff auf die Filterzone öffnen Sie die Frontklappe wie in Abb. 14 gezeigt. Filter Empfohlene Wartungsintervalle: Im Allgemeinen schwankt das Luftverschmutzungsniveau je nach Region der Installation.
  • Seite 106 DEUTSCH Kommunikationsparameter Aus dem Menü 23 ist es durch den Aufruf des Untermenüs "modbus" möglich, die folgenden Parameter in Bezug auf RS485#2 zu ändern: Slave Address: von 1 bis 254, standarmäßig 1 Baud Rate: 9600/19200, standarmäßig 19200 Parität: NONE Befehle Read Coil (Function Code = 01 ) Read Holding Registers (Function Code = 03 ) Read Input Register (Function Code = 04 )
  • Seite 107 DEUTSCH *) Die Variable "Alarmpräsenz" gibt eine WORD-Variable (16 Bit) zurück, in der jedes einzelne Bit das Vorhandensein oder Fehlen eines Alarms in der folgenden Reihenfolge signalisiert: FEHLERNUMMER BESCHREIBUNG Er01 Fehler des internen Temperatursensors Er02 Fehler des externen Temperatursensors Er03 Er04 Fehler des Abgastemperatursensors Er05...
  • Seite 108 • En caso de mal funcionamiento y/o avería del aparato, consultar inmediatamente con el Centro de Asistencia técnica autorizado de VORTICE y solicitar, para la reparación, el uso de repuestos originales VORTICE. • En caso de daño del cable de alimentación, sustituirlo de inmediato para prevenir cualquier riesgo. Esta sustitución deberá...
  • Seite 109 ESPANOL mantenimiento de limpieza externa, se decide no utilizar el aparato por períodos breves o prolongados. • El aparato no puede utilizarse como activador de calentadores, estufas, etc. ni debe descargar en los conductos de aire caliente de estos aparatos. •...
  • Seite 110 ESPANOL Instalación Nota: El aparato no es adecuado para instalaciones en ambiente externo. El aparato deberá instalarse siguiendo las normas de seguridad vigentes en el país de destino y las instrucciones recogidas en el presente manual. El aparato deberá instalarse en una superficie o pared internas de la vivienda y adecuadas, desde el punto de vista estructural, para sujetar el peso (máx.
  • Seite 111 ESPANOL Comprobar que el aparato está nivelado, a fin de garantizar su perfecto funcionamiento. Los conductos utilizados para las canalizaciones deberán tener las dimensiones adecuadas. Los conductos de y hacia el exterior deberán estar aislados térmicamente y no estar sujetos a vibraciones. Las tuberías de aspiración y salida, de diámetro nominal igual a 125 mm, deberán fijarse a las correspondientes bocas del aparato mediante abrazaderas u otros sistemas de estanqueidad adecuados.
  • Seite 112 ESPANOL Accesibilidad Puede accederse fácilmente al aparato gracias a la portezuela frontal, (fig.10) para posibles intervenciones de servicio/mantenimiento. (Véase también el aparato «Mantenimiento/limpieza») Conexión de las tuberías Los racores del aparato tienen un diámetro nominal de 125 mm. En las bocas del aparato se pueden conectar tubos rígidos o flexibles.
  • Seite 113 ESPANOL Conexiones eléctricas PRECAUCIÓN: Para conectar la pantalla remota HMI a la máquina, utilice cables con una sección entre 0,35 mm y 2,5 . Longitud máxima 60 m. Dado que el cable de conexión de la pantalla debe mantenerse separado o alejado de los cables de alimentación, si hay problemas de interferencias electromagnéticas de otros dispositivos instalados en el entorno (que provocan un mal funcionamiento de la pantalla), se recomienda utilizar cables blindados.
  • Seite 114 ESPANOL Fig. 12.1 1) Identificar la caja de conexiones colocada en la parte posterior de la máquina. 2) Abrir la caja. 3) Perforar la caja en la posición deseada por el instalador. 4) Colocar los pasacables, realizar la conexión de los cables al bloque de terminales y cerrar de nuevo la caja. 12.1...
  • Seite 115 ESPANOL Cuando se enciende, el LED 4 parpadeará para indicar la fuente de alimentación correcta del producto, durante los primeros 3 minutos de funcionamiento, el aparato vuelve a colocar la válvula de derivación. Luego, los motores vuelven a arrancar a la velocidad establecida previamente. Nota: este comportamiento del sistema es normal y no debe considerarse una anomalía.
  • Seite 116 ESPANOL 2) Transcurridas 24 h desde la última apertura del by-pass el aparato fuerza la activación del by-pass paracomprobar la posición efectiva de la compuerta: - si la compuerta está abierta, fuerza la apertura; - si la compuerta está cerrada, fuerza el cierre. Este comportamiento del sistema es normal y no deberá...
  • Seite 117 El aparato se controla mediante el correspondiente panel de mandos específico, cuyas funciones se describen a continuación. Es posible asociar un precalefactor VORTICE, cuya instalación se solicitará al instalador. La distancia mínima del pre-calefactor al aparato es de 500 mm.
  • Seite 118 - Alarma genérica (no bloquea): 6 parpadeo rápido (0.5seg ON, 0.5seg OFF) Presione el botón C una vez para restablecerlo; si el LED continúa parpadeando después de presionarlo, llame al Centro de asistencia técnica autorizado de VORTICE. - Alarma genérica (bloquea): 6 encendido fijo, NO se puede restablecer, si persiste durante más de 2 horas, llame al centro de asistencia técnica autorizado de VORTICE.
  • Seite 119 ESPANOL Accesorios - panel remoto Dependiendo del tipo de caja eléctrica, se pueden pedir los siguientes accesorios: marco, subchasis, placa y panel re- moto multifunción. - COD. 21.381 - CB LCD D : Este accesorio se puede usar en presencia de una caja empotrable con orificios de 60 mm (Caja no incluida) - COD.
  • Seite 120 ESPANOL Página de INICIO Cuando se enciende, la pantalla muestra la pantalla en blanco durante unos 10 segundos. Después de eso, vaya a la página "INICIO". Establezca la página para ver los diversos datos para el control del equipo. Los datos o la información que puede mostrar la página si indica la figura y la pestaña de continuación.
  • Seite 121 ESPANOL Selección de la modalidad de funcionamiento Para cambiar la modalidad de funcionamiento: desde la página de "INICIO", pulsar la tecla [▲ ] hasta visualizar una de las siguientes teclas: “MIN”, “MED”, “MAX” u “OFF”. A cada texto visualizado le corresponde una velocidad diferente de los ventiladores y, en consecuencia, un caudal diferente.
  • Seite 122 ESPANOL Página “Menú uso” usuario Elegir el "Menú uso" usuario introduciendo la contraseña como se muestra en la figura. A través de esta nueva página, es posible gestionar: • Vacaciones activación de la Modalidad "Vacaciones": Para desplazarse de una línea a otra, utilizar las teclas [▲ ] y [▼ ]. La línea seleccionada se evidencia en negro. Para seleccionar SÍ/NO: pulsar la tecla [] para activar/desactivar la función o el dispositivo evidenciado.
  • Seite 123 ESPANOL A través de esta nueva página, es posible gestionar: FAN SPEED [ ▲ ] FAN1 • Fan speed FAN1 Permite configurar la velocidad MIN y MAX de los 2 ventiladores. FAN2 FAN2 • Setp Byp La modalidad “By-pass” se activa en función de la temperatura: SETP BYP [ ▲...
  • Seite 124 ESPANOL • Comm add COMM ADD [ ▲ ] Es la variable que define la dirección del modbus esclavo. El valor predeterminado, que se puede cambiar de 001 a 254, es 1. • Comm par COMM PAR [ ▲ ] Es la variable que define la velocidad en baudios del modbus esclavo.
  • Seite 125 ESPANOL Activar/Desactivar la modalidad “Un-balan.” [ ▲ ] NO FROST Con las teclas [▲ ] y [▼ ] elegir “UN-BALAN.”: pulsar la tecla [] : UN-BALAN. HEATER [ ▲ ] - para activar elegir [SÍ]; HEAT FORC - para desactivar elegir [NO]. Activar/Desactivar la modalidad “Heater”...
  • Seite 126 ESPANOL Página “Alarmas” Se accede a la página "Alarmas" solo si la máquina detecta uno de los problemas indicados a continuación: • Prealarma: Control filtros se realiza sin bloquear la máquina • Alarma: temperatura aire de impulsión <5°C tiene lugar un bloqueo de la máquina (restablecimiento manual). •...
  • Seite 127 ESPANOL Alarma: No Frost - Esperar una hora El aparato está dotado de sondas de temperatura, que miden las temperaturas del aire. En caso de temperaturas demasiado bajas, aparece en la página de INICIO "No Frost", "¡Alarma!" “¡Bloqueo!” y en la página “Alarmas”...
  • Seite 128 ESPANOL Alarma: “Sonda Exh averiada” El aparato está dotado de una sonda de temperatura, que mide la temperatura del aire expulsado desde el ambiente interior. Al averiarse la sonda aparece en la página de INICIO la el mensaje "¡Alarma!" y en la página "Alarmas" la nota: “Sonda Exh contactar asistencia”.
  • Seite 129 ESPANOL Página "Fecha y hora" Permite configurar el día de la semana y la hora actual Desde la página "Configuración", elegir la línea "Fecha y hora" y pulsar la tecla []. [ ▲ ] DATE&HOUR SETUP WEDNESDAY DATE&HOUR dd: 03 PROGRAM mm: 04 yy: 17...
  • Seite 130 ESPANOL El "Program ". le permite asignar hasta 6 franjas horarias con diferentes velocidades, incluida la detención del equipo. Al presionar las teclas [ ▲] o [▼ ] se desplaza repetidamente por todos los intervalos. NOTA Las franjas horarias de MON / FRI o SAT / SUN sobrescriben los días individuales, durante la configuración cambian primero las bandas de tiempo generales y luego establecen las diarias.
  • Seite 131 ESPANOL Mantenimiento y limpieza Antes de comenzar cualquier operación, comprobar que el producto esté conectado a la red eléctrica. Nota: Para acceder a la zona de los filtros, abrir la portezuela frontal como se indica en la fig.14. Filtros Tiempos aconsejados para el mantenimiento: En general, en función del área geográfica de instalación el nivel de contaminación del aire es variable, y por lo tanto varía la duración de los filtros.
  • Seite 132 ESPAÑOL Parámetros de comunicación Desde el menú 23, entrando en el submenú "modbus", es posible modificar los siguientes parámetros relacionados con RS485#2: Slave Address: de 1 a 254, defecto 1 Baud Rate: 9600/19200, defecto 19200 Igualdad: NONE Mandos Read Coil (Function Code = 01 ) Read Holding Registers (Function Code = 03 ) Read Input Register (Function Code = 04 ) Write Multiple Coils (Function Code =15 )
  • Seite 133 ESPAÑOL *) La variable "presencia de alarma" devuelve una variable WORD (16 bits) en la que cada bit señala la presencia o ausencia de una alarma, en la siguiente secuencia: NÚMERO ERROR DESCRIPCIÓN Er01 Avería sensor temperatura interna Er02 Avería sensor temperatura externa Er03 Er04 Avería sensor temperatura exhaust...
  • Seite 134 • Em caso de mau funcionamento e/ou avaria do aparelho, contactar imediatamente um Centro de Assistência Técnica autorizado VORTICE e solicitar, para o eventual reparo, o uso de peças sobressalentes originais VORTICE. • Em caso de danos ao cabo de alimentação substitua-o imediatamente a fim de prevenir qualquer risco; esta reparação deve ser realizada em um Centro de Assistência Técnica autorizado VORTICE.
  • Seite 135 PORTUGUÊS • O aparelho não pode ser utilizado como ativador de caldeiras, aquecedores, etc., nem deve descarregar nas condutas de água quente destes aparelhos. • O aparelho deve descarregar diretamente para o exterior através de uma conduta individual dedicada. • O fluxo de ar extraído deve ser limpo (ou seja, livre de elementos gordurosos, fuligem, agentes químicos e corrosivos ou misturas explosivas e inflamáveis).
  • Seite 136 PORTUGUÊS Instalação Importante: O aparelho não deve ser instalado externamente. O aparelho deve ser instalado em plena observância das normas de segurança vigentes no país de destino, bem como das instruções deste folheto informativo. O aparelho deve ser instalado sobre uma superfície ou em uma parede interna da residência, estruturalmente adequadas para suportar o respetivo peso (20 kg máx.).
  • Seite 137 PORTUGUÊS Certifique-se de que o aparelho está bem nivelado para permitir um funcionamento perfeito. As condutas utilizadas para a canalização devem ser adequadamente dimensionadas. As condutas provenientes do e direcionadas para o exterior devem ser isoladas termicamente e não estar sujeitas a vibrações.
  • Seite 138 PORTUGUÊS Acessibilidade O aparelho é facilmente acessível graças à porta frontal (Fig. 10) para facilitar eventuais intervenções de serviço/manutenção. (Consulte também o parágrafo “Manutenção/limpeza”). Ligação da tubulação Os encaixes do aparelho têm um diâmetro nominal equiva- lente a 125 mm. Tubos rígidos ou flexíveis podem ser co- nectados às saídas do aparelho.
  • Seite 139 PORTUGUÊS Conexões de fiação Atenção: Para conectar o display remoto da HMI à máquina, utilize cabos com seção entre 0,35 mm e 2,5 mm Comprimento máximo 60 m. Como o cabo de conexão do display deve ser mantido separado ou afastado dos cabos de alimentação, caso haja problemas de interferência eletromagnética de outros dispositivos instalados no ambiente (causando mau funcionamento do display), recomenda-se a utilização de cabos blindados.
  • Seite 140 PORTUGUÊS Fig 12.1 1) Identificar a caixa elétrica posicionada na parte posterior da máquina. 2) Abrir a caixa. 3) Furar a caixa na posição pretendida pelo instalador. 4) Aplicar os passa-cabos, efetuar a conexão dos cabos ao terminal de bornes e fechar novamente a caixa. 12.1...
  • Seite 141 PORTUGUÊS Após o arranque, durante os primeiros 3 minutos de funcionamento, o aparelho efetua o reposicionamento da válvula de derivação (by-pass). Em seguida, os motores atingem e mantêm a velocidade predefinida. Importante: este comportamento do sistema é normal e não deve ser considerado anómalo. O produto mantém um funcionamento de tipo contínuo.
  • Seite 142 PORTUGUÊS 2) Após 24 horas da última abertura do By-pass, o equipamento força a ativação do By-pass a verificar a posição real do amortecedor: - se o obturador estiver aberto, força sua abertura; - se o amortecedor estiver fechado, ele o força a fechar. Esse comportamento do sistema é...
  • Seite 143 O aparelho pode ser controlado através de um painel de comandos dedicado, cujas funções são descritas a seguir. É possível combinar um pré-aquecedor VORTICE, cuja eventual instalação deve ser confiada a um técnico qualificado. A distância mínima entre um eventual pré-aquecedor e o aparelho é de 500 mm.
  • Seite 144 - Alarme genérico sem bloqueio: LED 6 a piscar rapidamente (0,5 seg ON, 0,5 seg OFF)Pressione o botão C uma vez para redefini-lo. Se o LED continuar piscando após pressioná-lo, ligue para o Centro de Assistência Técnica VORTICE autorizado. - Alarme genérico com bloqueio: LED 6 aceso em modo fixo. NÃO é redefinível, se persistir por mais de 2 horas, ligue para o centro de assistência técnica autorizada da VORTICE.
  • Seite 145 PORTUGUÊS Acessórios - painel remoto Dependendo do tipo de caixa elétrica, os seguintes acessórios podem ser encomendados: quadro, quadro auxiliar, placa e painel controle remoto multifuncional. - COD. 21.381 - CB LCD D : Este acessório pode ser usado na presença de uma caixa embutida com furos de 60 mm (caixa não incluída).
  • Seite 146 Página INICIAL Após a ligação, o ecrã exibe o logótipo Vortice por aproximadamente 10 segundos. Em seguida, é aberta a página inicial “HOME”. Esta página permite a exibição de diversos dados úteis para controlar e gerir o aparelho. Os dados e as informações que a página pode exibir são indicados na figura e tabela abaixo.
  • Seite 147 PORTUGUÊS Selecionando o modo de operação Para alterar o modo de operação: a partir da página inicial “HOME”, pressionar o botão [▲] até que uma das seguintes mensagens seja exibida: “MIN”, “MED”, “MAX” ou “OFF”. Cada texto exibido corresponde a uma diversa velocidade dos ventiladores e, consequentemente, a um fluxo de ar diferente.
  • Seite 148 PORTUGUÊS Página “Menu Uso” (utilizador) Selecionar a opção “Menu Uso” (utilizador) inserindo a palavra-chave conforme mostrado no figura. Através desta nova página é possível gerir: • Ativação de feriados do modo "Férias": aparelho sempre ativo na velocidade mínima. Para mover de uma linha para outra, use as teclas [▲] e [▼].
  • Seite 149 PORTUGUÊS Através desta nova página é possível gerir: FAN SPEED [ ▲ ] FAN1 • Fan speed FAN1 Permite definir a velocidade MIN e MAX dos 2 ventiladores. FAN2 FAN2 • Setp Byp O modo “By-Pass” é ativado em função da temperatura. “Setp SETP BYP [ ▲...
  • Seite 150 PORTUGUÊS • Comm add COMM ADD É a variável que define o endereço do modbus escravo. O [ ▲ ] valor padrão, que pode ser alterado de 001 para 254, é 1. • Comm par COMM PAR [ ▲ ] É...
  • Seite 151 PORTUGUÊS Ative / desative o modo “Un-balan”. [ ▲ ] NO FROST Utilizando os botões de seta [▲ ] e [▼ ] selecionar a opção “UN-BALAN.”; pressionar o botão [] : UN-BALAN. HEATER [ ▲ ] - para ativar selecionar “YES” (‘SIM’); HEAT FORC - para desativar selecionar “NO”...
  • Seite 152 PORTUGUÊS Página "Alarmes" A página “Alarmes” só pode ser aberta se a máquina detetar um dos seguintes problemas: • Pré-alarme: Inspeção dos filtros ocorre sem que a máquina seja bloqueada. • Alarme: temperatura do ar fornecido <5°C provoca o bloqueio da máquina (reinicialização manual). •...
  • Seite 153 PORTUGUÊS Alarme: No-Frost - Aguardar uma hora O aparelho é dotado de sondas que detetam as temperaturas do ar. Em caso de temperaturas demasiado baixas, são exibidas na página inicial “HOME” as mensagens “No-Frost”, “Alarme!” “Bloqueio!” e na página “Alarmes” a nota: “Antigelo Aguardar 1 hora”. Ao pressionar o botão [], é exibida a seguinte janela: No Frost Alarms [ ▲...
  • Seite 154 PORTUGUÊS Alarme: “Sonda de exaustão em avaria” O aparelho é dotado de uma sonda que deteta a temperatura do ar expulso do ambiente interno. Uma anomalia funcional envolvendo esta sonda resulta na exibição na página “HOME” da mensagem “Alarme!” e na página “Alarmes” da nota: “Sonda de exaustão, contactar a Assistência”.
  • Seite 155 PORTUGUÊS Página "Data e hora" Permite definir o dia da semana e a hora correntes. A partir da página “Configuração”, selecionar a opção “Data & Hora” e pressionar o botão []. [ ▲ ] DATE&HOUR SETUP WEDNESDAY DATE&HOUR dd: 03 PROGRAM mm: 04 yy: 17...
  • Seite 156 PORTUGUÊS A página “programa" permite definir até 6 faixas horárias com velocidades diferentes, incluindo a desativação do aparelho. Pressionando os botões [ ▲] ou [▼ ] mais vezes a fim de percorrer todas as opções e intervalos. NOTA As faixas horárias que envolvem os intervalos MON / FRI ou SAT / SUN sobregravam as dos dias individuais; durante a configuração, alterar primeiramente as faixas horárias genéricas e, em seguida, definir as diárias.
  • Seite 157 PORTUGUÊS Manutenção e limpeza Antes de iniciar qualquer operação, assegurar-se de que o produto esteja desligado da rede elétrica. Nota: Para acessar a área do filtro, abra a porta frontal conforme mostrado na fig. 14. Filtros Tempos recomendados para a manutenção: em geral, em função da área geográfica de instalação, o nível de poluição do ar é...
  • Seite 158 PORTUGUÊS Parâmetros de comunicação Slave Address: de 1 a 254, padrão 1 Baud Rate: 9600/19200, padrão 19200 Igualdade: NONE Controles Read Coil (Function Code = 01) Read Holding Registers (Function Code = 03) Read Input Register (Function Code = 04) Write Multiple Coils (Function Code =15) Write Multiple Holding Registers (Function Code = 16) Mapa de parâmetros...
  • Seite 159 PORTUGUÊS *) A variável "presença de alarme" retorna uma variável WORD (16 bits) na qual cada bit indica a pre- sença ou ausência de um alarme, na seguinte sequência: NÚMERO ERROR DESCRIPCIÓN Er01 Falha no sensor de temperatura interna Er02 Falha no sensor de temperatura externa Er03 Er04...
  • Seite 160 • H a tápvezeték megsérül, akkor azonnal cseréltesse ki VORTICE Kijelölt Ügyfélszolgálati Központjában bármilyen kockázat megelőzése érdekében. • Ha a termék leesik vagy erős ütés éri, akkor azonnal ellenőriztesse a VORTICE egyik kijelölt Műszaki ügyfélszolgálati Központjában. • A berendezést úgy szerelje fel, hogy az biztosítsa a normális feltételek melletti működést, senki ne kerülhessen a mozgásban vagy feszültség alatt álló...
  • Seite 161 MAGYAR végez; úgy dönt, hogy nem rövidebb vagy hosszabb ideig nem használja a berendezést. • A berendezést fürdőszobamelegítő, kazán, stb. bekapcsolására nem használhatja, sem pedig ilyen berendezések melegvizes csatornáinak ürítésére. • A berendezést közvetlenül kívülről ürítse, egyetlen kijelölt csatornába. • A kivont levegőáramlat legyen...
  • Seite 162 MAGYAR Telepítés Jól jegyezze meg: A berendezés külső telepítésre nem alkalmas. A telepítést a célországban érvényben lévő biztonsági szabványok és a jelen kézikönyvben olvasható utasítások betartásával végezze. A berendezést telepítse a lakás felületére vagy falára, amely szerkezetileg képes megtartani a súlyát (max. 20 kg). A berendezés telepítése nem függhet ragasztó használatától.
  • Seite 163 MAGYAR Ellenőrizze, hogy a berendezés vízszintesen legyen, hogy biztosíthassa a működését. A csatornázáshoz használt csatornák mérete legyen megfelelő. A kültértől és kültér felé vezető csatornák legyenek hőszigeteltek és ne rázkódjanak. Az elszívó és előremenő vezetékek névleges átmérője 125 mm, legyenek a beberendezés megfelelő...
  • Seite 164 MAGYAR Hozzáférhetőség A berendezés könnyen elérhető, frontális ajtónak köszönhetően (10. ábra) az esetleges szervizeléshez vagy karbantartáshoz. lásd a „Karbantartás/tisztítás” bekezdést Csőcsatlakozás A berendezés csöveinek névleges átmérője 125 mm. A be- rendezés szájain lehetnek merev vagy rugalmas csövek is.FIGYELEM: A passivhaus kompatibilis berendezése- khez mind a 4 szellőzőnyílásra zajcsökkentőt kell fel- szerelni.
  • Seite 165 MAGYAR Elektromos csatlakozások VIGYÁZAT: A HMI távoli kijelzőjének a géphez való csatlakoztatásához használjon 0,35 mm és 2,5 mm közötti keresztmetszetű kábeleket. Max hossza 60 m. Tekintettel arra, hogy a kijelző csatlakozókábelét külön kell tartani, vagy távol kell tartani a tápkábelektől, ha elektromágneses interferencia problémák lépnek fel a környezetbe telepített más eszközökből (amelyek a kijelző...
  • Seite 166 MAGYAR Ábra 12.1 1) Keresse meg a gép hátsó részén található elektromos dobozt. 2) Nyissa ki a dobozt. 3) Fúrja ki a dobozt a telepítést végző által igényelt pozícióban. 4) Szerelje fel a kábelcsatornákat, csatlakoztassa a kábeleket a sorkapocshoz, és zárja le a dobozt. 12.1...
  • Seite 167 MAGYAR Felhasználás Bekapcsoláskor a 4 LED villog, jelezve a termék megfelelő tápellátását, a működés első 3 percében a készülék újra pozícionálja a bypass szelepet. Ezt követően a motorok az előzőleg beállított sebességgel haladnak tovább. JÓL JEGYEZZE MEG: a rendszernek ez a működése normális és nem kell rendellenességként kezelni. A termék folyamatos működésű.
  • Seite 168 MAGYAR 2) Az utolsó by-pass nyitástól számított 24 óra elteltével a készülék kényszeríti a by-pass aktiválást, hogy ellenőrizze a zsalu tényleges helyzetét: - ha a redőny nyitva van, akkor kinyomja; - ha a csappantyú bezáródik, akkor arra kényszerül, hogy bezárja. Ez a rendszer viselkedése normális, ezért nem szabad anomáliának tekinteni.
  • Seite 169 MAGYAR A berendezést erre való vezérlőpanellel lehet ellenőrizni, amelynek a működését az alábbiakban írjuk le. VORTICE előmelegítővel együtt használható, amelynek telepítése a telepítő feladata. Az előmelegítő minimális távolsága a berendezéstől legyen legalább 500 mm. Felhasználói/telepítő panel funkciók Felhasználó Telepítő Vakáció üzemmód nem használt...
  • Seite 170 - A riasztás általános, de nem blokkoló? 6 gyorsan villog (0,5 másodperc ON, 0,5 másodperc OFF) Nyomja meg egyszer a C gombot a visszaállításhoz. Ha a LED tovább villog, nyomja meg a hivatalos VORTICE műszaki segítségnyújtási közpon- tot.
  • Seite 171 MAGYAR Távoli panel tartozékok Az elektromos doboz típusától függően a következő tartozékokat lehet rendelni: keret, al-keret, lemez és többfunkciós tá- virányító panel. - COD. 21.381 - CB LCD D : Ez a tartozék 60 mm-es lyukakkal ellátott, mélyedésű doboz jelenlétében használható (A doboz nincs mellékelve).
  • Seite 172 MAGYAR „HOME” oldal Bekapcsoláskor a kijelző kb. 10 másodpercig mutatja az üres képernyőt. Ezután lépjen a "HOME" oldalra. Ez az oldal lehetővé teszi a berendezés vezérléséhez hasznos különféle adatok megjelenítését. Azokat az adatokat vagy információkat, amelyeket az oldal megjeleníthet, az alábbi ábra és táblázat tartalmazza. Az alábbi ábra a kijelző...
  • Seite 173 MAGYAR A működési mód kiválasztása A működési mód kiválasztásához: a „HOME” oldalon nyomja meg a [ ] gombot, amíg az alábbi gombok egyike meg nem jelenik: „MIN”, „MED”, „MAX” vagy „OFF”. Minden megjelenített felirathoz a ventilátorok eltérő sebessége, és ebből kifolyólag eltérő...
  • Seite 174 MAGYAR „Használat menü” felhasználói oldal Válassza a „Használat menü” felhasználót, és adja meg az ábrán látható jelszót. Ezzel az új oldallal: • „Nyaralás” üzemmóddal aktiválja a nyaralást: Az egyik sorból a másikba a [▲ ] és [▼ ] gombbal léphet. A kiválasztott sor fekete színnel jelenik meg. Az IGEN/NEM kiválasztásához: nyomja meg a [] gombot, hogy be-, és kikapcsolja a megjelölt funkciót vagy berendezést.
  • Seite 175 MAGYAR Ezzel az új oldallal: FAN SPEED [ ▲ ] FAN1 • Fan speed FAN1 Lehetővé teszi, hogy bekapcsolja a 2 ventilátor MIN és MAX FAN2 sebességét. FAN2 • Setp Byp SETP BYP [ ▲ ] Az „Elkerülő” üzemmód a hőmérséklettől függően kapcsol be: „Stp Byp”...
  • Seite 176 MAGYAR • Comm add COMM ADD [ ▲ ] A változó határozza meg a Slave modbus címet. Az alapértelmezett érték, amely 001-ről 254-re változtatható, 1. • Comm par COMM PAR [ ▲ ] Ez a változó határozza meg a Slave modbus Baud Rate-t.
  • Seite 177 MAGYAR Az "Un-balan" mód aktiválása / deaktiválása. [ ▲ ] NO FROST A [▲ ] és [▼ ] gombokkal válassza ki az "UN- BALAN" opciót: nyomja meg a [] gombot: UN-BALAN. HEATER [ ▲ ] - a bekapcsoláshoz válassza az [SI] gombot; HEAT FORC - a kikapcsoláshoz válassza a [NO] gombot.
  • Seite 178 MAGYAR „Riasztások” oldal Csak akkor léphet a „Riasztások” oldalra, ha az alábbi problémák egyike megtörtént: • Előzetes riasztás: A szűrő ellenőrzéshez nem szükséges leállítani a gépet • Riasztás: Szívóági levegő hőmérséklete <5°C a gép blokkolásával történik (kézi reset). • Riasztás: A szűrőcseréhez nem szükséges leállítani a gépet •...
  • Seite 179 MAGYAR Riasztás: No frost - várjon egy órát A berendezésen hőmérsékletszondák vannak, amelyek a külső hőmérsékletet mérik. Túl alacsony hőmérséklet esetén megjelenik a „HOME” oldal, a „No frost” és a „Riasztás!” „Blokk!” és a „Riasztás” oldalon a következő megjegyzés: „No frost, várjon 1 órát” Nyomja meg a [] gombot, és akkor megjelenik a: No Frost Alarms [ ▲...
  • Seite 180 MAGYAR Riasztás: „Exh szonda hibás” A berendezésen hőmérsékletszonda van, amely a belső környezetből kieresztett levegő hőmérsékletét méri. Szondahiba esetén megjelenik a „HOME” oldalon a „Riasztás!” megjegyzés és a „Riasztás” oldalon a következő megjegyzés: „Szonda kip. hívjon szervizt”. Nyomja meg a [] gombot, és akkor megjelenik a: ALARM [ ▲...
  • Seite 181 MAGYAR „Dátum és időpont oldal” Beállítható a hét napja és a jelenlegi időpont A „Konfiguráció” oldalon válassza ki a „Dátum és időpont” sort és nyomja meg a [] gombot. [ ▲ ] DATE&HOUR SETUP WEDNESDAY DATE&HOUR dd: 03 PROGRAM mm: 04 yy: 17 hh: 11 mm: 22...
  • Seite 182 MAGYAR A "Prog. orar. " oldal lehetővé teszi, hogy legfeljebb 6 időintervallumot rendeljen a különböző sebességekhez, beleértve a berendezés leállítását. Az összes intervallum görgetéséhez nyomja meg többször a [▲] vagy [▼] gombot. NOTA A MON / FRI vagy SAT / SUN idősávok felülírják az egyes napokat, a beállítás megváltoztatásakor először az általános idő sávokat, majd állítsa be a napi zenéket.
  • Seite 183 MAGYAR Karbantartás és tisztítás Bármilyen folyamat megkezdése előtt ellenőrizze, hogy a termék legyen leválasztva az elektromos hálózatról. Jól jegyezze meg! A szűrőzónához lépéshez nyissa ki a frontális ajtót a 14. ábra szerint Szűrők A karbantartáshoz javasolt idők: Általában a telepítő földrajzi helyzete szerint a levegő...
  • Seite 184 MAGYAR Kommunikációs paraméterek A 23. menüből, a „modbus” almenübe lépve lehet módosítani az RS485#2-re vonatkozó következő paramétereket. Slave Address: 1-től 254-ig, default 1 Baud Rate: 9600/19200, default 9600 Egyezés: NINCS Parancsok Read Coil (Function Code = 01 ) Read Holding Registers (Function Code = 03 ) Read Input Register (Function Code = 04 ) Write Multiple Coils (Function Code =15 ) Write Multiple Holding Registers (Function Code = 16 )
  • Seite 185 MAGYAR *) A „meglévő riasztások” változó WORD (16 bites) változót ad ki, amelynél minden egyes bit riasztást jelenthet, a következőek szerint: HIBA SZÁMA LEÍRÁS Er01 Belső hőmérséklet érzékelő Er02 Külső hőmérséklet érzékelő Er03 Er04 Exhaust hőmérséklet érzékelő Er05 Supply hőmérséklet érzékelő Er06 Kondenzvíz elvezetés meghibásodás Er07...
  • Seite 186 • 必须注意避免房间内有排气管产生的气体倒流,或来自其他燃料燃烧设备的气体倒流 • 警告: 此符号表示要格外小心,以免损坏产品设备。 • 请勿对设备进行任何种类形式的改动。 • 请遵循维护指导说明,以防止设备受到损坏或过度磨损。 • 请勿将设备暴露在大气介质(如雨水,阳光等)的环境下。 • 请勿在设备上放置任何物品。 • 产品内部的清洁维护工作必须由专业人士来完成。 • 请定期检查设备的完整性。在出现缺陷的情况下,请勿使用本设备,需立即联系VORTICE授权的技术服务中心。 • 在设备出现运作异常或故障时,请立即联系VORTICE授权的技术服务中心,如需要修理,请使用原厂零部件。 • 如果电源线损坏,应及时由VORTICE 服务中心更换,以免造成任何风险。 • 若设备跌落或受到猛烈的撞击,请立即联系VORTICE授权的服务中心。 • 在正常运行条件下,本设备应当正确安装,以确保无人能够碰触运行中或带电部件。 • 在这些情况中,此设备应当先关闭及切断电源:使用适当的工具拆卸设备;取出热交换器;取出电机模块; • 连接产品的电气设备应遵循本条例。 • 请将设备连接到具备适合于设备最大功率的电网/电源插头上。 否则请立即联系专业技术人员。 • 以下情况出现问题时请关闭总开关:如出现运作异常;当 需要进行外部清洁保养时;当决定短期或长期停用设备时 ; • 此设备不能用于作为启动热水器或炉子等的用途,或通过 热...
  • Seite 187 中文 接线电机的产品(M)必须连接220-240V单相线路(或条件允许时仅230V)。对产品进行的任何更改 • 都被 视为篡改,并导致保修失效。 無需進行任何特殊的調整,因為設備無需預先設 • 置即可在標稱頻率下運行。 组成与配件 本设备的主要元部件有: 。 • 一个外壳,由发泡聚丙烯壳体和组成 • 逆流错流型聚苯乙烯热交换器,其特殊形态保证了非常高 的热交换效率; H 型号配备了一个焓交换器,它也能够转 移空气中存在的湿度。 。 • 两个低能耗无刷电机,可调速(预先设置两档转速) 。 • 一个电子控制器,监督电源、遥控器和设备控制 。 • 温度传感器(旁通和除霜) 。 • 用户面板,内嵌于设备前面板上 。 • 遥控器(可选项) 。 • 2个过滤网,G4和M5 备注:对于符合“Passivhaus”标准的系统,必 • 须用F7过滤器更换安装在外部进气管道中的M5过 滤器。...
  • Seite 188 中文 任何情况下,待安装完成后请确保设备是否还有气泡形成,保证设备 正常运行。 专用连接管道的尺寸必须完全匹配。进出风管道必须是绝热型并且抗 震。 口径约为125mm的进风管道和出风管道,必须通过夹具或其他密封装 置固定设备管口。 若排风口或进风口安装在屋顶须使用一个合适的装置,避免形成冷凝 水及雨水渗透。 冷凝水排放 正常运行过程中,本设备底部将冷凝水收集至双冷凝水槽内并排出机体 外。接口在设备反面较低处。冷凝水由两根连接的软管排放,软管内径 约为16mm。为防止气泡形成,需使用一根虹吸管。不提供虹吸管 重要说明: 冬季运行:极高可能性会形成冷凝水;必须强制性连接一根带虹吸的排 放管(图8位置A)。 夏季运行:可能会形成冷凝水;建议连接一根带虹吸的排放管(图8位置 B)。...
  • Seite 189 中文 管口头用对角线切割。 辅助功能 注意 须带一根虹吸管,其尺寸如图9所示;否则将不能确 由于具备一个前置面板(图10), 本设备可以在例行/非例维 护情况下便于操作检查. (详细内容请参阅“保养/清洁”章节). 保本设备的正常运行。 冷凝水也可通过房屋下水道系统排放。 ∆ h > 50 mm ≥ 60 mm 管道连接 设备管接头的公称直径为125毫米。设备的接口可以连接硬管或软管。 注意:对于符合“PASSIVHAUS”标准的系统,必须在所有4个通风口上安装消音器。 系统运行图...
  • Seite 190 中文 电气连接 小心:要将 HMI 远程显示器连接到机器,请使用截面介于 0.35 mm2 和 2.5 mm2 之间的电缆。 最大长度 60 m。 鉴于显示 器连接线应与电源线分开或远离,如果环境中安装的其他设备存在电磁干扰问题(导致显示器出现故障),建议使用屏蔽 线。 要连接产品电源,请使用最小截面为 的电缆。 GNYE 电源 220-240V ~50/60Hz 220-240V ~50-60Hz POSTH 220-240V ~50/60Hz...
  • Seite 191 中文 图12.1 1)找到位于机器后部的电控箱。 2)打开电控箱。 3)在安装员所需的箱子位置上钻孔。 4)安装导缆器,将电线连接到端子板并盖上箱子。 12.1...
  • Seite 192 中文 使用 打開後,LED 4會閃爍以指示產品的正確電源,在運行的前3分鐘內,設備將旁通閥重新定位。 然後,電動機再次以先前設置的速度啟動。 N.B。:此系統行為正常,不應視為異常。 該產品可提供連續運行。 该产品提供连续式运行。 “熱回收”操作 這種操作通常處於活動狀態,但存在以下情況除外: -自動功能“無霜”,“旁路”和“通風後”:激活。 過時的空氣(B)通過外部管道(D)排到外面。同時,吸入新鮮空氣(C) 從外部。通過空氣/空氣熱交換器的作用將其加熱或冷卻。新鮮的空氣是 通過通風管道(A)釋放到環境中。 “無霜”操作 如果從打開風扇開始至少經過2分鐘,則可以激活該操作。 當設備檢測到室外氣溫過低時,將自動激活“無霜”,例如 一段時間當“無霜”運行時: -顯示屏上出現“無霜”信息; -用戶不能改變通風速度; -禁用“編程”功能。 “無霜”功能的主要目的是避免由於以下原因而損壞設備 溫度太冷。閃爍的消息“警報!”亮起和“阻止!”表示“無霜超時”狀態 :在這種情況下,無霜程序不足,並且設備進入保護狀態一小時, 發動機停止後,系統重新啟動機器。 注意:設備的重新激活是自動的,不需要用戶干預。 注:对于符合“Passivhaus”标准的系统,必须在从外部吸气的进气管上安装一个预热器。 旁路操作 這種類型的操作是自動激活的,可用於在不進行傳熱的情況下為公寓通風。 旁通閥的打開允許直接抽出內部空氣(B),避免內部空氣通過 熱交換器的。引入(A)房屋的空氣流繼續通過交換器, 這將不再有效。 “旁路溫度”代表“所需溫度”,機器根據該溫度啟動/關閉 旁路。用戶可以在15°C至30°C的溫度範圍內選擇“旁路溫度”。在 如 果沒有用戶選擇,則預設的“旁路溫度”值為18°C(默認值)。 注意:在以下情況下,將禁用“旁路”的自動操作: -室外空氣溫度低於15°C; -“無霜”功能處於活動狀態。 示例:秋季案例(陽光明媚的下午) 室外空氣溫度= 23°C;...
  • Seite 193 中文 2)從最後一個旁路開口打開24小時後,設備強制旁路激活以檢查風門的實際位置: -如果百葉窗是打開的,它將強制其打開; -如果風門關閉,則將其強制關閉。 該系統行為是正常的,不應視為異常。 注意: -在每次打開或關閉旁路時(最長180秒),系統會自動降低風扇速度 20%,以方便旁路阻尼器的運動; -如果溫度傳感器顯示讀數異常,則旁路保持關閉狀態,以防萬一。 當該模式處於活動狀態時,顯示屏上會出現單詞“ By-pass”:請參見“操作”段落中的“主頁” 並使用“。 換氣後操作 在以下情況下會自動激活此類型的操作: -關閉電加熱器(預加熱器),兩個電動機均被激活(約3分鐘),以散發積聚的熱量; -關閉設備(關閉),以最大速度(大約2分鐘)抽出空氣,以處理積聚在熱回收單元中的冷凝水。 該系統行為是正常的,不應視為異常。 編程 操作(僅適用於遠程面板) 特殊操作模式:手動啟用,允許用戶進行編程 每周風速。實際上,它允許您以不同的速度分配多達6個時間段,包括 停止設備。當該模式處於活動狀態時,將出現單詞“ Progr。”。顯示屏上:請參見 “操作和使用”段落。即使在間隔中,仍然可以手動更改速度 指定:在這種情況下,“ Prg”字樣將閃爍30分鐘,然後將以每小時編程中設置的速度恢復工作,如果在30分鐘內有其他 改變速度的功能介入,則30分鐘計數將被重置。有關如何設置時間段和日期的更多詳細信息,請參見“操作和使用”段落 中的“時間編程”。有關如何激活/停用該功能的更多詳細信息,請參見“操作和使用”段落中的“激活/停用PR主動模式 ”。 假期 操作 特殊的操作模式:手動啟用該模式,如果用戶要離開房間,則非常有用 超過一天。操作涉及:(LED 1指示功能點亮) -“比最低標準低30%”速度(未預見其他速度;未關閉設備); -禁用環境傳感器(無法激活遠程輸入); -旁路始終關閉。 激活該功能後,顯示屏上會出現“假期”一詞:請參見“遠程面板操作”段落中的“主頁”。 注意:通過激活“假日”模式,產品上的其他功能/調整將被禁用。 要重新啟用其他產品功能/調整,您必須首先停用“假期”模式。欲了解更多 有關如何激活/禁用該功能的詳細信息,請參見以下段落中的“激活/禁用休假模式”...
  • Seite 194 中文 该装置通过一个特殊的控制面板来控制。其功能描述如下。可以与威特奇预加热器配对使用。此设备应由安装人员安装。 预加热器与设备的最小距离为500mm。 用户/安装人员面板功能 用户 安装人员 假日模式 无需使用 -如LED6亮起则为低速档送风模式 低速档 -如LED5亮起则为低速档排风模式 中速档 无需使用 高速档 -如LED6亮起则为高速档送风模式 -如LED5亮起则为高速档排风模式 旁通LED灯 见LED2和4 警报LED灯 见LED2和4 面板允许设备在用户模式和安装人员模式下运行(参见下文)
  • Seite 195 LED 1开启,风扇的运行速度比低速档低30%。在这种模式下,boost被禁用并且旁通关闭。 低速档 LED 2开启,风扇以低速档运行。 中速档 LED 3打开,风扇以中速档运行:即中速档=(低速档+高速档)/2 关机 按住按鈕5秒鐘進入OFF模式,有关更多信息,请参见第147页的“开机自检”操作。 B键:高速档模式 LED 4开启,风扇以高速档运行。 再次按下按鈕,機器將返回到先前設置的速度。 注意:在“假期”模式下,該鍵被禁用。 C键:报警复位 以下是區分和重置各種警報的方法: -無警報激活:led 6熄滅 -無阻塞過濾器堵塞警報:6次緩慢閃爍(0.5秒亮,4秒滅)僅在更換過濾器後復位(参见“维护和清洁”段落)按下按鈕C 5秒鐘將其重置。 -通用無阻塞警報:6次快速閃爍(0.5秒亮,0.5秒滅)按下按鈕C一次將其重置,如果在按下按鈕後LED繼續閃爍,請致電 授權的VORTICE技術支持中心。 -常規阻塞警報:6持續穩定。無法重置,如果持續超過2個小時,請致電VORTICE授權技術支持中心。 安装人员模式 安装人员可分别将送风电机和排风电机调整最低和最高速度,或者设置为默认速度。 可同时长按A键和B键5秒钟进入此运行模式,所有LED将闪烁3次然后熄灭。 当排风风扇关闭时,送风风扇以低速档启动,LED6和LED2将闪烁,表明是安装模式中的“送风低速档”。 A键:选择安装模式 在安装人员模式下反复按A键,可以分别按以下顺序对送/排风风扇的低速档和高速档进行设定:送风低速档(LED6和LED2 闪烁)->排风低速档(LED5和LED2闪烁)->送风高速档(LED6和LED4闪烁)->排风高速档(LED5和LED4闪烁)->所有LED灯闪烁 3次,然后会从安装人员模式退出。 B键:增加风速+ 该键的唯一功能是:按B键可增加当前风速 - 每按1次增加1个速度单位 C键:降低风速– 该键有两个功能,按C键可降低当前风速,若长按5秒钟,则恢复速度默认值。 - 每按1次降低1个速度单位 默认值为:...
  • Seite 196 中文 — 遥控面板附件 根据电控盒的类型,可订购以下附件,包括底座、底座架、装饰面板和多功能遥控面板。 - 附件编号21.381 - CB LCD D:此配件可用于 60 毫米孔距的壁挂箱(不提供电箱) - 附件编号21.194 - CB LCD R:此附件可使用在有标准503嵌入式盒子(盒子不提供)的情况中。 遥控面板功能 产品管理也可以委托给用户界面,该界面允许: • 可实施与薄膜界面一样的操作调节但是需要远程操作。 用户界面 用户界面就是显示器上的图示和一些按键,如下图所示。 通过用户界面,可以执行以下操作: • 选择运行模式 • 速度調整 • 溫度控制 • 每週速度編程 • 报警管理 I 功能1 II 功能2 X 退出当前显示的页面 Display ▲...
  • Seite 197 中文 “主页”页面 打開後,顯示屏將顯示空白屏幕約10秒鐘。之後,轉到“主頁”頁面。 該頁面允許顯示對控制設備有用的各種數據。該頁面可以顯示的數據或信息如下圖和表格所示。 下图显示了显示屏的各区域 6 6 6 下图是主屏幕的一些例子。 Sup +21°C 设备开启/关闭 当设备关闭时,“主页”上正中间将会显示“OFF(关闭)”字样。 要打开设备:从“主页”页面,按[▲]键。注意:打开电源后,设备的两个电机停止运行2分钟,以便重新定位旁通阀。接下来 ,激活电机。在此期间,“OFF(关闭)”仍然显示,用户无法进行更改。 要关闭设备:在“主页”页面中,按[▼]键,直到显示以下文本:”OFF(关闭)”。 注意:选择要关闭的设备(关闭)后,以最大风速(约3分钟)提取空气,以便处理积聚在热回收机组中的冷凝水。在此期间, “OFF(关闭)”仍然显示,用户无法进行更改。...
  • Seite 198 中文 选择运行模式 要改变运行模式:在“主页”页面中,按[▲]键,直到显示以下文本之一:“MIN(低速)”、“MED(中速)”、“MAX(高速)”或“OFF( 关闭)”。 每个显示的文本对应不同的风扇速度,因此对应于不同的风量。 “主菜单”页面 在“主页”页面,按[]键,进入“主菜单”页面。 通过这个新屏幕,您可以管理: • 使用菜单(允许您激活某些设备或某些功能); • 警报(允许您检查和管理任何警报); • 配置(允许您配置日期和时间); • 信息(允许您查看软件版本)。 要从一行移到另一行,请使用[▲]和[▼]键。所选行以黑色突出显示。 使用[]键:进入突出显示的页面。 使用[X]键:退出页面而不保存。 MAIN MENU MAIN MENU USE MENU USE MENU ALARM ALARM SETUP SETUP INFO INFO 警告: 若两分钟内不按任何键,则会返回"主页",不保存任何变更。 “使用菜单”页面 要访问用户菜单或安装人员菜单:从“主菜单”页面,选择“使用菜单”行并按[]键。访问用户菜单或安装人员菜单需要密码。 访问它们的凭据如下所示: • 013用户 •...
  • Seite 199 中文 用户的“使用菜单”页面 如图所示,通过输入密码选择用户的“使用菜单”。 通过这个新页面,您可以管理: • 假期模式 激活“假期”模式: 要从一行移动到另一行,请使用[▲]和[▼]键。所选行以黑色突出显示。 选择是/否:按[]键激活/禁用突出显示的功能或设备。 按[X]键退出当前屏幕并返回上一屏幕而不保存。 • 激活编程 激活“编程”模式:设备根据“CONFIG(编程)”功能中设置的日期和时间运行。 选择是/否:按[]键激活/禁用突出显示的功能或设备。 选择是/否:按[]键激活/禁用突出显示的功能或设备。 MAIN MENU PASSWORD USE MENU ALARM SETUP INFO 警告: 若两分钟内不按任何键,则会返回"主页",不保存任何变更。 激活/禁用假期模式 按[▲]和[▼]键选择“HOLIDAY(假期)”: USE MENU 按[]键: HOLIDAY - 激活请选 择[YES(是)]; - 禁用请选择[NO(否)]。 激活/禁用编程模式 USE MENU 按[▲]和[▼]键选择”PROG.ATT(激活编程)”: 按[]键:...
  • Seite 200 中文 通过这个新页面,您可以管理: FAN SPEED [ ▲ ] FAN1 FAN1 • 电机速度 FAN2 允许设置2个风扇电机的低速档和高速档。 FAN2 SETP BYP [ ▲ ] • 设置旁通 根据温度激活“旁通”模式:可以在15°C至30°C(默认值18°C)的可 变范围内选择“Setp Byp(设置旁通)”。 NO FROST [ ▲ ] • 无霜 从安装人员的“使用菜单”中,选择“No Frost(无霜)”,即可访问“无 UN - BALAN. UN - BALAN. HEATER 霜菜单”。从这里,您可以选择在“No Frost(无霜)”过程中可以激...
  • Seite 201 中文 • Comm add COMM ADD [ ▲ ] 定義從站Modbus地址的變量。可以從001更改為254的默認值 。 COMM PAR • Comm par [ ▲ ] 它是定義從站Modbus波特率的變量。默認值(在9600中可編輯 )是19200. N 19200 “无霜菜单”页面 从“安装人员的使用菜单”中,您可以选择“无霜”以访问“无霜冻菜单”。 按[] 键出现: 可能的“No Frost”条件 NO FROST [ ▲ ] UN-BALAN. (失衡) Yes (启用) / NO (未启用 ) UN-BALAN.
  • Seite 202 中文 激活/禁用“Un-balan(失衡)” [ ▲ ] NO FROST 按[▲]和[▼]键选择“UN-BALAN”: 按[]键: UN-BALAN. HEATER [ ▲ ] - 激活请选择[YES(是)]; HEAT FORC - 禁用请选择[NO(否)]。 激活/禁用“HEATER(加热器)”功能 NO FROST 使用[▲]和[▼]键选择“HEATER”: [ ▲ ] UN-BALAN. 按[]键: HEATER - 激活请选择[YES(是)]; HEAT FORC [ ▲ ] - 禁用请选择[NO(否)]。 激活/禁用“Heat Forc(强制加热)”功能 NO FROST 使用[▲]和[▼]键选择“HEAT FORC”:...
  • Seite 203 中文 “警报”页面 仅当机器检测到以下问题之一时才访问“警报”页面: • 预警: 滤网需检查,机器尚未锁定; • 报警: 送风温度 <5°C 机器受阻时发生; • 警报: 滤网需更换,机器尚未锁定; • 警报: 无霜 – 机器锁定,等待一小时; • 警报: 室外探针故障,机器尚未锁定; • 警报: 室内探针故障,机器尚未锁定; • 警报:供气探头故障,机器尚未锁定; 报警:送风温度探头故障 机器未受阻时发生。 警报 - 机器已锁定:在“主页”页面上,交替显示“Alarm!(警报)”和“Block!(锁定)”字样。 警报 – 机器未锁定:在“主页”页面上,显示“Alarm!(警报)”字样。 出现警报时:从“主菜单”页面中,选择“警报”行并按[]键。 将打开一个对话框,根据提示解决问题。 警告: 若两分钟内不按任何键,则会返回"主页",不保存任何变更。 MAIN MENU [ ▲...
  • Seite 204 中文 警报:无霜 - 等待一小时 设备配备若干温度探针,可测量气温。 如果温度过低,“主页”页面上会显示“No Frost(无霜)”、“Alarm!(警报)”“Block!(锁定)”并且该页面有提示语:“除霜中,请等待 一小时”。按[] 键,将显示以下内容: No Frost Alarms [ ▲ ] Wait No Frost 1 Hour [ ▲ ] 警报:“室外探针故障” 该设备配有一个温度探针,可测量从室外环境进入室内的气温。探针故障会导致“主页”页面上有“Alarm!(警报)”弹出,并在 该页面有提示语:“室外探针故障,请联系协助”。按[] 键出现: ALARM [ ▲ ] Ext probe call service 对于需要技术人员干预的事宜,请致电威特奇技术服务中心。 警报:“环境探针故障” 该设备配有一个温度探针,可测量注入室内的气温。探针故障会导致“主页”页面上有“Alarm!(警报)”弹出,并在该页面有提 示语:“环境探针故障,请联系协助”。按[] 键出现: ALARM [ ▲...
  • Seite 205 中文 警报:“排风口探针故障” 该设备配有一个温度探针,可测量排出室内的气温。探针故障会导致“主页”页面上有“Alarm!(警报)”弹出,并在该页面有提 示语:“排风口探针故障,请联系协助”。按[] 键出现: ALARM [ ▲ ] Exh probe call service 对于需要技术人员干预的事宜,请致电威特奇技术服务中心。 报警:“送风温度探头故障” 送风温度传感器故障时发出此报警。问题解决后 在技术客服的协助下)可以解决该问题(在“CALL SERVICE/呼叫服务”上 回答“YES/是)。 [ ▲ ] 报警:送风温度探头 (T < 5°C) 如果送风温度传感器检测到温度值低于5°C,就会发出可以导致停机的出错警报。在进行手动复位之前,系统始终保持不活 动状态。 [ ▲ ] “配置”页面 从“主菜单”页面中,选择“CONFIG(配置)”行并按[] 键。 MAIN MENU SETUP USE MENU DATE&HOUR ALARM PROGRAM SETUP...
  • Seite 206 中文 “日期和时间”页面 用户可设置星期几和当前时间 从“配置”页面中,选择“日期和时间”行,然后按[] 键。 [ ▲ ] DATE&HOUR SETUP WEDNESDAY DATE&HOUR dd: 03 PROGRAM mm: 04 yy: 17 hh: 11 mm: 22 按[▲]和[▼]键可以从一行移动到另一行。按[]键可以修改所选项目。 再次按[]键退出编辑页面并返回“日期和时间”页面。按[X]键返回“配置”页面。 “时间编程”页面 它允许您设置一周内每天机器的运行时间段。 从“配置”页面中,选择“Program(时间编程)”行并按[]键。 [ ▲ ] PROGRAM SETUP MONDAY PROGRAM TUESDAY WEDNESDAY THURSDAY FRIDAY SATURDAY SUNDAY 按...
  • Seite 207 中文 “編奧拉爾。”頁面可讓您以不同的速度分配多達6個時間間隔,包括設備關閉。多次按[▲]或[▼]鍵滾動所有間隔。 注意 MON / FRI或SAT / SUN的時間段覆蓋了單日,設置期間先更改一般時間 樂隊,然後設置每天的樂隊。如果隨後再次更改它們,則LUN / VEN和SAB / DOM頻段將 覆蓋每日的。 注意 但是,可以按照指定的時間間隔在“ HOME”頁面中手動更改速度,在這種情況下,將顯示以下消息: “ Prg”將閃爍30分鐘,然後在30小時內以每小時編程設置的速度恢復工作。 min修改速度的任何其他功能都會重置30 min計數。 “信息”页面 从“主菜单”页面中,选择“信息”行并按[]键。 “信息”页面从上到下包含以下信息: • 用户界面固件版本; • 电控板固件版本 MAIN MENU...
  • Seite 208 中文 保养/清洁 在开始任何操作之前,请确保产品已切断电源。 注意:要访问过滤器的话,请打开前面板,如图14所示。 过滤网 保养建议时间:通常根据安装所处的地理位置的空气污染水 平不同,过滤网更换周期也不同。考虑到这些因素,过滤网 的维护周期如下: 过滤网检查:每50到60天; 更换过滤网:在3,9或12个月后(根据安装人员在安装时设置而 决定),显示屏上会出现预警信号,提醒用户必须更换过滤器 。此时起,用户必须在2个月内更换滤网;超过时间将显示滤 网满载警报。必须进行错误复位和重新计时(详情请参阅“警报 显示菜单”章节) 注意:若未清洁或更换过滤网将给设备带来严重不便: - 增加空气回路的排放损耗,减少风量; - 随之而来的机器性能降低以及环境舒适性的恶化。 注意:过滤网满载为设备锁定最常见原因。 取出过滤网(图15) 热交换器 交换器的检查和任何清洁必须由专业的合格人员进行,最好每 3 年一次。 使用吸尘器进行清洁; 对于 H 型号,焓交换器 可以用温水(不是高压)和清洁剂清洗; 洗涤后冲洗。...
  • Seite 209 中文 通訊參數 從菜單23進入“ modbus”子菜單,以編輯與RS485#2相關的以下參數: 從站地址:從1到254,默認為1 Baud Rate: 9600/19200, default 19200 Parity: NONE 指令 Read Coil (Function Code = 01 ) Read Holding Registers (Function Code = 03 ) Read Input Register (Function Code = 04 ) Write Multiple Coils (Function Code =15 ) Write Multiple Holding Registers (Function Code = 16 ) 參數圖...
  • Seite 210 中文 *)“警報存在”變量返回一個WORD(16位)變量,其中每個位都按以下順序發出警報存在或不存在的 信號: ERROR NUMBER DESCRIPTION Er01 Indoor temperature sensor fault Er02 Outdoor temperature sensor fault Er03 Er04 Exhaust temperature sensor fault Er05 Supply temperature sensor fault Er06 Condensate drain fault Er07 Preheater fault Er08 Outdoor temperature exceeding 45° Er09 Supply temperature exceeding 45°...
  • Seite 211 Centrum Serwisowym VORTICE. • W przypadku wadliwego działania oraz/lub usterek urządzenia, należy bezzwłocznie zwrócić się do autoryzowanego Centrum Serwisowego firmy VORTICE i zażądać, w przypadku ewentualnej naprawy, użycia oryginalnych części zamiennych VORTICE. • W przypadku uszkodzenia kabli zasilania należy natychmiast przystąpić do ich wymiany, która powinna zostać...
  • Seite 212 POLSKI modułu silników; urządzenie musi zostać wcześniej wyłączone i odłączone od zasilania prądem elektrycznym. • Instalacja elektryczna, do której będzie podłączony produkt, musi spełniać wymagania obowiązujących norm. • Należy podłączyć urządzenie sieci/gniazdka elektrycznego jedynie, jeśli moc instalacji/gniazdka jest odpowiednia w stosunku do mocy maksymalnej urządzenia.
  • Seite 213 POLSKI Budowa i wyposażenie Głównymi elementami składającymi się na urządzenie są: • obudowa zewnętrzna składająca się z osłony z pianki polipropylenowej i ozdobnego panelu przedniego; • wymiennik ciepła z polistyrenu o przepływie krzyżowo- przeciwprądowym, którego wyjątkowa budowa gwarantuje wysoką wydajność wymiany termicznej; modele H wyposażone są...
  • Seite 214 POLSKI Instalacja Zauważ: Urządzenie nie nadaje się do montażu zewnętrznego. Urządzenie należy zainstalować zgodnie z przepisami bezpieczeństwa obowiązującymi w kraju instalacji oraz instrukcjami zamieszczonymi w niniejszym podręczniku. Urządzenie można zamontować na powierzchni lub ścianach wewnętrznych mieszkania, zdolnych do udźwignięcia jego masy (maks.
  • Seite 215 POLSKI Należy upewnić się, że urządzenie zostało wypoziomowane, aby zagwarantować jego prawidłowe działanie. Przewody użyte do dystrybucji muszą mieć odpowiedni rozmiar. Przewody z i na zewnątrz powinny być izolowane cieplnie i nienarażone na drgania. Rury zasysania i tłoczenia, o przekroju nominalnym 125 mm, muszą być przymocowane do odpowiadających im otworów za pomocą...
  • Seite 216 POLSKI Dostęp Dostęp urządzenia celu przeprowadzenia ewentualnych czynności serwisowych/konserwacyjnych jest ułatwiony dzięki przednim drzwiczkom (rys. 10). Zobacz również paragraf „Konserwacja/czyszczenie” Podłączenie przewodów rurowych średnicę Złącza urządzenia posiadają znamionową wynoszącą 125 mm. Do otworów urządzenia można podłączyć sztywne lub elastyczne przewody rurowe. UWAGA: W przypadku instalacji zgodnych z passivhaus konieczne będzie zamontowanie tłumików na wszy- stkich 4 otworach wentylacyjnych.
  • Seite 217 POLSKI Podłączenie elektryczne UWAGA: Aby podł czy zdalny wy wietlacz HMI do maszyny, u yj kabli o przekroju od 0,35 mm2 do 2,5 mm2. Maksymalna długo 60 m. Poniewa kabel poł czeniowy wy wietlacza powinien by prowadzony oddzielnie lub z dala od kabli zasilaj cych, w przypadku problemów z zakłóceniami elektromagnetycznymi pochodz cymi od innych urz dze zainstalowanych w otoczeniu (które powoduj nieprawidłowe działanie wy wietlacza), zaleca si stosowanie kabli ekranowanych.
  • Seite 218 POLSKI Rys. 12.1 1) Należy zlokalizować puszkę elektryczną znajdującą się w tylnej części maszyny. 2) Otworzyć puszkę. 3) Nawiercić puszkę w pożądanym przez montera miejscu. 4) Zastosować prowadnice kablowe, podłączyć kable do skrzynki zaciskowej i ponownie zamknąć puszkę. 12.1...
  • Seite 219 POLSKI Użycie Po uruchomieniu 4 dioda będzie migać, wskazując prawidłowe zasilanie produktu, podczas pierwszych 3 minut pracy urządzenie przeprowadza ponowne ustawienie pozycji zaworu obejściowego (bypass). Następnie silniki wznawiają pracę z ustawioną wstępnie prędkością. Zauważ: Takie działanie systemu jest normalne i nie należy traktować go jako anomalię. Produkt zakłada pracę...
  • Seite 220 POLSKI 2) Po upływie 24 godzin od ostatniego otwarcia zaworu obejściowego (bypass) urządzenie wymusza aktywację funkcji obejścia (bypass) w celu sprawdzenia rzeczywistej pozycji zasuwy: - jeśli zasuwa jest otwarta, wymusza jej otwarcie; - jeśli zasuwa jest zamknięta, wymusza jej zamknięcie; To działanie systemu jest normalne i nie należy go traktować...
  • Seite 221 POLSKI Sterowanie urządzeniem zapewniane jest przez właściwy panel sterowania, którego funkcje opisane zostaną w dalszej części dokumentu. Istnieje możliwość podłączenia grzałki wstępnej VORTICE, której montaż należy powierzyć instalatorowi. Minimalna odległość grzałki wstępnej od urządzenia wynosi 500 mm. Funkcje panelu użytkownika/instalatora Użytkownik...
  • Seite 222 VORTICE. - Ogólny alarm blokujący pracę urządzenia: 6 świeci światłem ciągłym. NIEMOŻLIWY do zresetowania, jeśli trwa ponad 2 godziny, skontaktować się z autoryzowanym centrum wsparcia technicznego VORTICE. Tryb Instalatora Instalator ma możliwość regulowania prędkości minimalnej i maksymalnej w zależności od silników tłoczenia i zasysania lub ustawienia prędkości domyślnych.
  • Seite 223 POLSKI Akcesoria panelu zdalnego W zależności od rodzaju skrzynki elektrycznej można zamówić następujące akcesoria składające się z ramy, ramy pomoc- niczej, płytki i wielofunkcyjnego panelu zdalnego. - KOD 21.381 - CB LCD D : Akcesorium to może być używane, jeśli zamontowano gniazdo instalacyjne o rozstawie otwo- rów wynoszącym 60 mm (gniazdo do nabycia osobno) - KOD 21.194 - CB LCD R : Akcesorium to może być...
  • Seite 224 POLSKI Strona „HOME” Po uruchomieniu na wyświetlaczu przez około 10 sekund pojawi się pusty ekran. Następnie następuje przejście na stronę „HOME”. Ta strona umożliwia wyświetlanie różnych informacji przydatnych do kontroli urządzenia. Dane lub informacje, które mogą być wyświetlane na stronie, zostały wskazane na rysunku i w poniższej tabeli. Poniższy rysunek przedstawia...
  • Seite 225 POLSKI Wybór trybu działania Aby zmienić tryb działania: na stronie „HOME” naciskać przycisk [▲], aż do wyświetlenia jednego z następujących tekstów: „MIN”, „MED”, „MAX” lub „OFF”. Każdemu wyświetlonemu tekstowi odpowiada inna prędkość wentylatorów i inny przepływ. Strona „Menu główne” Na stronie „HOME”, naciskając przycisk [], powoduje wejście na stronę „Menu Główne”. Za pomocą...
  • Seite 226 POLSKI Strona „Menu użytkowania” użytkownika Wybrać „Menu użytkowania” użytkownika wpisując hasło wskazane na rysunku. Za pomocą tej strony można zarządzać takimi funkcjami, jak: • Aby przejść z jednego wiersza do kolejnego należy używać przycisków [▲] i [▼]. Wybrany wiersz zostanie podświetlony na czarno. Aby wybrać YES/NO (TAK/NIE): nacisnąć przycisk [] aby włączyć/wyłączyć...
  • Seite 227 POLSKI Za pomocą tej strony można zarządzać takimi funkcjami, jak: [ ▲ ] • Pręd. Sil. Pozwala na ustawienie prędkości MIN i MAX 2 wentylatorów. • Ust Byp [ ▲ ] Z „Menu obsługi” instalatora, wybierając „No Frost”, przechodzi się do „Menu No Frost”. Tutaj można wybrać funkcje, które mogą być...
  • Seite 228 POLSKI • Comm add [ ▲ ] Jest to zmienna określająca adres modbus Slave. Domyślna, możliwa do zmodyfikowania w zakresie od 001 do 254 wartość, wynosi 1. • Comm par [ ▲ ] Jest to zmienna określająca Baud Rate modbus Slave. Domyślną wartość...
  • Seite 229 POLSKI Aktywacja/Dezaktywacja Funkcji „Un-Balan.” [ ▲ ] Przy użyciu przycisków[▲] i [▼] Przy użyciu przycisków [] : [ ▲ ] - w celu aktywacji wybrać [YES (TAK)]; - w celu dezaktywacji wybrać [NO (NIE)]. Aktywacja/Dezaktywacja Funkcji „Heater” Przy użyciu przycisków [▲] i [▼] wybrać „HEATER”: [ ▲...
  • Seite 230 POLSKI Strona „Alarmy” Dostęp do strony „Alarmy” jest możliwy wyłącznie, jeśli maszyna odczyta jeden z następujących problemów: • Alarm wstępny Kontrola filtrów pojawia się bez zablokowania maszyny. • Alarm: Temperatura tłoczonego powietrza <5°C występuje z blokadą maszyny (reset ręczny). • Alarm: Filtry do wymiany pojawia się...
  • Seite 231 POLSKI Alarm: No Frost - Odczekać godzinę Urządzenia są wyposażone w czujniki temperatury, które mierzą temperatury powietrza. W razie zbyt niskich temperatur w „HOME” pojawi się „No Frost”, „Alarm!” „Blokada!” a na stronie „Alarmów” uwaga: „Zab. przeciw zamarzaniu Odczekać 1 godzinę”. Po naciśnięciu na przycisk [] pojawi się: [ ▲...
  • Seite 232 POLSKI Alarm: „Usterka czujnika Exh.” rządzenia są wyposażone w czujnik temperatury, który mierzy temperaturę powietrza usuniętego z wnętrza. Usterka drugich drzwi na sygnalizacji „HOME” komunikatu „Alarm!” i na stronie „Alarm” uwaga: „Czujnik Zas skontaktuj się ze wsp. techn.” Po naciśnięciu na przycisk [] pojawi się: [ ▲...
  • Seite 233 POLSKI Strona „Data & Godzina” Umożliwia ustawienie bieżącego dnia tygodnia i godziny. Na stronie „Konfiguracja” wybrać wiersz „Data & Godzina” i nacisnąć przycisk []. [ ▲ ] Za pomocą przycisków[▲] i [▼] można się przemieszczać między wierszami. Naciśnięcie przycisku [] umożliwia dokonanie zmiany wybranego pola.
  • Seite 234 POLSKI Strona „Prog. godzin” pozwala na przypisanie do 6 przedziałów czasowych o różnych prędkościach, włącznie z zatrzymaniem urządzenia. Kilkakrotne naciśnięcie przycisków [▲] lub [▼] powoduje przemieszczanie się po przedziałach. UWAGA Zakresy godzinowe PON/PT lub SOB/NIEDZ nadpisują poszczególne dni, podczas ustawiania należy zmienić najpierw ogólne zakresy godzinowe, a następnie ustawić...
  • Seite 235 POLSKI Konserwacja i czyszczenie Przed rozpoczęciem jakiegokolwiek działania należy się upewnić, że produkt jest odłączony od zasilania elektrycznego. Filtry Zalecane czasy konserwacji: W zależności od miejsca montażu poziom zanieczyszczenia powietrza jest zmienny, a zatem zmienna jest również trwałość filtrów. Biorąc pod uwagę takie rozważania ustalono następujące czasy konserwacji filtrów: Inspekcja filtrów: co 50/60 dni;...
  • Seite 236 POLSKI Parametry komunikacyjne W menu 23, wchodząc do podmenu „modbus”, można zmodyfikować następujące parametry odnoszące się do RS485#2: Slave Address: od 1 do 254, domyślnie 1 Baud Rate: 9600/19200, domyślnie 19200 Równość: BRAK Polecenia Read Coil (Function Code = 01) Read Holding Registers (Function Code = 03) Read Input Register (Function Code = 04) Write Multiple Coils (Function Code =15)
  • Seite 237 POLSKI *) Zmienna „obecność alarmów” odnosi się do zmiennej WORD (16 bits), w której każdy pojedynczy bit sygnalizuje obecność alarmu w następującej kolejności: NUMER BŁĘDU OPIS Er01 Usterka czujnika temperatury wewnętrznej Er02 Usterka czujnika temperatury zewnętrznej Er03 Er04 Usterka czujnika temperatury zasysania Er05 Usterka czujnika temperatury tłocz Er06...
  • Seite 242 urata di 5 anni per le parti 3. CONDIZIONI DELLA GARANZIA CONVENZIONALE - ESCLUSIONI...
  • Seite 244 VORTICE S.p.A. se réserve le droit d'apporter toutes les variations afin d'améliorer ses produits en cours de commercialisation. VORTICE S.p.A. behält sich vor, alle eventuellen Verbesserungsänderungen an den Produkten des Verkaufsangebots vorzunehmen. VORTICE S.p.A. se reserva el derecho a hacer cambios en los productos para su mejora en cualquier momento sin previo aviso. VORTICE S.p.A.

Diese Anleitung auch für:

Vort hr 300 neti hVort hr 300 neti10912