Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 55
Pum p Driv e
I
O
POWER
®
Col e-P arm er Ins
Cole
Parm er
Ma
x
-
®
Digi Staltic
D I S P E N S E R
P U M P
Cole
®
Cole-Parmer Instrument Company
Parmer
®
77310-00 DIGI-STALTIC
Model Nos.
Modéles n°
Modellnummern
Números de modelo
Modelli °
77310-00
77340-00
77310-50
77340-50
77310-02
®
®
PUMP
NUMBER
®
15, 24, 35, 36
USE TUB ING L/S™
y
trum ent Com pan
®
D I L U T E R
PUMP
SPEED
BACK
ENTER
VOLUME
#
STOP
PUMP
ALL
OPERATING MANUAL
MODULAR DISPENSING
SYSTEM
NOTICE D'UTILISATION
SYSTÈME DE
DISTRIBUTION
MODULAIRE
BEDIENUNGSANLEITUNG
MODULARES
DOSIERSYSTEM
MANUAL DE OPERACIÓN
SISTEMA DE
DISTRIBUCIÓN MODULAR
MANUALE DI ISTRUZIONI
SISTEMA DISPENSATORE
MODULARE
A-1299-0780B
Edition 07

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Cole Parmer Digi-staltic Masterflex L/S 77310-00

  • Seite 1 OPERATING MANUAL MODULAR DISPENSING SYSTEM ® ® Pum p Driv e NOTICE D’UTILISATION PUMP ™ NUMBER ® SYSTÈME DE POWER 15, 24, 35, 36 USE TUB ING L/S™ DISTRIBUTION trum ent Com pan ® Col e-P arm er Ins Cole Parm er MODULAIRE BEDIENUNGSANLEITUNG...
  • Seite 2 PUMP FOR LIQUIDS ORIGINAL INSTRUCTIONS...
  • Seite 3 TABLE OF CONTENTS SAFETY..................................ii Safety Precautions ..............................ii INTRODUCTION ..............................1 General ................................. 1 Scope of the Manual ............................. 1 DESCRIPTION ................................. 2 Functional Description............................2 Controls, Indicators, and Connectors ........................2 INSTALLATION ................................ 3 Site Requirements..............................3 Power Requirements............................. 3 Interconnection..............................
  • Seite 4 SAFETY Safety Precautions This equipment uses AC and DC power to operate. AC and DC power can cause serious injury and even death. All of the maintenance and repair procedures in this manual must be performed with the equipment disconnected from the power source.
  • Seite 5 INTRODUCTION GENERAL ® ® ® The MASTERFLEX DIGI-STALTIC Dispensing System, as shown in Figure 1, consists of a control console and ® up to four pump drives. Each pump drive can operate two EASY-LOAD II Pump Heads. Table 1 lists catalog numbers and approximate physical size for the Dispensing Systems and component parts.
  • Seite 6 Instructions for replacing user-serviceable parts and a list of parts that can be ordered are included. ACCESSORIES lists all available accessories for the DIGI-STALTIC. SPECIFICATIONS lists pertinent characteristics of the DIGI-STALTIC. APPENDIX A — BALANCE CONNECTION provides pinout and signal information for connecting a balance to the dispenser.
  • Seite 7 INSTALLATION SITE REQUIREMENTS The L/S DIGI-STALTIC Dispensing System is designed to operate in most workplace conditions. Ensure that the work area temperature range is 0°C to 40°C (32° to 104°F) and that the relative humidity remains between 10% and 90%. Locate the dispenser system so that it is not exposed to running water and is protected from dangerous chemicals and excessive or conductive dust.
  • Seite 8 If the voltage selection switch is set to the incorrect voltage, refer to Figure 5 and set the switch to match the voltage of your AC source. Slide the switch so the correct voltage is displayed. Ensure that the AC outlet is grounded and meets all local and national codes.
  • Seite 9 SETUP TUBING SELECTION Flow rate is determined by the size of the tubing in the pump head. For best results, select a tubing size with a mid-range at the desired flow rate to be pumped. Table 4 provides an average of flow rates using silicone tubing measured with water at standard pressure at 20°C (68°F) for each pump type.
  • Seite 10 INITIAL OPERATION When power is first applied from any of the attached pumps, the control console displays the welcome screen: PUMP MASTER.LEX DIGI-STALTIC V#.# CONTRAST After three seconds, the Program Menu appears: PUMP PROGRAM MENU LINKED:NONE EDIT:## LOAD LINK The number displayed in the upper right corner represents the pump number currently being controlled. The first time the dispenser is powered, #1 is displayed.
  • Seite 11 ADJUSTING THE DISPLAY CONTRAST To adjust the contrast of the display, press and hold the arrow key under CONTRAST within three seconds after power is applied until the following display appears: PUMP ADJUST CONTRAST ENTER CONTINUES DECREASE INCREASE To adjust the contrast of the display, repeatedly press the arrow key under DECREASE or INCREASE until the display is adjusted to your preference.
  • Seite 12 GENERAL Programs may be designed and saved, or may be run immediately without saving. After the program is run, the user can modify the program, try it again, and when satisfied, save it. A designed program that is not saved will be lost if power to the dispenser is removed.
  • Seite 13 CREATE OR EDIT A DISPENSE PROGRAM To create a new dispense program, ensure that the console displays the PROGRAM MENU. If any other menu appears, press the BACK key until the PROGRAM MENU is displayed. PUMP PROGRAM MENU LINKED:NONE EDIT:## LOAD LINK Press the arrow under NEW to create a new program or press the arrow under EDIT to select a program to revise.
  • Seite 14 CREATE OR EDIT A DILUTE PROGRAM For use as a diluter, the pump is first primed with the diluent. Then, a dilute cycle consists of two separate actions, sample and delivery. For the sample action, the outlet end of the tubing is placed in the container holding the sample. The pump runs opposite the programmed direction to draw the sample volume into the tube.
  • Seite 15 SAVING A PROGRAM After all the required parameters are entered, you should save the program. Up to 30 programs in any combination of pump, dispense, and dilute can be stored at one time. If the SAVE MENU is not shown, go to the PROGRAM MENU, edit the program you want to save, and press ENTER until the following display appears: PUMP SAVE PROGRAM...
  • Seite 16 For pump programs, all linked pump drives begin when the RUN arrow key is pressed or the external start/stop contact closure is closed for any linked pump. The pumps continue running until the CANCEL/STOP or STOP ALL key is pressed or until the external start/stop contact closure is opened for any linked pump. All pumps pause simultaneously. All pumps start over or resume simultaneously when the appropriate arrow key is pressed.
  • Seite 17 Figure 10. Run a Pump Program...
  • Seite 18 Figure 11. Run a Dispense Program...
  • Seite 19 Figure 12. Run a Dilute Program...
  • Seite 20 Priming or Purging the Pump If there is not fluid all the way through the tubing or if it is the first dispense of the day, the pump should be primed. If there is unwanted fluid in the tubing, it can be removed by purging the pump. In order to prime or purge the pump, a program must be loaded or just saved.
  • Seite 21 TROUBLESHOOTING Use the Troubleshooting Chart as a guide to determine the cause of an observed problem. If a particular problem is not listed in the chart, or if the listed remedies do not solve the problem, contact Cole-Parmer for assistance in determining the cause of the malfunction.
  • Seite 22 5. Remove the spare fuse and slide it into the fuseholder in place of the defective fuse. NOTE: Replace the spare fuse as soon as is practical. 6. Push the fuse tray in until it snaps into place. 7. Make sure that the voltage selection switch matches the AC power source. 8.
  • Seite 23 BRUSH REPLACEMENT Exact motor brush and commutator life will depend on duty cycle and motor operating speed. Inspect the brushes every six months or after 2000 hours of operation, whichever occurs first. Replace brushes if they are less than 0.3 in (7.6 mm) long.
  • Seite 24 SPECIFICATIONS Output: Speed: 6 to 600 rpm Maximum torque output: 12.9 kg•cm (180 oz-in) Speed regulation (all conditions): ±0.3% of full speed Remote contact closures: 28 VDC, 1 A 28 VAC, 1 A Dispense volume: 0.1 mL to 8000 L Dilute volume: Sample: 0.1 mL to 100.0 mL Delivery: 0.1 mL to 8000 L...
  • Seite 25 ACCESSORIES Description Part Number 10 ft (3 m) RJ-12 cable 77095-03 15 ft (4.6 m) RJ-12 cable 77095-04 Cable kit for OHAUS and SARTORIUS ® ® Cable for A & D ® t n i Footswitch 07595-40 Dispensing wand 07528-80 PTFE tubing weights: ®...
  • Seite 26 APPENDIX A — BALANCE CONNECTION The following balances have been confirmed as compatible with the DIGI-STALTIC. Other balances may work with the dispenser, but have not been tested by Cole-Parmer. A&D Model GF2000 (part number 11133-08) ® 3100g × × × × .01g (part number 01010-50) OHAUS Adventurer ®...
  • Seite 29 TABLE DES MATIÈRES SÉCURITÉ ................................ii Consignes de sécurité............................ii INTRODUCTION ..............................1 Généralités ................................1 Objectifs du manuel .............................. 1 DESCRIPTION ................................. 2 Description fonctionnelle ............................2 Commandes, indicateurs et connecteurs ......................2 INSTALLATION ................................ 3 Environnement de travail ............................3 Alimentation électrique ............................
  • Seite 30 SÉCURITÉ CONSIGNES DE SÉCURITÉ Cet équipement est alimenté par une tension alternative et continue. Le courant alternatif ou continu peut provoquer de graves blessures, voire entraîner la mort. Assurez-vous que l’équipement est hors tension avant d’effectuer toutes les procédures d’entretien et de dépannage décrites dans ce manuel. Attendez dix minutes avant de retirer le couvercle pour que les composants accumulateurs d’énergie se déchargent totalement.
  • Seite 31 INTRODUCTION GÉNÉRALITÉS ® ® ® Le système de distribution MASTERFLEX DIGI-STALTIC , figure 1, est constitué d’un boîtier de commande et de un à quatre moteurs d’entraînement de pompe. Chaque entraînement de pompe peut actionner deux têtes de pompe ® EASY-LOAD II.
  • Seite 32 Ce manuel fournit également les instructions de remplacement pour les pièces pouvant être changées par l’utilisateur, et une liste des pièces pouvant être commandées. La section ACCESSOIRES répertorie tous les accessoires disponibles pour le système DIGI-STALTIC. La section SPÉCIFICATIONS rassemble toutes les caractéristiques techniques utiles du DIGI-STALTIC.
  • Seite 33 INSTALLATION ENVIRONNEMENT DE TRAVAIL Le système de distribution DIGI-STALTIC L/S est adapté à la plupart des environnements de travail. La température ambiante doit être comprise entre 0°C et 40°C et l’humidité relative entre 10% et 90%. Placez le système de distribution dans un endroit sans eau courante et non exposé...
  • Seite 34 Si le sélecteur de tension n’est pas bien positionné, reportez- vous à la figure 5 pour le positionner sur la tension de votre ali- mentation secteur. Faites glisser le sélecteur pour afficher la ten- sion souhaitée. Assurez-vous que la prise secteur est mise à la terre et conforme à...
  • Seite 35 CONFIGURATION SÉLECTION DES TUBES Le débit est fonction du diamètre du tube de la tête de pompe. Pour garantir les meilleurs résultats, choisissez un tube permettant d’obtenir un débit situé dans la moyenne du débit pompé. Le tableau 4 présente la moyenne des débits obte- nus avec des tubes en silicone, mesurés avec une pression standard d’eau à...
  • Seite 36 PREMIERS PAS La première fois qu’une des pompes connectées reçoit du courant, le boîtier de commande affiche l’écran d’accueil : PUMP MASTERFLEX DIGI-STALTIC V#.# CONTRAST Après trois secondes, le Program Menu (Menu Programme) s’affiche : PUMP PROGRAM MENU LINKED:NONE EDIT:## LOAD LINK Le numéro affiché...
  • Seite 37 RÉGLAGE DU CONTRASTE ÉCRAN Pour régler le contraste de l’écran, appuyez et maintenez enfoncée la touche fléchée sous CONTRAST (contraste) pen- dant trois secondes après la mise sous tension, jusqu’à ce que l’écran suivant s’affiche : PUMP ADJUST CONTRAST ENTER CONTINUES DECREASE INCREASE Pour régler le contraste de l’écran, appuyez plusieurs fois sur la touche fléchée sous INCREASE (augmenter) ou...
  • Seite 38 GÉNÉRALITÉS Les programmes peuvent être créés et sauvegardés, ou exécutés directement sans sauvegarde. Une fois le programme exécuté, l’utilisateur peut le modifier, le tester, et une fois satisfait, le sauvegarder. Un programme créé mais non sauve- gardé sera effacé si le système de distribution est mis hors tension. Une fois le programme sauvegardé, il peut être exé- cuté, modifié...
  • Seite 39 CRÉATION OU ÉDITION D’UN PROGRAMME DE DISTRIBUTION Pour créer un nouveau programme de distribution, vérifiez que le boîtier affiche le PROGRAM MENU (Menu pro- gramme). Si un autre menu s’affiche, appuyez sur la touche BACK jusqu’à ce que PROGRAM MENU s’affiche. PUMP PROGRAM MENU LINKED:NONE...
  • Seite 40 CRÉATION OU ÉDITION D’UN PROGRAMME DE DILUTION Utilisée pour la dilution, la pompe est amorcée avec le diluant. Un cycle de dilution se compose de deux étapes distinc- tes, l’étalonnage et la distribution. Pour l’étalonnage, la sortie du tube est placée dans le container qui contient l’échan- tillon.
  • Seite 41 SAUVEGARDE D’UN PROGRAMME Une fois tous les paramètres entrés, vous devez sauvegarder le programme. Le système peut sauvegarder jusqu’à 30 programmes à la fois, quelle que soit la configuration de pompage, distribution et dilution. Si le SAVE MENU (Programme sauvegarde) ne s’affiche pas, allez au PROGRAM MENU (Menu programme), éditez le programme à sauvegarder et appuyez sur ENTER jusqu’à...
  • Seite 42 Pour les programmes de pompage, toutes les pompes interconnectées se mettent en marche sur appui de la touche flé- chée RUN (exécuter) ou quand l’interrupteur marche/arrêt externe est fermé pour toutes les pompes reliées. La pompe continue de fonctionner jusqu’à appui de la touche CANCEL/STOP (annuler/arrêter) ou STOP ALL (arrêter tout) ou jusqu’à...
  • Seite 43 Figure 10. Exécution d’un programme de pompage...
  • Seite 44 Figure 11. Exécution d’un programme de distribution...
  • Seite 45 Figure 12. Exécution d’un programme de dilution...
  • Seite 46 Amorçage ou purge de la pompe La pompe doit être amorcée si le tube ne contient aucun fluide ou s’il s’agit de la première utilisation du jour. Si le tube contient du fluide, il peut être retiré en purgeant la pompe. Pour amorcer ou purger une pompe, un programme doit être chargé...
  • Seite 47 DÉPANNAGE Utilisez le tableau de dépannage ci-après pour déterminer la cause d’un problème rencontré. Si le problème n’y figure pas ou si les solutions proposées ne le résolvent pas, contactez Cole-Parmer qui vous aidera à déterminer la cause du dysfonctionnement. Tableau 6.
  • Seite 48 3. Reportez-vous à la figure 13 et utilisez un petit tournevis pour retirer le porte fusible. 4. Retirez le fusible défectueux du porte fusible. 5. Retirez le fusible de rechange et fixez-le sur le porte fusible à la place du fusible défectueux. REMARQUE : Remplacez le fusible de rechange dès que possible.
  • Seite 49 CHANGEMENT DU BALAI La durée de vie du balai moteur et du commutateur dépend du cycle opératoire et de la vitesse de fonctionnement du moteur. Contrôlez les balais tous les six mois ou au bout de 2 000 heures de fonctionnement, quel que soit le premier cas de figure.
  • Seite 50 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Sorties : Vitesse : 6 à 600 tours/minute Couple moteur maximum : 12,9 kg•cm Précision de la régulation de vitesse ±0,3 % de la vitesse maximum (toutes conditions) : Tensions de sorties commutées : 28 V.c.c, 1 A, 28 V.c.a., 1 A Volume distribué...
  • Seite 51 ACCESSOIRES Description Référence Câble RJ-12 3 m 77095-03 Câble RJ-12 4,6 m 77095-04 â Câble pour A & D du doseurs 77310-07 â c ’ d t n i Interrupteur à pied 07595-40 Tube de distribution 07528-80 Poids des tubes PTFE (polytétrafluoréthylène) : ®...
  • Seite 52 ANNEXE A — CONNEXION DU DOSEUR Les doseurs suivants sont compatibles avec le système DIGI- STALTIC. Il est possible que d’autres doseurs fonctionnent avec le système de distribution, mais ils n’ont pas été testés par Cole- Parmer. A&D modèle GF2000 (référence 11133-08) ®...
  • Seite 55 INHALTSVERZEICHNIS SICHERHEIT................................ii Sicherheitsmassnahmen ............................ii EINFÜHRUNG................................1 Allgemeines................................1 Anwendungsbereich dieser Betriebsanleitung ...................... 1 BESCHREIBUNG..............................2 Funktionsbeschreibung ............................2 Bedienelemente, Anzeigen und Anschlüsse ......................2 INSTALLATION ................................ 3 Örtliche Voraussetzungen ............................. 3 Elektrische Anschlusswerte ..........................3 Verbindungen ................................ 3 Netzanschluss ............................... 3 Anschluss der Waage ............................
  • Seite 56 SICHERHEIT SICHERHEITSMASSNAHMEN Dieses Gerät arbeitet mit Wechsel- und Gleichstrom. Wechsel- und Gleichstrom können ernstliche und sogar tödliche Verlet- zungen verursachen. Zur Ausführung der in dieser Betriebsanleitung beschriebenen Wartungs- und Reparaturarbeiten muss die Stromzufuhr zum Gerät abgeschaltet werden. Bei Arbeiten an energiespeichernden Komponenten zehn Minuten bis zur vollständigen Entladung warten, bevor das Gehäuse geöffnet wird.
  • Seite 57 EINFÜHRUNG ALLGEMEINES ® ® ® Das in Abbildung 1 gezeigte MASTERFLEX DIGI-STALTIC -Dosiersystem besteht aus einer Steuerkonsole und bis zu ® vier Pumpenantrieben. Jeder Pumpenantrieb kann zwei EASY-LOAD II Pumpenköpfe antreiben. Die Katalognummern und die ungefähren Abmessungen des Dosiersystems und der Komponenten befinden sich in Tabelle 1. Jeder Pumpenantrieb ist entsprechend dem jeweiligen Anschluss auf der Steuerkonsole eindeutig mit einer Nummer von 1 bis 4 bezeichnet.
  • Seite 58 Anweisungen zum Austausch von Verschleißteilen und eine Ersatzteilliste für Bestellungen liegen bei. Auf den ZUBE- HÖRTEILELISTEN befinden sich alle der verfügbaren DIGI-STALTIC-Zubehörteile. Der Abschnitt TECHNISCHE DATEN gibt Auskunft über die relevanten DIGI-STALTIC-Kenndaten. ANHANG A — WAAGENANSCHLUSS enthält Informationen über die Kontaktstiftbelegung und Signalausgaben zum Anschluss einer Waage an das Dosiersystem.
  • Seite 59 INSTALLATION ÖRTLICHE VORAUSSETZUNGEN Das L/S DIGI-STALTIC-Dosiersystem ist für den Betrieb unter einer Vielzahl von Arbeitsplatzbedigungen ausgelegt. Die Umge- bungstemperatur sollte zwischen 0 °C bis 40 °C, und die relative Luftfeuchtigkeit zwischen 10% und 90% liegen. Das System muss wassergeschützt und abseits von gefährlichen Chemikalien aufgestellt werden. Staub und leitfähigen Staub vom System fern halten! ELEKTRISCHE ANSCHLUSSWERTE Das L/S DIGI-STALTIC-Dosiersystem benötigt eine Stromversorgung von 115 (90 –...
  • Seite 60 Sicherstellen, dass der Spannungswahlschalter auf die zutref- fende Netzspannung eingestellt ist; siehe Abbildung 5 Den Schalter so stellen, dass die richtige Spannungsanzeige sicht- bar ist. Sicherstellen, dass der Wechselstrom-Netzanschluss geerdet ist und den örtlichen Bestimmungen und staatlichen Fachvor- schriften entspricht. Weil beim Betrieb der Anlage Flüssigkeiten im Einsatz sind, wird für den Netzstrom der Einsatz eines Erd- schlussschutzes empfohlen.
  • Seite 61 EINRICHTEN AUSWAHL DER SCHLAUCHGRÖSSE Die Fördermenge wird durch den Schlauchdurchmesser im Pumpenkopf bestimmt. Für die besten Ergebnisse sollte eine Schlauchgröße im mittleren Bereich der gewünschten Fördermenge gewählt werden. Durchschnittliche Fördermengen für die verschiedenen Pumpentypen bei Verwendung von Silikonschläuchen mit Wasser und bei Normdruckhöhe und 20 °C gemes- sen, sind in Tabelle 4 aufgeführt.
  • Seite 62 INBETRIEBNAHME Wenn die Stromversorgung erstmalig von einer der angeschlossenen Pumpen eingeschaltet wird, erscheint auf der Steuerkon- sole die Anfangsanzeige: PUMP MASTERFLEX DIGI-STALTIC V#.# CONTRAST Nach drei Sekunden erscheint das Programmmenü: PUMP PROGRAM MENU LINKED:NONE EDIT:## LOAD LINK Die angezeigte Nummer rechts oben ist die Nummer der derzeitig gesteuerten Pumpe. Nach erstmaligem Einschalten des Dosiersystems ist die Anzeige #1.
  • Seite 63 unter NEW (Neu) oder LINK (Verknüpfen)) eine Fehlermeldung. Anleitungen zum Erstellen neuer Programme, zum Laden und Speichern von Programmen sowie zur Verknüpfung von Pumpen finden Sie unter BETRIEB. KONTRASTEINSTELLUNG DER ANZEIGE Zur Einstellung des Kontrasts die Pfeiltaste unter CONTRAST innerhalb von drei Sekunden nach dem Einschalten drücken und gedrückt halten, bis die folgende Anzeige erscheint: PUMP ADJUST CONTRAST...
  • Seite 64 ALLGEMEINES Programme können erstellt und gespeichert werden, oder sie können sofort ablaufen ohne gespeichert zu werden. Nach dem Ablauf eines Programms kann der Benutzer dieses Programm modifizieren, es erneut austesten und speichern, wenn es ein- wandfrei läuft. Ein neu erstelltes Programm, das nicht gespeichert ist, geht bei Spannungsausfall zum Dosiersystem verloren. Nachdem ein Programm gespeichert ist, kann es benutzt, modifiziert und unter der gleichen oder einer anderen Nummer gespeichert werden.
  • Seite 65 ERSTELLEN ODER BEARBEITEN EINES DOSIERPROGRAMMS Zur Erstellung eines neuen Dosierprogramms sicherstellen, dass auf der Konsole PROGRAM MENU (Programmmenü) ange- zeigt wird. Falls eine andere Menüanzeige erscheint, die Taste BACK (Zurück) so lange drücken, bis die Anzeige PROGRAM MENU (Programmmenü) erscheint. PUMP PROGRAM MENU LINKED:NONE...
  • Seite 66 ERSTELLEN ODER BEARBEITEN EINES VERDÜNNUNGSPROGRAMMS Wenn die Pumpe zur Verdünnung verwendet wird, wird sie zuerst mit Verdünnungsflüssigkeit befüllt, damit sie ansaugt. Die Ver- dünnung besteht aus zwei einzelnen Vorgängen, Probenentnahme und Fördern. Zur Probenentnahme wird das Ende des För- derschlauches in den Behälter, der die Probe enthält, getaucht. Bei der Probenentnahme läuft die Pumpe entgegen der programmierten Richtung.
  • Seite 67 PROGRAMMSPEICHERUNG Nach Eingabe der erforderlichen Parameter sollte das Programm gespeichert werden. Es können bis zu 30 Programme, in beliebigen Kombinationen von Pumpe, Dosierung und Verdünnung, gleichzeitig gespeichert werden. Falls die SAVE MENU (Speichermenü-Anzeige) nicht erscheint, gehen Sie zum PROGRAM MENU (Programmmenü) weiter und bearbeiten Sie das Programm, das Sie speichern wollen;...
  • Seite 68 Bei Pumpenprogrammen starten sämtliche verknüpften Pumpenantriebe, wenn die Pfeiltaste RUN (Ablauf) gedrückt wird oder wenn der externe Start/Stop-Schließkontakt einer verknüpften Pumpe geschlossen wird. Die Pumpen laufen weiter, bis die Taste CANCEL/STOP (Abbrechen/Stopp) oder STOP ALL (Alles stoppen) gedrückt oder der externe Start/Stop-Schließkontakt einer verknüpften Pumpe geöffnet wird.
  • Seite 69 Abbildung 10. Ablauf eines Pumpenprogramms...
  • Seite 70 Abbildung 11. Ablauf eines Dosierprogramms...
  • Seite 71 Abbildung 12. Ablauf eines Verdünnungsprogramms...
  • Seite 72 Vorfüllen oder Entleeren der Pumpe Falls die Schläuche nicht vollständig gefüllt sind, oder falls es sich um die erste Dosierung des Tages handelt, muss die Pumpe vorgefüllt werden. Sollten sich Restbestände in den Schläuchen befinden, können diese durch den Entleerungsvorgang (PURGE) der Pumpe entfernt werden.
  • Seite 73 STÖRUNGSBESEITIGUNG Störungsbeseitigung bei der Bestimmung einer Problemursache. Bei Problemen oder Verwenden Sie die folgende Tabelle zur Kontakt auf. Fehlern, die sich nicht mit Hilfe dieser Tabelle bestimmen lassen, nehmen Sie bitte direkt mit Cole-Parmer Tabelle 6. Tabelle zur Störungsbeseitigung Problem Ursache Abhilfe Anzeige: „PUMP DRIVE TURNED OFF...
  • Seite 74 6. Das Sicherungsfach einschieben, bis es einrastet. 7. Sicherstellen, dass der Spannungswahlschalter auf die richtige Netzspannung eingestellt ist. 8. Das Netzkabel wieder hinten am Pumpenantrieb anschließen. 9. Netzkabel wieder an das Wechselstromnetz anschließen. 10. Netzschalter wieder einschalten, Position (I). HINWEIS: Ein wiederholter Ausfall der Sicherung lässt auf ein Problem mit dem Pumpenantrieb schließen. Nehmen Sie daher mit ihrem Händler oder Cole-Parmer Kontakt auf.
  • Seite 75 VORSICHT, LEBENSGEFAHR: Die Pumpenabdeckung nicht abnehmen, wenn Stromspannung vorhanden ist. Die Anwesenheit von Wechsel- und Gleichstrom am Pumpenantrieb kann ernste, bzw. tödliche Ver- letzungen verursachen. Sicherstellen, dass die Stromzufuhr zum Pumpenantrieb abgetrennt ist, bevor die Abdeckung zur Ausführung von Wartungsarbeiten entfernt wird. Zehn Minuten warten, bis die Kondensatoren im Netzteil entladen sind.
  • Seite 76 TECHNISCHE DATEN Ausgangsleistung: Drehzahl: 6 bis 600 U/min Maximale Drehmomentausgabe: 12,9 kg•cm Drehzahlregelung (alle Bedingungen): ±0,3 % der max. Drehzahl Fernbetätigte Schließkontakte: 28 V Gleichstrom, 1 A, 28 V~, 1 A Dosiervolumen: 0,1 ml bis 8000 l Verdünnungsvolumen: Probe: 0,1 ml bis 100,0 ml Förderleistung: 0,1 ml bis 8000 l Eingangsleistung: Netzspannungsbereich:...
  • Seite 77 ZUBEHÖR Beschreibung Teilenummer RJ-12-Kabel, 3 m 77095-03 RJ-12-Kabel, 4,6 m 77095-04 Kabelsatz für OHAUS und SARTORIUS Waagen 77310-06 Kabel für A & D Waagen 77310-07 CD-ROM Software und Schnittstellenkabel für PC 77310-10 Fußschalter 07595-40 Dispensierstab 07528-80 PTFE-Schlauchgrößen: ® ® ® ®...
  • Seite 78 ANHANG A — WAAGEANSCHLUSS Die folgenden Waagen wurden als kompatibel zur Verwendung mit dem DIGI-STALTIC-System bestätigt. Andere Waagen können mög- licherweise ebenfalls mit dem Dosiersystem funktionieren, jedoch wurden diese von Cole-Parmer nicht getestet. A&D Modell GF2000 ( Teilenummer 11133-08) 3100g × × × × .01g ( Teilenummer 01010-50) ®...
  • Seite 81 ÍNDICE GENERAL ÍNDICE GENERAL ..............................i SEGURIDAD ................................ii Precauciones de seguridad............................ii INTRODUCCIÓN..............................1 Generalidades ............................... 1 Alcance del manual ............................... 1 DESCRIPCIÓN................................. 2 Descripción del funcionamiento ..........................2 Controles, indicadores y conectores ........................2 INSTALACIÓN................................3 Requisitos del lugar............................... 3 Especificaciones eléctricas ...........................
  • Seite 82 SEGURIDAD PRECAUCIONES DE SEGURIDAD Este equipo usa CA y CC para operar. La CA y CC pueden causar lesiones graves e incluso mortales. Todos los procedimientos de mantenimiento y reparación de este manual deben ser realizados con el equipo desconectado de la fuente de alimentación eléctrica.
  • Seite 83 INTRODUCCIÓN GENERALIDADES ® ® ® El sistema distribuidor MASTERFLEX DIGI-STALTIC , según se muestra en la Figura 1, consiste en una consola de control y un máximo de cuatro mandos de bomba. Cada mando de bomba puede operar dos cabezas de bomba EASY- ®...
  • Seite 84 Se incluyen instrucciones para el reemplazo de piezas reemplazables por el usuario y una lista de piezas que pueden pedirse. La sección de ACCESORIOS indica una lista de todos los accesorios disponibles para el DIGI-STALTIC. La sección de ESPECIFICACIONES indica las características pertinentes del DIGI-STALTIC. El APÉNDICE A—CONEXIÓN CON UNA BALANZA proporciona información de clavijas y señales para conectar una balanza al distribuidor.
  • Seite 85 INSTALACIÓN REQUISITOS DEL LUGAR El sistema distribuidor L/S DIGI-STALTIC está diseñado para operar en la mayoría de las condiciones del lugar de trabajo. Asegúrese de que el intervalo de temperaturas del área de trabajo sea de 0°C a 40°C y que la humedad relativa esté comprendida entre el 10% y el 90%.
  • Seite 86 Si el interruptor selector de voltaje está fijado en el voltaje incorrecto, consulte la Figura 5 y fije el interruptor para el voltaje de su fuente de CA. Deslice el interruptor de modo que se muestre el voltaje correcto. Asegúrese de que la toma de CA esté conectada a tierra y cumpla con todos los códigos locales y nacionales.
  • Seite 87 CONFIGURACIÓN SELECCIÓN DE TUBOS El caudal viene determinado por el tamaño del tubo de la cabeza de la bomba. Para obtener los mejores resultados, escoja un tamaño de tubo con un intervalo medio para el caudal deseado que se vaya a bombear. La Tabla 4 proporciona un promedio de caudales usando tubos de silicona medidos con agua a la presión estándar a 20°C por cada tipo de bomba.
  • Seite 88 OPERACIÓN INICIAL Cuando se conecte la corriente por primera vez de cualquiera de las bombas conectadas, la consola de control muestra la pantalla de bienvenida. PUMP MASTERFLEX DIGI-STALTIC V#.# CONTRAST A los tres segundos aparece el menú del programa: PUMP PROGRAM MENU LINKED:NONE EDIT:##...
  • Seite 89 AJUSTE DEL CONTRASTE DE LA PANTALLA Para ajustar el contraste de la pantalla, pulse y mantenga pulsada la tecla de flecha que está debajo de CONTRAST (contraste) en un plazo de tres segundos después de conectar la corriente hasta que aparezca la pantalla siguiente. PUMP ADJUST CONTRAST ENTER CONTINUES...
  • Seite 90 GENERALIDADES Los programas pueden diseñarse y guardarse, o pueden ejecutarse inmediatamente sin guardarse. Después de ejecutar el programa, el usuario puede modificarlo, volverlo a probar, y cuando esté satisfecho, guardarlo. Los programas diseñados que no se guarden se perderán si se desconecta la corriente al distribuidor. Después de guardar el programa, puede ejecutarse, modificarse y guardarse con el mismo número u otro número.
  • Seite 91 CREAR O MODIFICAR UN PROGRAMA DE DISTRIBUCIÓN Para crear un nuevo programa de distribución, asegúrese de que la consola muestre el MENÚ DEL PROGRAMA. Si aparece cualquier otro menú, pulse la tecla BACK hasta que se muestre el MENÚ DEL PROGRAMA. PUMP PROGRAM MENU LINKED:NONE...
  • Seite 92 CREAR O MODIFICAR UN PROGRAMA DE DILUCIÓN Para usar como diluyente, la bomba se ceba primero con el diluyente. Así pues, un ciclo de dilución consta de dos acciones separadas, muestreo y suministro. Para la acción de muestreo, el extremo de salida del tubo se pone en el recipiente que contiene la muestra.
  • Seite 93 CÓMO GUARDAR UN PROGRAMA Después de haber introducido todos los parámetros necesarios, se debe guardar el programa. Se pueden guardar hasta 30 programas en cualquier combinación de bombeo, distribución y dilución en un momento dado. Si no se muestra el MENÚ DE GUARDAR, pase al MENÚ...
  • Seite 94 Para programas de distribución, todos los mandos de bomba unidos se ponen en funcionamiento cuando se pulsa la tecla de flecha de RUN o se cierra el cierre del contacto de arranque/parada externo para cualquiera de las bombas unidas. Las bombas continúan funcionando hasta que se pulse la tecla CANCEL/STOP o STOP ALL o hasta que esté...
  • Seite 95 Figura 10. Ejecución de un programa de bombeo...
  • Seite 96 Figura 11. Ejecución de un programa de distribución...
  • Seite 97 Figura 12. Ejecución de un programa de dilución...
  • Seite 98 Cebado o purga de la bomba Si no hay fluido a todo lo largo del tubo o si es la primera distribución del día, la bomba debe cebarse. Si hay fluido no deseado en el tubo, se puede eliminar purgando la bomba. Para cebar o purgar la bomba, se debe cargar un programa o simplemente guardarse.
  • Seite 99 LOCALIZACIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Use la tabla de localización y resolución de problemas como guía para determinar la causa de un problema observado. Si hay un problema que no esté indicado en la tabla, o si las soluciones indicadas no resuelven el problema, póngase en contacto con Cole-Parmer para obtener ayuda y determinar la causa del funcionamiento defectuoso.
  • Seite 100 4. Saque el fusible defectuoso del portafusibles. 5. Quite el fusible de repuesto y deslícelo dentro del portafusibles en lugar del fusible defectuoso. NOTA: Reemplace el fusible de repuesto tan pronto como sea práctico. 6. Empuje la bandeja de fusibles hacia adentro hasta que encaje en posición. 7.
  • Seite 101 REEMPLAZO DE LAS ESCOBILLAS La duración exacta de las escobillas y conmutadores del motor dependerá del ciclo de servicio y de la velocidad de operación del motor. Inspeccione las escobillas cada seis meses o después de 2000 horas de operación, lo que ocurra primero. Reemplace las escobillas si miden menos de 7,6 mm de largo.
  • Seite 102 ESPECIFICACIONES Salida: Velocidad: 6 a 600 rpm Par máximo de salida: 12,9 kg•cm Regulación de velocidad (todas las condiciones): ±0,3% de la máxima velocidad Cierres remotos de los contactos: 28 VCC, 1 A; 28 VCA, 1 A Volumen de distribución: 0,1 mL a 8000 L Volumen de dilución: Muestra: 0,1 mL a 100,0 L...
  • Seite 103 ACCESORIOS Descripción Número de pieza Cable RJ-12 de 3 m 77095-03 Cable RJ-12 de 14,6 m 77095-04 ® A & D Cable para la balanza 77310-07 ó i Interruptor de pie 07595-40 Palanca distribuidora 07528-80 Pesos de los tubos PTFE: ®...
  • Seite 104 APÉNDICE A — CONEXIÓN CON LA BALANZA Se ha confirmado que las balanzas siguientes son compatibles con el DIGI-STALTIC. Es posible que otras balanzas funcionen con el distribuidor, pero no han sido probadas por Cole-Parmer. A&D modelo GF2000 ( número de pieza 11133-08) ®...
  • Seite 107 INDICE SICUREZZA ................................ii Precauzioni riguardanti la sicurezza ........................ii INTRODUZIONE ..............................1 Informazioni di carattere generale......................... 1 Finalità del manuale .............................. 1 DESCRIZIONE ................................. 2 Descrizione delle funzioni ............................. 2 Comandi, indicatori e connettori..........................2 MONTAGGIO ................................3 Requisiti di ubicazione ............................3 Requisti di alimentazione ............................
  • Seite 108 SICUREZZA PRECAUZIONI RIGUARDANTI LA SICUREZZA Questo apparecchio funziona con alimentazione in c.a. e in c.d. L’alimentazione in corrente alternata e in corrente continua può provocare gravi lesioni, anche mortali.Tutti gli interventi di manutenzione e riparazione descritti in questo manuale devono essere effettuati dopo aver disinnestato le attrezzature dalla fonte di alimentazione.
  • Seite 109 INTRODUZIONE INFORMAZIONI DI CARATTERE GENERALE ® ® ® Come mostrato nella Figura 1, il sistema dispensatore MASTERFLEX DIGI-STALTIC consiste di una console di comando e di un massimo di quattro azionamenti di pompa. Ognuno degli azionamenti può azionare due teste pompanti ®...
  • Seite 110 Sono incluse le istruzioni per la sostituzione di pezzi di ricambio che possono essere sostituiti dall’utente e l’elenco dei ricambi che possono essere ordinati. Sotto ACCESSORI sono elencati tutti gli accessori disponibili per il DIGI-STALTIC. Sotto SPECI- FICHE TECNICHE sono elencate tutte le specifiche tecniche relative al DIGI-STALTIC. Sotto APPENDICE A — COLLEGA- MENTO DEI DISPOSITIVI DI BILANCIAMENTO sono indicate le informazioni sui segnali e sulla disposizione dei piedini per collegare un dispositivo di bilanciamento al dispensatore.
  • Seite 111 MONTAGGIO REQUISITI DI UBICAZIONE Il sistema dispensatore L/S DIGI-STALTIC è stato progettato in modo che possa funzionare in quasi tutte le condizioni ambien- tali del posto di lavoro. Accertarsi che la temperatura sia tra 0 °C e 40 °C e che l’umidità relativa si mantenga tra il 10% e il 90%.
  • Seite 112 Se l’interruttore selettore della tensione è impostato alla tensione incorretta, consultare la Figura 5 e impostare l’interruttore in modo che corrisponda alla tensione in c.a. del luogo. Accertarsi che la presa in c.a. sia collegata a massa e sia conforme alla normativa locale e nazionale.
  • Seite 113 MESSA A PUNTO SELEZIONE DI TUBI La portata è determinata dalla dimensione della tubatura della testa pompante. Per il miglior risultato, selezionare un tubo di una dimensione intermedia rispetto alla gamma della portata desiderata per il pompaggio. La Tavola 4 fornisce la portata media ottenibile con tubi di silicone misurata con l’acqua alla pressione standard e a 20 °C per ogni tipo di pompa.
  • Seite 114 FUNZIONAMENTO INIZIALE Quando la console di comando viene alimentata per la prima volta da una delle pompe montate, la console visualizza lo schermo di benvenuto. PUMP MASTERFLEX DIGI-STALTIC V#.# CONTRAST Dopo tre secondi, appare il menu dei programmi PUMP PROGRAM MENU LINKED:NONE EDIT:## LOAD...
  • Seite 115 REGOLAZIONE DEL CONTRASTO DEL DISPLAY Per regolare il contrasto del display, premere il tasto freccia sotto CONTRAST entro 3 secondi dalla messa sotto tensione dell’apparecchio e tenerlo premuto fino a visualizzare il seguente schermo: PUMP ADJUST CONTRAST ENTER CONTINUES DECREASE INCREASE Per regolare il contrasto del display, premere ripetutamente il tasto freccia sotto DECREASE (aumentare) o INCREASE (dimi- nuire), fino ad ottenere il contrasto desiderato.
  • Seite 116 INFORMAZIONI DI CARATTERE GENERALE I programmi possono essere creati e salvati oppure possono essere eseguiti immediatamente senza salvarli prima. Dopo che il programma è stato eseguito, l’utente può modificarlo, provarlo di nuovo e, se è di sua soddisfazione, salvarlo. Un programma che è...
  • Seite 117 CREAZIONE O MODIFICA DI UN PROGRAMMA DI EROGAZIONE Per creare un nuovo programma di erogazione, accertarsi che la console visualizzi il menu dei programmi, PROGRAM MENU. Se vengono visualizzati altri menu, premere il tasto BACK per tornare indietro fino a visualizzare il menu dei programmi. PUMP PROGRAM MENU LINKED:NONE...
  • Seite 118 CREAZIONE O MODIFICA DI UN PROGRAMMA DI DILUIZONE Per usare la pompa come dispositivo diluitore, occorre innescarla con il diluente. Un ciclo di diluizione consiste di due opera- zioni separate: campione e mandata. Per l’operazione campione, l’estremità di uscita del tubo viene collocata nel contenitore con il campione.
  • Seite 119 SALVATAGGIO DI UN PROGRAMMA Dopo aver immesso tutti i parametri obbligatori, salvare il programma. È possibile salvare in memoria fino a 30 programmi in qualsiasi combinazione di pompaggio, erogazione e diluizione. Se il menu di salvataggio, SAVE MENU, non viene visualizzato, procedere al menu dei programmi, PROGRAM MENU, modificare il programma che si desidera salvare e premere il tasto di invio, ENTER, fino a visualizzare il seguente schermo: PUMP...
  • Seite 120 Per i programmi di erogazione, tutti gli azionamenti collegati sono avviati quando viene premuto il tasto freccia di RUN (esecu- zione) o se il contatto esterno di avvio/arresto è chiuso momentaneamente per una delle pompe collegate. Le pompe conti- nuano a funzionare fino a quando il tasto CANCEL/STOP (annullare-arrestare) o il tasto STOP ALL (arrestare tutte) sono premuti o fino a quando il segnale di contatto esterno di avvio/arresto è...
  • Seite 121 Figura 10. Esecuzione di un programma di pompaggio...
  • Seite 122 Figura 11. Esecuzione di un programma di erogazione...
  • Seite 123 Figura 12. Esecuzione di un programma di diluizione...
  • Seite 124 Adescamento o scarico della pompa Se il fluido non riempie completamente la tubazione o se è la prima erogazione della giornata, la pompa deve essere ade- scata. Se nella tubazione è presente del fluido non voluto, è possibile rimuoverlo scaricando la pompa. Per adescare o scari- care la pompa, il programma deve essere stato caricato o appena salvato.
  • Seite 125 INDIVIDUAZIONE E RISOLUZIONE DEI PROBLEMI La Tavola di individuazione e risoluzione dei problemi deve essere usata come guida per determinare la causa di un problema riscontrato. Se un dato problema non è elencato nella tavola o se i rimedi indicati non risolvono il problema, rivolgersi alla Cole- Parmer per assistenza nel determinare la causa del malfunzionamento.
  • Seite 126 4. Sfilare il fusibile difettoso dal portafusibili. 5. Rimuovere il fusibile di ricambio e inserirlo nel portafusibili al posto di quello difettoso. NOTA: sostituire il fusibile con un nuovo ricambio di scorta appena possibile. 6. Spingere in dentro il vassoio fusibili fino a farlo scattare in posizione. 7.
  • Seite 127 PERICOLO: non rimuovere mai il coperchio dell’azionamento della pompa se l’apparecchio sotto tensione; la corrente alternata e la corrente diretta presenti nell’azionamento possono provocare gravi lesioni, anche mortali; prima di rimuovere il coperchio ed effettuare la manutenzione, accertarsi che l’azionamento non sia innestato alla fonte di alimentazione; prima di procedere con l’inter- vento, aspettare 10 minuti per dar modo ai condensatori dell’alimentatore di scaricarsi.
  • Seite 128 SPECIFICHE TECNICHE Uscita Velocità: da 6 a 600 giri-min Massima uscita coppia: 12,9 kg•cm Regolazione della velocità: ±0,3% della velocità piena (tutte le condizioni): Chiusure di contatto remote: 28 V c.d., 1 A, 28 V c.a., 1 A Volume di erogazione: da 0,1 mL a 8000 L Volume di diluizione: campione: da 0,1 mL a 100 mL...
  • Seite 129 ACCESSORI Descrizione Codice Cavo RJ-12 da 3 m 77095-03 Cavo RJ-12 da 4,6 m 77095-04 Kit cavo per OHAUS ® e SARTORIUS ® a l i i t n ® Cavo per A & D bilanciamenti 77310-07 t n i Interruttore a pedale 07595-40 Maniglia dispensatrice...
  • Seite 130 APPENDICE A — COLLEGAMENTO DEI DISPOSITIVI DI BILANCIAMENTO I seguenti dispositivi di bilanciamento sono stati confermati compati- bili con il DIGI-STALTIC. Altri dispositivi di bilanciamento possono funzionare con il dispensatore, ma non sono stati provati dalla Cole- Parmer. A&D GF2000 ( codice ricambio 11133-08) Modello ®...
  • Seite 133 ..................................ii ..............................ii .................................. 1 ..................................1 ............................1 ..................................2 ................................2 ...................... 2 ................................3 ..............................3 ..............................3 ................................3 ................................3 ..............................4 ..............................4 ................... 4 ................................4 ................................5 ..............................5 ......................5 ................................5 ................................
  • Seite 134 115/230...
  • Seite 135 ® ® DIGI-STALTIC ® EASY-LOAD 1. L/S DIGI-STALTIC 77340-00* 77310-00† — — L/S DIGI-STALTIC 77310-02 77310-02 22.6 x 16.5 x 6.9 1.4 (3) (8.9 x 6.5 x 2.7) 77340-50* 77310-50† 22.8 x 32 x 18.8 9 (20) (9 x 12.6 x 7.4) 77310-01 77310-01 —...
  • Seite 136 DIGI- STALTIC DIGI-STALTIC B - PC DIGI-STALTIC DIGI-STALTIC EEPROM Masterflex ® ® Digi Staltic Pump Drive Use only MASTERFLEX precision ® tubing with MASTERFLEX pumps to ensure optimum performance. Use of other tubing may void applicable warranties. Masterflex fi POWER PUMP USE TUBING L/S 15,24, 35, 36 NUMBER...
  • Seite 137 L/S DIGI-STALTIC 0°C 40°C L/S DIGI-STALTIC 115 (90-130) VAC 230 (180-260) VAC 50/60 Hz 115 V 1.7 A 230 V 0.8 A 3-1/2 (1.1 m) RJ-12 77095-02 Cole-Parmer NO.2 NO.1 NO.4 NO.3 115/230...
  • Seite 138 DIGI- STALTIC 232 DTE RS-232 BALANCE DIGI-STALTIC RS-232 DCE B - PC DB-9 DIGI-STALTIC DB-9...
  • Seite 139 ® 20°C PHARMED ® NORPRENE 6 rpm 600 rpm (mL/rev) (mL/ (mL/ ® ® ® ® ® ® ® ® ® ® ® 13† ® ® ® ® ® ® ® ® ® ® ® ® 15 L/S 24 L/S ®...
  • Seite 140 PUMP MASTERFLEX DIGI-STALTIC V#.# CONTRAST PUMP PROGRAM MENU LINKED:NONE EDIT:## LOAD LINK PUMP# MASTERFLEX DIGI-STALTIC V#.# PUMP MASTERFLEX DIGI-STALTIC V#.# PRESS ENTER TO BEGIN CONTRAST PUMP ADJUST CONTRAST ENTER CONTINUES DECREASE INCREASE PUMP PROGRAM MENU EDIT:## LOAD LINK PUMP LINKED PUMPS:NONE ENTER CONTINUES PUMP1 PUMP2...
  • Seite 141 CONTRAST PUMP ADJUST CONTRAST ENTER CONTINUES DECREASE INCREASE DECREASE INCREASE ENTER DIGI-STALTIC 727637 PUMP KEYPAD IS LOCKED PUMP KEYPAD IS UNLOCKED DIGI-STALTIC — — — — — — — — — —...
  • Seite 142 (Acceleration time) (Deceleration time) (no-drip) no-drip no-drip No-drip PROGRAM MENU PROGRAM MENU BACK PUMP PROGRAM MENU LINKED:NONE EDIT:## LOAD LINK EDIT (# OF HEADS) (TUBE SIZE) (RATE) (ACCEL) (DECEL) (NO-DRIP) (DIRECTION) ENTER...
  • Seite 143 PROGRAM MENU PROGRAM MENU BACK PUMP PROGRAM MENU LINKED:NONE EDIT:## LOAD LINK EDIT (# OF HEADS) (TUBE SIZE) (RATE) (VOLUME) (DIRECTION) (UNITS) (ACCEL) (DECEL) (CYCLES) (DELAY) (BEEP) (NO-DRIP) ENTER ENTER...
  • Seite 144 dilute PROGRAM MENU PROGRAM MENU BACK PUMP PROGRAM MENU LINKED:NONE EDIT:## LOAD LINK EDIT (# OF HEADS) (TUBE SIZE) (RATE) (VOLUME) (DIRECTION) (UNITS) (ACCEL) (DECEL) (HOLD) (BEEP) (NO-DRIP) (CYCLES) (DELAY) ENTER ENTER...
  • Seite 145 SAVE MENU PROGRAM MENU ENTER PUMP SAVE PROGRAM ENTER CONTINUES #1 PROGRAM NUMBER:0 0 = NOT SAVED 1. 1 ENTER PUMP PROGRAM ## IS IN USE. OVERWRITE? 2. YES SAVE MENU PROGRAM MENU BACK PROGRAM MENU PROGRAM PUMP PROGRAM MENU LINKED:NONE EDIT:## LOAD...
  • Seite 146 start/stop CANCEL/STOP STOP ALL start/stop start/stop CANCEL/STOP STOP ALL start/stop start/stop PROGRAM MENU BACK PUMP PROGRAM MENU LINKED:NONE EDIT:## LOAD LINK 1. LINK PUMP LINKED PUMPS:NONE ENTER CONTINUES PUMP1 PUMP2 PUMP3 PUMP4 4. ENTER PUMP# PROGRAM...
  • Seite 147 PUMP PROGRAM ## PROGRAM ## LINKED:NONE LINKED:NONE PRIME PRIME CALIBRATE CALIBRATE PROGRAM PROGRAM PUMP PRIME PRIME ENTER CONTINUES #1 ENTER CONTINUES #1 PRIME PRIME PURGE PURGE PUMP CALIBRATE CALIBRATE ENTER CONTINUES #1 ENTER CONTINUES #1 CAL VOLUME: CAL VOLUME: 10.0mL 10.0mL RUN CAL RUN CAL...
  • Seite 148 PUMP PROGRAM ## PROGRAM ## LINKED:NONE LINKED:NONE PRIME PRIME CALIBRATE CALIBRATE PROGRAM PROGRAM PUMP PRIME PRIME ENTER CONTINUES #1 ENTER CONTINUES #1 PRIME PRIME PURGE PURGE PUMP CALIBRATE CALIBRATE CANCEL STOPS #1 CANCEL STOPS #1 CAL VOLUME: CAL VOLUME: 10.0mL 10.0mL PUMP ENTER VOLUME DISPENSED IN mL:##...
  • Seite 149 PUMP PROGRAM ## PROGRAM ## LINKED:NONE LINKED:NONE PRIME PRIME CALIBRATE CALIBRATE PROGRAM PROGRAM PUMP PRIME MENU PRIME MENU ENTER CONTINUES #1 ENTER CONTINUES #1 PRIME PRIME PURGE PURGE PUMP CALIBRATE CALIBRATE ENTER CONTINUES #1 ENTER CONTINUES #1 CAL VOLUME:####.#mL CAL VOLUME:####.#mL RUN CAL RUN CAL PUMP...
  • Seite 150 PUMP PROGRAM ## LINKED:NONE PRIME CALIBRATE PROGRAM 1. PRIME PUMP PRIME ENTER CONTINUES PRIME PURGE PRIME CANCEL/STOP PURGE CANCEL/STOP 4. ENTER DIGI-STALTIC PUMP PROGRAM ## LINKED:NONE PRIME CALIBRATE PROGRAM 1. CALIBRATE PUMP CALIBRATE ENTER CONTINUES #1 CAL VOLUME: ####.#mL CLEAR CAL RUN CAL CLEAR CAL CLEAR CAL...
  • Seite 151 Cole Parmer PUMP DRIVE TURNED OFF OR NOT CONNECTED COMMUNICATION ERROR #...
  • Seite 152 Cole-Parmer (3 mm) 2000 0.30 (7.6 mm)
  • Seite 153 7.6 mm 0.30 (7.6 mm)
  • Seite 154 6 ~ 600 rpm 12.9 kg•cm ±0.3% 28 VDC 1 A 28 VAC 1 A 0.1 mL ~ 8000 L 0.1 mL ~ 100.0 mL 0.1 mL ~ 8000 L 115 VAC 90 VAC ~ 130 VAC 48 Hz ~ 63 Hz 230 VAC 180 VAC ~ 260 VAC 48 Hz ~ 63 Hz 1.7 A (115 VAC) 0.8 A (230 VAC)
  • Seite 155 (3 m) RJ-12 77095-03 (4.6 m) RJ-12 77095-04 ® ® 77310-06 OHA US SAR TORIUS ® 77310-07 A & D 77310-10 CD-R OM 07595-40 07528-80 PTFE ® ® ® ® ® ® ® ® 25 L/S 17 L/S 18 L/S 15 L/S 24 L/S 77310-03...
  • Seite 156 DIGI-STALTIC Cole-Parmer ® A & D Model GF2000 ( 11133-08) ® OHAUS ADVENTURER 3100g ¥ .01g ( 01010-50) ® ® OHAUS VOYAGER Model V1D120 ( 11014-10) ® SARTORIUS Masterpro Model LP4200 ( 11212-20) DIGI-STALTIC RS-232 DTE DIGI-STALTIC 9600 baud 7 databits 2 stop bits odd parity RS-232 A &...