Herunterladen Diese Seite drucken
Makita M9000 Betriebsanleitung
Makita M9000 Betriebsanleitung

Makita M9000 Betriebsanleitung

Winkelschleifer
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für M9000:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 70
EN
Angle Grinder
Szlifierka kątowa
PL
Sarokcsiszoló
HU
SK
Uhlová brúska
CS
Úhlová bruska
Кутова шліфувальна
UK
машина
Polizor unghiular
RO
DE
Winkelschleifer
M9000
M9001
INSTRUCTION MANUAL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV
NÁVOD NA OBSLUHU
NÁVOD K OBSLUZE
ІНСТРУКЦІЯ З
ЕКСПЛУАТАЦІЇ
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
BETRIEBSANLEITUNG
4
13
23
33
42
51
61
70

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Makita M9000

  • Seite 1 Angle Grinder INSTRUCTION MANUAL Szlifierka kątowa INSTRUKCJA OBSŁUGI Sarokcsiszoló HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV Uhlová brúska NÁVOD NA OBSLUHU Úhlová bruska NÁVOD K OBSLUZE Кутова шліфувальна ІНСТРУКЦІЯ З машина ЕКСПЛУАТАЦІЇ Polizor unghiular MANUAL DE INSTRUCŢIUNI Winkelschleifer BETRIEBSANLEITUNG M9000 M9001...
  • Seite 2 Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.6 Fig.3 Fig.7 ø45 ø78 ø78 Fig.4 Fig.8...
  • Seite 3 Fig.9 Fig.13 Fig.10 Fig.14 Fig.11 Fig.15 Fig.12...
  • Seite 4 ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: M9000 M9001 Applicable grinding wheel Max. wheel diameter 180 mm 230 mm Max. wheel thickness 7.2 mm 6.5 mm Applicable cut-off wheel Max. wheel diameter 180 mm 230 mm Max. wheel thickness 4.0 mm 3.2 mm Spindle thread M14 or M16 or 5/8″...
  • Seite 5 (L ) : (dB(A)) ) : (dB(A)) (dB(A)) M9000 M9001 NOTE: The declared noise emission value(s) has been measured in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with another. NOTE: The declared noise emission value(s) may also be used in a preliminary assessment of exposure.
  • Seite 6 10. Keep bystanders a safe distance away from Grinder safety warnings work area. Anyone entering the work area must wear personal protective equipment. Safety warnings common for grinding or cutting-off Fragments of workpiece or of a broken accessory operations: may fly away and cause injury beyond immediate This power tool is intended to function as a area of operation.
  • Seite 7 Use special care when working corners, sharp When the wheel is binding or when interrupt- edges, etc. Avoid bouncing and snagging the ing a cut for any reason, switch off the power accessory. Corners, sharp edges or bouncing tool and hold it motionless until the wheel comes to a complete stop.
  • Seite 8 Do not use separate reducing bushings or FUNCTIONAL adaptors to adapt large hole abrasive wheels. 12. Use only flanges specified for this tool. DESCRIPTION 13. For tools intended to be fitted with threaded hole wheel, ensure that the thread in the wheel is long enough to accept the spindle length.
  • Seite 9 For tool with the lock-on and lock-off Installing or removing depressed switch center wheel Country specific Optional accessory CAUTION: Switch can be locked in "ON" posi- WARNING: When using a depressed center tion for ease of operator comfort during extended wheel, the wheel guard must be fitted on the tool use.
  • Seite 10 CAUTION: be performed by Makita Authorized or Factory Service ALWAYS hold the tool firmly with Centers, always using Makita replacement parts. one hand on housing and the other on the side grip (handle).
  • Seite 11 COMBINATION OF APPLICATIONS AND ACCESSORIES Optional accessory CAUTION: Using the tool with incorrect guards can cause risks as follows. • When using the tool with incorrect guards for stone material, there is an increased risk of exposure to dust and loss of control resulting in kickback. •...
  • Seite 12 NOTE: *2 Use the Side grip for dust collecting wheel guard and the Dust collecting wheel guard for cutting-off together. NOTE: *3 For more details, refer to each instruction manual of the guard. ENGLISH...
  • Seite 13 POLSKI (Instrukcja oryginalna) DANE TECHNICZNE Model: M9000 M9001 Możliwa do zastosowania Maks. średnica ściernicy 180 mm 230 mm ściernica szlifierska Maks. grubość ściernicy 7,2 mm 6,5 mm Możliwa do zastosowania Maks. średnica ściernicy 180 mm 230 mm ściernica tnąca Maks. grubość ściernicy...
  • Seite 14 (L akustycznej (L (dB(A)) (dB(A)) (dB(A)) M9000 M9001 WSKAZÓWKA: Deklarowana wartość emisji hałasu została zmierzona zgodnie ze standardową metodą testową i można ją wykorzystać do porównywania narzędzi. WSKAZÓWKA: Deklarowaną wartość emisji hałasu można także wykorzystać we wstępnej ocenie narażenia.
  • Seite 15 Zewnętrzna średnica i grubość akcesorium musi OSTRZEŻENIA mieścić się w zakresie dopuszczalnym dla tego elektronarzędzia. Nie można zapewnić prawidłowej DOTYCZĄCE osłony i kontroli akcesoriów o niewłaściwym rozmiarze. BEZPIECZEŃSTWA Wymiary elementów mocujących akcesorium muszą odpowiadać wymiarom uchwytu mocu- jącego w elektronarzędziu. Akcesoria, które nie są...
  • Seite 16 13. Nie wolno odkładać elektronarzędzia, dopóki Nie wolno montować do narzędzia tarcz zamontowane akcesorium całkowicie się nie łańcuchowych, tarcz do cięcia drewna, seg- zatrzyma. Wirujące akcesorium może zahaczyć o mentowych tarcz diamentowych ze szczeliną na obwodzie większą niż 10 mm ani zębatych powierzchnię...
  • Seite 17 Ciało operatora nie powinno znajdować się Przed rozpoczęciem obróbki danego elementu w płaszczyźnie obrotu ściernicy ani za obra- pozwolić, aby urządzenie popracowało przez cającą się ściernicą. Gdy ściernica odsuwa się chwilę bez obciążenia. Zwracać uwagę na ewentualne drgania lub bicie osiowe, które podczas pracy od operatora, ewentualny odrzut może wypchnąć...
  • Seite 18 Narzędzia z przełącznikiem 23. Przed zainstalowaniem tarczy ściernej zawsze należy sprawdzić, czy na przekładce nie wystę- blokowanym w położeniu włączenia pują nieprawidłowości, takie jak wióry lub pęknięcia. W zależności od kraju 24. Należy dokładnie dokręcić nakrętkę zabez- PRZESTROGA: W celu ułatwienia obsługi i dla pieczającą.
  • Seite 19 Założyć kołnierz wewnętrzny na wrzeciono. MONTAŻ Upewnić się, że część kołnierza wewnętrznego z wcięciem jest dopasowana do prostej części na spodzie wrzeciona. Założyć ściernicę z obniżonym środkiem na kołnierzu wewnętrz- PRZESTROGA: Przed wykonywaniem jakich- nym i nakręcić nakrętką zabezpieczającą na wrzeciono. kolwiek prac przy narzędziu należy upewnić...
  • Seite 20 Podczas docierania nowej ściernicy nie należy prowa- Makita, zawsze z użyciem oryginalnych części zamien- dzić szlifierki w kierunku do przodu, ponieważ ściernica nych Makita. może się wcinać w obrabiany element. Gdy krawędź...
  • Seite 21 Czyszczenie otworów Wymiana szczotek węglowych wentylacyjnych ► Rys.14: 1. Komutator 2. Końcówka izolacyjna 3. Szczotka węglowa Narzędzie i jego otwory wentylacyjne muszą być Jeśli końcówka izolacyjna z żywicy wewnątrz szczotki utrzymywane w czystości. Otwory wentylacyjne należy węglowej jest narażona na kontakt z komutatorem, czyścić...
  • Seite 22 Zastosowanie Model 180 mm Model 230 mm Uchwyt boczny Osłona ściernicy (do ściernicy szlifierskiej) Kołnierz wewnętrzny Super podkładka Szlifowanie Ściernica z obniżonym środkiem Nakrętka zabezpieczająca Osłona ściernicy (do ściernicy tnącej) Cięcie Ściernica tnąca / tarcza diamentowa Szlifowanie / cięcie Tarcza o podwójnym zastosowaniu Kołnierz wewnętrzny 78 (tylko Australia i Nowa Zelandia) *1 Kołnierz zewnętrzny 78 (tylko Australia i Nowa Zelandia) *1...
  • Seite 23 MAGYAR (Eredeti utasítások) RÉSZLETES LEÍRÁS Típus: M9000 M9001 Alkalmazandó csiszolótárcsa Max. tárcsaátmérő 180 mm 230 mm Max. tárcsavastagság 7,2 mm 6,5 mm Alkalmazandó darabolótárcsa Max. tárcsaátmérő 180 mm 230 mm Max. tárcsavastagság 4,0 mm 3,2 mm Orsómenet M14 vagy M16 vagy 5/8″ (országspecifikus) Orsó...
  • Seite 24 Hangteljesítményszint Bizonytalanság ): (dB(A)) ): (dB(A)) (K): (dB(A)) M9000 M9001 MEGJEGYZÉS: A zajkibocsátás értéke a szabványos vizsgálati eljárásnak megfelelően lett mérve, és segítségé- vel az elektromos kéziszerszámok összehasonlíthatók egymással. MEGJEGYZÉS: A zajkibocsátás értékének segítségével előzetesen megbecsülhető a rezgésnek való kitettség mértéke.
  • Seite 25 A kiegészítő külső átmérőjének és vastagsá- BIZTONSÁGI gának a szerszámgép kapacitási határértékein belül kell lennie. A nem megfelelő méretű kiegé- FIGYELMEZTETÉS szítőket nem lehet megfelelő védelemmel ellátni, illetve irányítani. A tartozékok csatlakozó része méretének A szerszámgépekre vonatkozó illeszkednie kell a szerszámgép rögzítőele- általános biztonsági mére.
  • Seite 26 15. Rendszeresen tisztítsa meg a szerszámgép A süllyesztett középfuratú tárcsa csiszolófe- szellőzőnyílásait. A motor ventilátora beszívja lületét a védőperem síkja alá kell felszerelni. a port a készülék belsejébe, és a fémpor túlzott A helytelenül felszerelt, a védőperem síkján felhalmozódása veszélyes elektromos körülmé- túlnyúló...
  • Seite 27 A nagyméretű falapokat vagy a nagy munkada- 13. A menetes furatú tárcsákkal felszerelhető szer- rabokat támassza alá, hogy elkerülje a tárcsa számok esetében ellenőrizze, hogy a tárcsa beszorulását és a visszarúgást. A nagyméretű menete elég hosszú, hogy befogadja az orsó menetét.
  • Seite 28 Kireteszelő-kapcsolóval felszerelt A MŰKÖDÉS LEÍRÁSA szerszám Országfüggő (Ausztráliát és Új-Zélandot is magába VIGYÁZAT: Mielőtt ellenőrzi vagy beállítja, min- foglalja) dig bizonyosodjon meg róla, hogy a szerszámot Egy reteszelőkar szolgál annak elkerülésére, hogy a kikapcsolta és a hálózatról lecsatlakoztatta. kapcsológombot véletlenül meg lehessen húzni. Tengelyretesz A gép elindításához nyomja be a reteszelőkart (az A irányba), majd húzza meg a kapcsológom-...
  • Seite 29 A tárcsavédő fel- és leszerelése Daraboló köszörűtárcsa / gyémánttárcsa felhelyezése FIGYELMEZTETÉS: Süllyesztett középfuratú Opcionális kiegészítők tárcsa használatakor a tárcsavédőt úgy kell fel- szerelni a szerszámra, hogy zárt oldalával mindig FIGYELMEZTETÉS: Daraboló köszörűtár- a kezelő felé nézzen. csa/gyémánttárcsa használatakor ügyeljen arra, Úgy szerelje fel a tárcsavédőt, hogy a szorítóbilincsén hogy csak daraboló...
  • Seite 30 MEGJEGYZÉS: A kettős célú tárcsa köszörülési és MEGBÍZHATÓSÁGÁNAK fenntartása érdekében a darabolási műveletekhez egyaránt használható. javításokat és más karbantartásokat vagy beállításokat a Makita hivatalos vagy gyári szervizközpontjában A köszörülési műveleteket lásd a „Köszörülés”, a kell elvégezni, mindig csak Makita cserealkatrészeket darabolási műveleteket pedig a „Műveletek daraboló...
  • Seite 31 AZ ALKALMAZÁSOK ÉS KIEGÉSZÍTŐK KOMBINÁCIÓJA Opcionális kiegészítők VIGYÁZAT: Ha a szerszámot nem megfelelő védővel használja, az az alábbi veszélyeket okozza. • Ha a szerszámot a kőanyaghoz nem megfelelő védőburkolattal használja, megnő a pornak való kitett- ség és az irányítás elvesztésének kockázata, ami visszarúgáshoz vezethet. •...
  • Seite 32 MEGJEGYZÉS: *2 Használja együtt az oldalmarkolatot a porgyűjtő tárcsavédőhöz és a porgyűjtő tárcsavédőt a daraboláshoz. MEGJEGYZÉS: *3 További részleteket az egyes védők használati kézikönyvében talál. MAGYAR...
  • Seite 33 SLOVENČINA (Originálny návod) TECHNICKÉ ŠPECIFIKÁCIE Model: M9000 M9001 Použiteľný brúsny kotúč Max. priemer obrábacieho 180 mm 230 mm kotúča Max. hrúbka kotúča 7,2 mm 6,5 mm Použiteľný rozbrusovací kotúč Max. priemer obrábacieho 180 mm 230 mm kotúča Max. hrúbka kotúča...
  • Seite 34 (L ): (dB (A)) výkonu (L ): (dB (A)) M9000 M9001 POZNÁMKA: Deklarovaná hodnota emisií hluku bola meraná podľa štandardnej skúšobnej metódy a môže sa použiť na porovnanie jedného nástroja s druhým. POZNÁMKA: Deklarovaná hodnota emisií hluku sa môže použiť aj na predbežné posúdenie vystavenia ich účinkom.
  • Seite 35 Nepoužívajte poškodené príslušenstvo. Pred BEZPEČNOSTNÉ každým použitím skontrolujte príslušenstvo, napríklad brúsne kotúče, či na nich nie sú úlomky VAROVANIA a praskliny, oporné podložky, či na nich nie sú praskliny, trhliny alebo nie sú nadmerne opotre- bované, drôtenú kefu, či nemá uvoľnené alebo Všeobecné...
  • Seite 36 Spätný náraz a súvisiace varovania: Kotúče sa musia používať jedine na špecifi- Spätný náraz je náhla reakcia na zovretý alebo pritlačený kované aplikácie. Napríklad: nebrúste bočnou stranou rozbrusovacieho kotúča. Abrazívne rotujúci kotúč, opornú podložku, kefu alebo iné príslušen- stvo. Zoškrtenie alebo pritlačenie spôsobí náhle spomale- rozbrusovacie kotúče sú...
  • Seite 37 Pred používaním segmentového diamanto- 21. Pred začatím práce sa uistite, že sa v obrobku vého kotúča sa presvedčte, či je obvodová nenachádza žiadny zakopaný objekt ako elek- svetlosť medzi segmentmi diamantového trické káble, vodovodné alebo plynové potru- kotúča maximálne 10 mm a či majú segmenty bie.
  • Seite 38 Pre prístroje s poistným prepínačom ZOSTAVENIE zaistenia Špecifické pre konkrétnu krajinu POZOR: Skôr než začnete na nástroji robiť akékoľvek práce, vždy sa predtým presvedčte, že POZOR: Operátor môže počas dlhšieho je vypnutý a vytiahnutý zo zásuvky. používania zablokovať spúšť v zapnutej polohe („ON“), čo mu uľahčí...
  • Seite 39 Super príruba PREVÁDZKA Voliteľné príslušenstvo VAROVANIE: Na nástroj sa nikdy nemá tla- Super príruba je špeciálne príslušenstvo pre model, čiť. Váha nástroja vyvíja dostatočný tlak. Tlačenie a ktorý NIE JE vybavený funkciou brzdy. nadmerný tlak môžu spôsobiť nebezpečné narušenie Modely označené písmenom F sú štandardne vyba- kotúča.
  • Seite 40 Nechajte kotúč dosiahnuť plnú rýchlosť a opatrne údržbu a nastavenie na autorizované alebo továrenské vstúpte do rezu, pričom pohybujte nástrojom servisné centrá Makita, ktoré používajú len náhradné dopredu nad povrchom obrobku. Kotúč sa môže diely značky Makita. zovrieť, vystúpiť nahor alebo naraziť späť, ak elek- Čistenie vzduchových prieduchov...
  • Seite 41 Aplikácia 180 mm model 230 mm model Bočná rukoväť Ochranný kryt kotúča (pre brúsny kotúč) Vnútorná príruba Super príruba Brúsenie Ploský kotúč Uzamykacia matica Kryt kotúča (pre rozbrusovací kotúč) Rozbrusovanie Abrazívny rozbrusovací kotúč/diamantový kotúč Brúsenie/rozbrusovanie Dvojúčelový kotúč Vnútorná príruba 78 (iba pre Austráliu a Nový Zéland) *1 Vonkajšia príruba 78 (iba pre Austráliu a Nový...
  • Seite 42 ČESKY (Původní návod k používání) SPECIFIKACE Model: M9000 M9001 Příslušný brusný kotouč Max. průměr kotouče 180 mm 230 mm Max. tloušťka kotouče 7,2 mm 6,5 mm Příslušný rozbrušovací kotouč Max. průměr kotouče 180 mm 230 mm Max. tloušťka kotouče 4,0 mm 3,2 mm Závit vřetena...
  • Seite 43 ): (dB(A)) výkonu (L ): (dB(A)) (dB(A)) M9000 M9001 POZNÁMKA: Celková(é) hodnota(y) emisí hluku byla(y) změřena(y) v souladu se standardní zkušební metodou a dá se použít k porovnání nářadí mezi sebou. POZNÁMKA: Hodnotu(y) deklarovaných emisí hluku lze také použít k předběžnému posouzení míry expozice vibracím.
  • Seite 44 Všechna upozornění a pokyny si Používejte osobní ochranné prostředky. Podle typu prováděné práce používejte obličejový uschovejte pro budoucí potřebu. štít nebo ochranné brýle. Podle potřeby používejte protiprachovou masku, ochranu Pojem „elektrické nářadí" v upozorněních označuje elektrické nářadí, které se zapojuje do elektrické sítě, sluchu, rukavice a pracovní...
  • Seite 45 Elektrické nářadí držte pevně oběma rukama Doplňkové zvláštní bezpečnostní varování pro rozbrušování: a zaujměte takový postoj těla a pozici rukou, Zamezte „zaseknutí“ rozbrušovacího kotouče a abyste odolali silám zpětných rázů. Vždy pou- nevyvíjejte na něj příliš velký tlak. Nepokoušejte žívejte pomocné držadlo, pokud je k dispozici, se o provádění...
  • Seite 46 Při broušení používejte stanovený povrch tělíska. POPIS FUNKCÍ Nenechávejte nářadí běžet bez dozoru. S nářa- dím pracujte, jen když je držíte v rukou. Bezprostředně po ukončení práce se nářadí UPOZORNĚNÍ: Před nastavováním nářadí nedotýkejte; může dosahovat velmi vysokých nebo kontrolou jeho funkce se vždy přesvědčte, teplot a popálit vám pokožku.
  • Seite 47 Pro nářadí se zajišťovacím a Instalace a demontáž kotouče s odjišťovacím spínačem vypouklým středem Specifické podle země Volitelné příslušenství UPOZORNĚNÍ: K zajištění pohodlí obsluhy VAROVÁNÍ: Při použití kotouče s vypouk- při delším používání lze přepínač zajistit v lým středem či lamelového kotouče musí být na zapnuté...
  • Seite 48 údržba či seřizování pro- UPOZORNĚNÍ: váděny autorizovanými nebo továrními servisními středisky Nářadí VŽDY pevně držte jednou společnosti Makita s využitím náhradních dílů Makita. rukou na skříni a druhou rukou na boční rukojeti (držadle). Čištění větracích otvorů POZNÁMKA: Dvojúčelový kotouč lze použít k brou- šení...
  • Seite 49 KOMBINACE OBLASTÍ POUŽITÍ A PŘÍSLUŠENSTVÍ Volitelné příslušenství UPOZORNĚNÍ: Použití nářadí s nesprávnými chrániči může způsobit následující rizika. • Při použití nářadí s nesprávnými ochrannými kryty pro kamenný materiál hrozí zvýšené riziko vysta- vení prachu a ztrátě kontroly, což má za následek zpětný ráz. •...
  • Seite 50 POZNÁMKA: *2 Boční rukojeť pro chránič kotouče se sběrem prachu a chránič kotouče se sběrem prachu pro rozbrušování používejte současně. POZNÁMKA: *3 Více podrobností naleznete v návodu k obsluze příslušného chrániče. 50 ČESKY...
  • Seite 51 УКРАЇНСЬКА (Оригінальні вказівки) ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ Модель: M9000 M9001 Застосовний шліфувальний Макс. діаметр круга 180 мм 230 мм круг Макс. товщина круга 7,2 мм 6,5 мм Застосовний відрізний круг Макс. діаметр круга 180 мм 230 мм Макс. товщина круга 4,0 мм...
  • Seite 52 тиску (L ): (дБ (A)) ності (L ): (дБ (A)) M9000 M9001 ПРИМІТКА: Заявлене значення шуму було виміряно відповідно до стандартних методів тестування й може використовуватися для порівняння одного інструмента з іншим. ПРИМІТКА: Заявлене значення шуму може також використовуватися для попереднього оцінювання впливу.
  • Seite 53 Номінальна швидкість приладдя має ПОПЕРЕДЖЕННЯ ПРО щонайменше дорівнювати максимальній швидкості, яка вказана на електроінстру- ДОТРИМАННЯ ТЕХНІКИ менті. Приладдя, що обертається зі швидкістю, більшою за номінальну, може зламатися та БЕЗПЕКИ відскочити. Зовнішній діаметр і товщина приладдя мають бути в межах номінальних харак- Загальні...
  • Seite 54 12. Шнур має бути на відстані від приладдя, Будьте особливо обережні під час обробки що обертається. У разі втрати контролю шнур кутів, гострих країв тощо. Уникайте відско- ків і чіпляння приладдя. Кути, гострі краї або може бути перерізано або пошкоджено, і руку може...
  • Seite 55 Додаткові спеціальні попередження про необ- Будьте обережні, щоб не пошкодити шпин- хідну обережність під час операцій відрізання дель, фланець (особливо поверхню вста- новлення) або контргайку. Пошкодження цих Не можна «заклинювати» відрізний круг або деталей може призвести до поломки круга. прикладати надмірний тиск. Не намагайтеся зробити...
  • Seite 56 Для інструмента з перемикачем 22. Якщо до круга прикріплено прокладку, не знімайте її. Діаметр прокладки повинен блокування увімкненого положення перевищувати розміри контргайки, а також зовнішнього й внутрішнього фланця. Залежно від країни 23. Перш ніж установлювати шліфувальний ОБЕРЕЖНО: Вимикач можна заблокувати круг, обов’язково...
  • Seite 57 Установіть внутрішній фланець на шпиндель. ЗБОРКА Переконайтеся, що зазублену частину внутрішнього фланця встановлено на пряму частину внизу шпинделя. Встановіть круг із заглибленим центром на внутріш- ОБЕРЕЖНО: Перед виконанням будь-яких ній фланець та накрутіть контргайку на шпиндель. робіт з інструментом обов’язково вимкніть ►...
  • Seite 58 можна пересувати шліфувальну машину вперед, або регулювання повинні виконуватись уповноваже- інакше вона може врізатися в деталь. Щойно край ними або заводськими сервісними центрами Makita круга стане обточеним від використання, круг можна із використанням запчастин виробництва компанії буде пересувати як вперед, так і назад.
  • Seite 59 Очищення вентиляційних отворів Заміна графітових щіток ► Рис.14: 1. Колектор. 2. Ізолюючий наконечник. Необхідно підтримувати чистоту інструмента та 3. Графітова щітка. його вентиляційних отворів. Очищуйте вентиляційні отвори інструмента регулярно та щоразу, коли вони Якщо полімерний ізолюючий наконечник буде ого- стають заблокованими. леним...
  • Seite 60 Застосування Модель 180 мм Модель 230 мм Бокова рукоятка Захисний кожух круга (для шліфувального круга) Внутрішній фланець Суперфланець Шліфування абразивним Круг із заглибленим центром кругом/диском Контргайка Захисний кожух круга (для відрізного круга) Різання Абразивний відрізний круг / алмазний диск Шліфування абразивним Круг...
  • Seite 61 ROMÂNĂ (Instrucţiuni originale) SPECIFICAŢII Model: M9000 M9001 Disc abraziv aplicabil Diametrul maxim al discului 180 mm 230 mm Grosimea maximă a discului 7,2 mm 6,5 mm Disc de retezat aplicabil Diametrul maxim al discului 180 mm 230 mm Grosimea maximă a discului...
  • Seite 62 ): (dB(A)) tică (L ): (dB(A)) (dB(A)) M9000 M9001 NOTĂ: Valoarea (valorile) totală(e) a (ale) emisiilor de zgomot declarate a(u) fost măsurată(e) în conformitate cu o metodă de test standard şi poate (pot) fi utilizată(e) pentru compararea unei unelte cu alta.
  • Seite 63 Dimensiunile accesoriului de montat trebuie AVERTIZĂRI DE să corespundă cu dimensiunile uneltelor de montaj ale mașinii electrice. Accesoriile care SIGURANŢĂ nu se potrivesc cu uneltele de montaj ale mașinii electrice vor funcționa dezechilibrat, vor vibra excesiv și pot cauza pierderea controlului. Avertismente generale de siguranţă...
  • Seite 64 14. Nu lăsați mașina electrică în funcțiune în timp Avertismente privind siguranța specifice operațiilor ce o transportați lângă corpul dumneavoastră. de polizare și retezare: Contactul accidental cu accesoriul aflat în rotație Utilizați numai tipurile de discuri specificate vă poate agăța îmbrăcămintea, trăgând accesoriul pentru mașina dumneavoastră...
  • Seite 65 Nu reporniți operația de tăiere în piesa de pre- Nu folosiţi reducţii cu mufă sau adaptoare lucrat. Lăsați discul să ajungă la viteza maximă separate pentru a adapta roţile abrazive cu și pătrundeți din nou cu atenție în tăietură. gaură mare. Discul se poate înțepeni, se poate deplasa în sus 12.
  • Seite 66 Pentru maşinile cu buton de blocare DESCRIEREA FUNCŢIILOR şi buton de deblocare Diferă în funcţie de ţară ATENŢIE: Asiguraţi-vă că aţi oprit maşina şi că aţi deconectat-o de la reţea înainte de a o regla ATENŢIE: Comutatorul poate fi blocat în pozi- sau de a verifica starea sa de funcţionare.
  • Seite 67 Montarea sau demontarea discului Instalarea apărătorii de disc cu cu centru depresat colector de praf pentru retezare Accesoriu opţional Accesoriu opţional Cu accesoriile opționale, puteți utiliza această mașină AVERTIZARE: Atunci când utilizaţi un disc cu pentru tăierea materialelor de piatră. centru depresat, apărătoarea discului trebuie mon- ►...
  • Seite 68 Pentru a menţine SIGURANŢA şi FIABILITATEA produ- Operarea cu disc de retezare sului, reparaţiile şi orice alte lucrări de întreţinere sau abraziv/disc de diamant reglare trebuie executate de centre de service Makita autorizate sau proprii, folosind întotdeauna piese de Accesoriu opţional schimb Makita.
  • Seite 69 Aplicație Model 180 mm Model 230 mm Mâner lateral Apărătoare pentru disc (pentru disc abraziv) Flanşă interioară Flanșă super Polizare Disc cu centru depresat Contrapiuliţă Apărătoarea discului (pentru discul abraziv de retezat) Retezare Disc abraziv de retezat / disc de diamant Polizare / Retezare Disc cu dublă...
  • Seite 70 DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: M9000 M9001 Verwendbare Schleifscheibe Max. Scheibendurchmesser 180 mm 230 mm Max. Scheibendicke 7,2 mm 6,5 mm Verwendbare Trennscheibe Max. Scheibendurchmesser 180 mm 230 mm Max. Scheibendicke 4,0 mm 3,2 mm Spindelgewinde M14 oder M16 oder 5/8″ (länderspezifisch) Max.
  • Seite 71 Messunsicherheit (K): ): (dB (A)) ): (dB (A)) (dB (A)) M9000 M9001 HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Schallemissionswert(e) wurde(n) im Einklang mit der Standardprüfmethode gemessen und kann (können) für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezogen werden. HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Schallemissionswert(e) kann (können) auch für eine Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet werden.
  • Seite 72 Die Abmessungen der Zubehörbefestigung SICHERHEITSWARNUNGEN müssen mit den Abmessungen der Befestigungselemente des Elektrowerkzeugs übereinstimmen. Zubehörteile, die nicht genau auf Allgemeine Sicherheitswarnungen die Befestigungselemente des Elektrowerkzeugs für Elektrowerkzeuge passen, laufen unrund, vibrieren übermäßig und können einen Verlust der Kontrolle verursachen. Verwenden Sie keine beschädigten WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Zubehörteile.
  • Seite 73 14. Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen, Bringen Sie keine Sägeketten, Holzfräsen, während Sie es an Ihrer Seite tragen. Das Segment-Diamantscheiben mit einem Randspalt von mehr als 10 mm oder gezahnte rotierende Zubehörteil könnte sonst bei versehent- Sägeblätter an. Solche Zubehörteile verursachen lichem Kontakt Ihre Kleidung erfassen und auf Ihren Körper zu gezogen werden.
  • Seite 74 Stellen Sie sich nicht so, dass sich Ihr Vergewissern Sie sich vor dem Einschalten Körper in einer Linie mit der rotierenden des Werkzeugs, dass die Schleifscheibe nicht Schleifscheibe oder hinter dieser befindet. das Werkstück berührt. Wenn sich die Schleifscheibe am Arbeitspunkt Lassen Sie das Werkzeug vor der eigentli- von Ihrem Körper weg bewegt, kann ein möglicher chen Bearbeitung eines Werkstücks eine...
  • Seite 75 Für Maschine mit Ausschaltsperre 23. Stellen Sie vor dem Installieren einer Schleifscheibe immer sicher, dass der Länderspezifisch Zwischenlagenteil keine Anomalien wie Späne oder Risse aufweist. VORSICHT: Der Schalter kann zur 24. Ziehen Sie die Sicherungsmutter ordnungs- Arbeitserleichterung bei längerem Einsatz in gemäß...
  • Seite 76 Montieren Sie den Innenflansch an der Spindel. MONTAGE Vergewissern Sie sich, dass der gezahnte Teil des Innenflansches auf dem geraden Teil am unteren Ende der Spindel sitzt. Passen Sie die gekröpfte Trennschleifscheibe auf den VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der Innenflansch, und schrauben Sie die Sicherungsmutter Ausführung von Arbeiten am Werkzeug stets, auf die Spindel.
  • Seite 77 Schalten Sie das Werkzeug ein, und setzen Sie dann Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und die Trennscheibe an das Werkstück an. andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Halten Sie die Kante der Trennscheibe im Allgemeinen Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren in einem Winkel von etwa 15° zur Werkstückoberfläche.
  • Seite 78 Reinigung der Auswechseln der Kohlebürsten Ventilationsöffnungen ► Abb.14: 1. Kollektor 2. Isolierspitze 3. Kohlebürste Wenn der Kunststoff-Isolierstift in der Kohlebürste freigelegt Halten Sie das Werkzeug und seine wird, so dass er den Kollektor berührt, schaltet sich der Motor Ventilationsöffnungen stets sauber. Reinigen Sie die automatisch aus.
  • Seite 79 Anwendung 180-mm-Modell 230-mm-Modell Seitengriff Schutzhaube (für Schleifscheibe) Innenflansch Superflansch Schleifen Gekröpfte Trennschleifscheibe Sicherungsmutter Schutzhaube (für Trennscheibe) Trennen Trennschleifscheibe / Diamantscheibe Schleifen/Trennen Doppelzweckscheibe Innenflansch 78 (nur für Australien und Neuseeland) *1 Außenflansch 78 (nur für Australien und Neuseeland) *1 Seitengriff für Staubabsaughaube *2 Staubabsaughaube für Trennarbeiten *2*3 Trennen Diamantscheibe...
  • Seite 80 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 885413C977 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan EN, PL, HU, SK, CS, UK, RO, DE 20221007...

Diese Anleitung auch für:

M9001