Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Makita M9000 Betriebsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für M9000:

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

GB Angle Grinder
F
Meuleuse d'Angle
D
Winkelschleifer
I
Smerigliatrice angolare
NL Haakse slijpmachine
E
Esmeriladora Angular
P
Esmerilhadeira Angular
DK Vinkelsliber
GR Γωνιακός Λειαντήρας
TR Taşlama Makinası
M9000
M9001
Instruction Manual
Manuel d'instructions
Betriebsanleitung
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Brugsanvisning
Οδηγίες χρήσεως
Kullanma kılavuzu

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Makita M9000

  • Seite 1 Meuleuse d’Angle Manuel d’instructions Winkelschleifer Betriebsanleitung Smerigliatrice angolare Istruzioni per l’uso NL Haakse slijpmachine Gebruiksaanwijzing Esmeriladora Angular Manual de instrucciones Esmerilhadeira Angular Manual de instruções DK Vinkelsliber Brugsanvisning GR Γωνιακός Λειαντήρας Οδηγίες χρήσεως TR Taşlama Makinası Kullanma kılavuzu M9000 M9001...
  • Seite 2 011098 011099 011100 011101 011102 011104 15° 011105 010828...
  • Seite 3 011107 001146 010946 011106...
  • Seite 4: Specifications

    21 Screwdriver Lock nut 13 Outer flange 78 Depressed center grinding 14 Inner flange 78 wheel 15 Exhaust vent SPECIFICATIONS Model M9000 M9001 Depressed center wheel diameter 180 mm 230 mm Max. wheel thickness 6.0 mm 6.0 mm Spindle thread M14 or 5/8"...
  • Seite 5 Do not use a damaged accessory. Before each For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched use inspect the accessory such as abrasive by the workpiece, the edge of the wheel that is entering wheels for chips and cracks. If power tool or into the pinch point can dig into the surface of the accessory is dropped, inspect for damage or material causing the wheel to climb out or kick out.
  • Seite 6: Functional Description

    f) Do not use worn down wheels from larger 24. Do not touch the workpiece immediately after power tools. Wheel intended for larger power operation; it may be extremely hot and could tool is not suitable for the higher speed of a burn your skin.
  • Seite 7: Operation

    OPERATION For tool with the lock-off switch To prevent the switch trigger from being accidentally WARNING: pulled, a lock lever is provided. • It should never be necessary to force the tool. The To start the tool, push in the lock lever (in the A direction) weight of the tool applies adequate pressure.
  • Seite 8: Maintenance

    To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, Model No./ Type: M9000, M9001 any other maintenance or adjustment should be Conforms to the following European Directives: performed by Makita Authorized Service Centers, always 2006/42/EC using Makita replacement parts. They are manufactured in accordance with the following...
  • Seite 9: Spécifications

    Contre-écrou diamantée 20 Bouchon du porte-charbon Meule à moyeu déporté 13 Flasque extérieur 78 21 Tournevis SPÉCIFICATIONS Modèle M9000 M9001 Diamètre de la meule à moyeu déporté 180 mm 230 mm Épaisseur max. de la meule 6,0 mm 6,0 mm Filetage de l’arbre...
  • Seite 10 La vitesse nominale de l’accessoire doit être au 11. Placez le cordon à l’écart de l’accessoire moins égale à la vitesse maximale indiquée sur tournant. Si vous perdez la maîtrise de l’outil, vous l’outil électrique. Les accessoires utilisés à une risquez de couper ou d’accrocher le cordon, et vitesse supérieure à...
  • Seite 11 c) Ne vous placez pas dans la zone vers Consignes sécurité supplémentaires laquelle l’outil électrique se déplacera en cas spécifiques aux travaux de tronçonnage abrasif : de choc en retour. Le choc en retour projettera a) Évitez de “bloquer” la meule tronçonneuse l’outil dans le sens opposé...
  • Seite 12: Description Du Fonctionnement

    Blocage de l’arbre (Fig. 1) 21. Avant d’utiliser l’outil sur la pièce à travailler, faites-le tourner un instant à vide. Soyez attentif ATTENTION : à toute vibration ou sautillement pouvant • N’actionnez jamais le blocage de l’arbre lorsque l’axe indiquer que la meule n’est pas bien posée ou est en mouvement.
  • Seite 13: Entretien

    Installation ou retrait du carter de meule Meulage (Pour meule à moyeu déporté, disque à lamelles, Tenez TOUJOURS l’outil fermement en posant une main sur le manche arrière et l’autre main sur le manche meule à tronçonner abrasive et meule diamantée) latéral.
  • Seite 14 Enlevez les charbons usés, insérez-en de Désignation de la machine : nouveaux et revissez solidement les bouchons de porte- Meuleuse d’Angle charbon. N° de modèle / Type : M9000, M9001 Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, sont conformes directives européennes...
  • Seite 15: Technische Daten

    18 Isolierstift Lagergehäuse Trennschleifscheibe/ 19 Kohlebürste Sicherungsmutter Diamantscheibe 20 Bürstenhalterkappe Gekröpfte Trennschleifscheibe 13 Außenflansch 78 21 Schraubendreher TECHNISCHE DATEN Modell M9000 M9001 Scheibendurchmesser 180 mm 230 mm Max. Scheibendicke 6,0 mm 6,0 mm Spindelgewinde M14 oder 5/8" (länderspezifisch) –1 –1...
  • Seite 16 Nenndrehzahl Zubehörteils muss 11. Halten Kabel rotierenden mindestens Elektrowerkzeug Zubehörteil fern. Falls Sie die Kontrolle verlieren, angegebenen Maximaldrehzahl entsprechen. kann das Kabel durchgetrennt oder erfasst werden, Zubehörteile, die schneller als ihre Nenndrehzahl so dass Ihre Hand oder Ihr Arm in das rotierende rotieren, können bersten und auseinander fliegen.
  • Seite 17 c) Stellen Sie sich nicht in den Bereich, in den Zusätzliche Sicherheitswarnungen speziell für das Elektrowerkzeug bei Auftreten eines Trennschleifbetrieb: Rückschlags geschleudert wird. a) Vermeiden Sie “Verkanten” der Trennscheibe Rückschlag schleudert Maschine oder die Ausübung übermäßigen Drucks. Stockpunkt entgegengesetzte Versuchen nicht, übermäßig tiefe...
  • Seite 18: Bewahren Sie Diese Anleitung Sorgfältig Auf

    19. Achten Sie sorgfältig darauf, dass Spindel, WARNUNG: Flansch (insbesondere die Ansatzfläche) und Lassen Sie sich NICHT durch Bequemlichkeit oder Sicherungsmutter nicht beschädigt werden. Eine Vertrautheit mit dem Produkt (durch wiederholten Beschädigung dieser Teile kann zu einem Gebrauch erworben) von der strikten Einhaltung der Scheibenbruch führen.
  • Seite 19: Montage

    MONTAGE • Verwenden Sie die Maschine NIEMALS mit Holz- und anderen Sägeblättern. Solche Sägeblätter verursachen VORSICHT: bei Verwendung an einer Schleifmaschine häufiges • Vergewissern Sie sich vor der Ausführung von Arbeiten Rückschlagen und Verlust der Kontrolle, was zu an der Maschine stets, dass sie ausgeschaltet und vom Verletzungen führen kann.
  • Seite 20: Wartung

    Verwenden Sie nur identische Kohle- bürsten. EG-Übereinstimmungserklärung Drehen Sie die Bürstenhalterkappen mit einem Schrau- Makita erklärt, dass die folgende(n) Maschine(n): bendreher heraus. Nehmen Sie die abgenutzten Kohle- Bezeichnung der Maschine: bürsten heraus, setzen Sie die neuen ein, und drehen Winkelschleifer Sie dann die Bürstenhalterkappen wieder ein.
  • Seite 22 Makita Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan www.makita.com 885413-991...

Diese Anleitung auch für:

M9001

Inhaltsverzeichnis