Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

MOTORIDUTTORI ELETTROMECCANICI PER CANCELLI SCORREVOLI
I
MANUALE ISTRUZIONI E CATALOGO RICAMBI
OPÉRATEURS ÉLECTROMÉCANIQUES POUR PORTAILS COULISSANTS
F
NOTICE D'INSTRUCTIONS ET CATALOGUE DES PIÈCES DE RECHANGE
MOTORREDUCTORES ELECTROMECÁNICOS PARA CANCELAS CORREDERAS
E
MANUAL DE INSTRUCCIONES Y CATÁLOGO DE PIEZAS DE REPUESTO
ELECTROMECHANICAL GEARMOTORS FOR SLIDING GATES
GB
INSTRUCTIONS MANUAL AND SPARE PARTS CATALOGUE
ELEKTROMECHANISCHE SCHIEBETORANTRIEBE
D
BEDIENUNGSANLEITUNG UND ERSATZTEILKATALOG
ELEKTROMECHANISCHE REDUCTIEMOTOREN VOOR SCHUIFPOORTEN
NL
GEBRUIKERSHANDLEIDING EN ONDERDELENCATALOGUS
Telcoma srl - Via L. Manzoni, 11 - Z.I. Campidui - 31015 Conegliano - (TV) Italy
Tel. +39 0438-451099 - Fax +39 0438-451102 - Part. IVA 00809520265
EVO
ACE500ET - ACE800
http://www.telcoma.it
E-mail: info@telcoma .it
ISTEVO
V. 5.2007

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Telcoma ACE500ET

  • Seite 1 BEDIENUNGSANLEITUNG UND ERSATZTEILKATALOG ELEKTROMECHANISCHE REDUCTIEMOTOREN VOOR SCHUIFPOORTEN GEBRUIKERSHANDLEIDING EN ONDERDELENCATALOGUS Telcoma srl - Via L. Manzoni, 11 - Z.I. Campidui - 31015 Conegliano - (TV) Italy Tel. +39 0438-451099 - Fax +39 0438-451102 - Part. IVA 00809520265 http://www.telcoma.it E-mail: info@telcoma .it...
  • Seite 2 INFORMAZIONI GENERALI INFORMATIONS GÉNÉRALES INFORMACIONES GENERALES I motoriduttori della serie EVO e ACE500ET - Les opérateurs de la série EVO et ACE500ET - Los motorreductores de la serie EVO y ACE800E offrono un'ampia versatilità per ACE800E offrent une grande flexibilité pour...
  • Seite 3 GENERAL INFORMATION ALLGEMEINE AUSKÜNFTE ALGEMENE INFORMATIE The EVO and ACE500ET - ACE800E series Die Antriebe der Serien EVO und ACE500ET - De reductiemotoren uit de serie EVO en gearmotors offer ample flexibility for the ACE800E bieten dank den verschiedenen ACE500ET -ACE800E...
  • Seite 4 QUADRO D'INSIEME VUE D'ENSEMBLE VISIÓN DE CONJUNTO 1. Supporto per lampeggiatore + antenna 1. Support pour clignotant + antenne 1. Soporte para luz intermitente + antena 2. Radiocomando 2. Radiocommande 2. Radiocontrol 3. Luz intermitente 3. Lampeggiatore 3. Clignotant 4.Antenna 4.Antenne 4.Antena 5.
  • Seite 5 VERIFICHE PRELIMINARI CONTRÔLES PRÉLIMINAIRES VERIFICACIONES PRELIMINARES Prima di passare all' installazione si consiglia di Avant de passer à l'installation, nous Antes de pasar a la instalación le aconsejamos effettuare le seguenti verifiche e operazioni. conseillons d'effectuer les vérifications et que efectúe las siguientes verificaciones y opérations qui suivent.
  • Seite 6 INSTALLAZIONE SU PIASTRA DI INSTALLATION SUR PLAQUE DE INSTALACIÓN SOBRE PLACA DE FONDAZIONE (OPZIONALE) FONDATION (OPTION) CIMENTACIÓN (OPCIONAL) 1. Eseguire uno scavo di fondazione, tenendo 1.Creuser un trou, en tenant compte des 1. Efectúe una excavación de cimentación, conto delle misure della piastra di fondazione dimensions de la plaque de fondation (Fig.
  • Seite 7 INSTALLATION ON THE FOUNDATION NSTALLATION AUF FUNDAMENTPLATTE INSTALLATIE OP FUNDERINGSPLAAT PLATE (OPTIONAL) (OPTIONAL) (APART LEVERBAAR) 1. Dig a foundation hole, taking into 1. Unter Berücksichtigung der Abmessungen 1. Maak een funderingspunt en houd daarbij consideration the dimensions of the der Fundamentplatte (Abb. 2) ein Fundament rekening met de afmetingen van de foundation plate (Fig.
  • Seite 8 INSTALLAZIONE SU PIASTRA IN INSTALLATION SUR PLAQUE FOURNIE INSTALACIÓN SOBRE PLACA DOTAZIONE SOMINISTRADA Se il cancello è provvisto di solido basamento in Si le portail est muni d'une solide base en Si la cancela dispone de una bancada de cemento, il motoriduttore può essere ancorato ciment, l'opérateur peut être fixé...
  • Seite 9 SBLOCCAGGIO DEL MOTORIDUTTORE DÉBLOCAGE DE L'OPÉRATEUR DESBLOQUEO DEL MOTORREDUCTOR Per sbloccare il motoriduttore inserire e girare la Pour débrayer l'opérateur, introduire et tourner Para desbloquear el motorreductor introduzca y chiave, tirare poi la leva dello sportellino come la clé, tirer ensuite le levier de la porte comme gire la llave, tire luego la palanca de la puerta tal indicato in fig.
  • Seite 10 MONTAGGIO CREMAGLIERA MONTAGE CRÉMAILLÈRE MONTAJE DE LA CREMALLERA Portare il cancello in completa apertura. Mettre le portail en ouverture complète. Coloque la cancela en posición de apertura Sistemare il motoriduttore sulla piastra fissata in Placer l'opérateur sur la plaque précédemment completa.
  • Seite 11 RACK ASSEMBLY MONTAGE DER ZAHNSTANGE MONTAGE TANDHEUGEL Open the gate fully. Das Tor ganz öffnen. Zet de poort helemaal open. Place the gearmotor on the plate that was Den Antrieb auf der vorher mit den Breng de reductiemotor met behulp van de previously secured with the supplied screws.
  • Seite 12 FISSAGGIO DEL MOTORIDUTTORE FIXATION DE L'OPÉRATEUR FIJACIÓN DEL MOTORREDUCTOR Appoggiare il motoriduttore sulla piastra Poser l'opérateur sur la plaque précédemment Apoye el motorreductor sobre la placa precedentemente fissata al basamento, fixée à la base, visser les 4 vis A (voir fig. 10). precedentemente fijada a la bancada, atornille avvitare le 4 viti A vedi fig 10.
  • Seite 13 FINECORSA FIN DE COURSE FIN DE CARRERA Nelle versioni con centralina incorporata, i Dans les versions avec logique de commande En las versiones con centralina incorporada, los motoriduttori sono dotati di finecorsa elettronici incorporée, les opérateurs sont munis de fins de motorreductores están equipados con fines (FCEVO) mentre le versioni senza centralina course électroniques (FCEVO) tandis que les...
  • Seite 14 LIMIT SWITCH AND STOP ENDSCHALTER EINDSCHAKELAARS For versions with incorporated control unit, the Die Ausführungen mit eingebauter Steuerung In de uitvoeringen met funderingsplaat zijn de gearmotors are equipped with electronic limit verfügen über elektronische Endschalter r e d u c t i e m o t o r e n m e t el e k t r o n i s c h e switches (FCEVO) while versions without the (FCEVO), wogegen jene ohne elektronische eindschakelaars (FCEVO) toegerust, terwijl...
  • Seite 15 3 x 0,5 mm², de la logique de a la regleta de conexiones internoa del commande électronique au bornier interne de motorreductor. l'opérateur. ACE500ET - ACE800E EVO...SC Fig. 13 - Abb. 13 Fig. 14 - Abb. 14...
  • Seite 16 ACE800E) gezeigten Klemmleiste anschließen. op afbeelding 13 (ACE500ET - ACE800E) is Some of the wiring is already made on the A n d e n A n t r i e b e n m i t e i n g e b a u t e r aangegeven.
  • Seite 17 : i modelli completi di centralina - contrôle du fonctionnement des différents Encoder: los modelos equipados con la central elettronica Telcoma sono provvisti di encoder accessoires de sécurité. electrónica Telcoma disponen de un encoder per la rilevazione degli ostacoli. Secondo la Encodeur: les modèles équipés de logique...
  • Seite 18 Encoder: de modellen met een elektronische must pass the system test appraised with the Hindernisse. Gemäß der Vorschrift EN 12445 besturingseenheid Telcoma zijn uitgerust met appropriate instrument. muss die Aufprallkraft jeder Automatisierung een encoder voor obstakeldetectie . Volgens Perform the system test and alter the torque of mit einem speziellen Instrument geprüft werden.
  • Seite 19 OLIO MOTORE HUILE MOTEUR ACEITE MOTOR Vite di sfiato: Una volta eseguita l'installazione Vis de purge: Après avoir effectué l'installation, Tornillo de purga: Después de llevar a cabo la allentarelavitedisfiatoindicatainfigura15part.B. desserrer la vis de purge (détail B - fig. 15). instalación, afloje el tornillo de purga que se Per i modelli a bagno d'olio controllare il livello Pour les modèles en bain d'huile, contrôler le...
  • Seite 20 MOTOR OIL MOTORÖL MOTOROLIE Bleed screw: Once installation has been Entlüfterschraube: Nachdem die Installation Ontluchtingsschroef: Wanneer de installatie completed, slacken the bleed screw indicated in ausgeführt ist, die Entlüfterschraube Detail B, ten einde is draait u de ontluchtingsschroef op figure 15 detail B. Abb.
  • Seite 21 ANOMALIE E RIMEDI ANOMALIES ET REMÈDES ANOMALÍAS Y SOLUCIONES 1. Il cancello non apre o non chiude. Il motore 1. Le portail ne s'ouvre pas ou ne se ferme 1. La cancela no se abre o no se cierra. El elettrico non funziona e non si avverte pas.
  • Seite 22 STÖRUNGEN UND ABHILFEN TROUBLE SHOOTING ANOMALIEN EN REMEDIES 1. The gate doesn't open or close. The 1. Das Tor öffnet und schließt sich nicht. Der 1. De poort gaat open noch dicht. De electric motor doesn't work and therefore E-Motor funktioniert nicht und man elektromotor werkt niet en er wordt daarna no noise or vibration is heard.
  • Seite 23 AVVERTENZE IMPORTANTI AVERTISSEMENTS IMPORTANTS ADVERTENCIAS IMPORTANTES SULL'INSTALLAZIONE CONCERNANT L'INSTALLATION SOBRE LA INSTALACION 1. La instalación del automatismo debe ser 1. L'installazione dell'automazione deve essere 11. L'installation de l'automation doit être effectuée eseguita a regola d'arte da personale qualificato dans les règles de l'art par du personnel realizada según los cánones, por personal spécialisé, conformément aux dispositions cualificado que reúna los requisitos establecidos...
  • Seite 24 IMPORTANT RECOMMENDATIONS WICHTIGE BELANGRIJKE AANWIJZINGEN CONCERNING INSTALLATION INSTALLATIONSHINWEISE M.B.T. DE INSTALLATIE 1. Only qualified personnel having the legal 1. Die Installation der Automatisierung muss in 1. De installatie van de automatisering moet op requirements must install the automation Übereinstimmung mit der Maschinenrichtlinie deugdelijke wijze uitgevoerd worden door vakmensen die aan de wettelijke eisen voldoen en 98/37/EU und den Bestimmungen EN 12453 und EN...
  • Seite 25 Conegliano (TV) - ITALY DICHIARA che il prodotto DECLARES that the products MOTORIDUTTORE GEAR MOTOR DRIVE UNIT “Serie EVO e ACE500ET - ACE800E” “Series EVO and ACE500ET - ACE800E ” è conforme alle condizioni delle seguenti direttive CEE: are conforming to the only applicable parts of this ·...
  • Seite 31 NOTES...
  • Seite 32 L'entreprise Telcoma caso de arreglos improprios o utilizactión equivocada del Durante il periodo di garanzia la ditta Telcoma srl si impegna srl s'engange, durant la periode de garantie du produit, à producto. Durante el periodo de garantía, la empresa a riparare e/o sostituire le parti difettate e non manomesse.