Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

MOTORIDUTTORE ELETTROMECCANICO IN BAGNO D'OLIO PER CANCELLI SCORREVOLI
I
MANUALE ISTRUZIONI E CATALOGO RICAMBI
IL PRESENTE LIBRETTO È DESTINATO AL PERSONALE TECNICO QUALIFICATO ALLE INSTALLAZIONI
MOTO-REDUCTEURS ELECTROMECANIQUES EN BAIN D'HUILE POUR PORTAILS COULISSANTS
F
NOTICE D'INSTRUCTION ET CATALOGUE PIECES DE RECHANGE
CETTE NOTICE S'ADRESSE À DES TECHNICIENS SPÈCIALISÈS DANS L'INSTALLATION
MOTORREDUCTORES ELECTROMECANICOS EN BAÑO DE ACEITE PARA CANCELAS CORREDERAS
E
MANUAL ISTRUCCIONES Y CATALOGO REPUESTOS
EL PRESENTE FOLLETO ESTÁ DESTINADO AL PERSONAL TECNICO ESPECIALIZADO EN INSTALACIONES
ELECTROMECHANICAL GEARMOTORS IN OIL BATH FOR SLIDING GATES
GB
INSTRUCTION HANDBOOK AND SPARE PARTS CATALOGUE
THIS HANDBOOK IS INTENDED FOR QUALIFIED TECHNICAL INSTALLERS
ELEKTROMECHANISCHER ÖLBAD-GETRIEBE-MOTOR FÜR SCHIEBETORE
D
BEDIENUNGANWEISUNGEN UND ERSATZTEILLISTE
DAS VORLIEGENDE HANDBUCH IST FÜR DAS MIT DER INSTALLATION BETRAUTE TECHNISCH QUALIFIZIERTE
FACHPERSONAL BESTIMMT
ELEKTROMECHANISCHE MOTORREDUCTOREN IN OLIEBAD VOOR SCHUIFPOORTEN
NL
GEBRUIKERSHANDLEIDING EN RESERVEONDERDELEN CATALOGUS
DEZE HANDLEIDING IS BESTEMD VOOR VAKBEKWAME INSTALLATEURS
Telcoma srl - Via L. Manzoni, 11 - Z.I. Campidui - 31015 Conegliano - (TV) Italy
Tel. 0438-451099 - Fax 0438-451102 - Part. IVA 00809520265
SM
http://www.telcoma.it
E-mail: info@telcoma .it
V. 2.2006

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Telcoma SM 30

  • Seite 1 ELEKTROMECHANISCHE MOTORREDUCTOREN IN OLIEBAD VOOR SCHUIFPOORTEN GEBRUIKERSHANDLEIDING EN RESERVEONDERDELEN CATALOGUS DEZE HANDLEIDING IS BESTEMD VOOR VAKBEKWAME INSTALLATEURS Telcoma srl - Via L. Manzoni, 11 - Z.I. Campidui - 31015 Conegliano - (TV) Italy Tel. 0438-451099 - Fax 0438-451102 - Part. IVA 00809520265 http://www.telcoma.it...
  • Seite 2: Modelos Y Caracteristicas

    SM 41 SM 41 SM 41 Comme SM 30, pour portails d un poids Como SM 30, para cancelas de peso máx. Come SM 30, per cancelli peso max Kg. max de 1000 Kg. Avec centrale électronique 1.000 Kg.Con centralita electrónica de 1.000.Con centralina elettronica di coman-...
  • Seite 3 Zoals de hierboven omschreven SM 30 maar met ingebouwde elektronische besturings- Steuerung. SM 41 kast. As SM 30 for gates weighing up to 1,000 Kg. SM 41 With incorporated electronic control unit. SM 41 Wie SM 30 für Tore mit einem Zoals de hierboven omschreven SM 30 voor Höchstgewicht von 1000 kg.
  • Seite 5: Quadro D'insieme

    QUADRO D’INSIEME TABLEAU D’ENSEMBLE CUADRO DE CONJUNTO 1. Supporto per lampeggiatore + antenna 1. Support de clignotant + antenne 1. Soporte para intermitente + antena 2. Radiocomando 2. Télécommande radio 2. Radiomando 3. Lampeggiatore 3. Clignotant 3. Intermitente 4. Antenna 4.
  • Seite 6 Fig. 1A / Abb. 1A Fig. 1B / Abb. 1B...
  • Seite 7 COMPONENTI PRINCIPALI COMPOSANTS PRINCIPAUX COMPONENTES PRINCIPALES Fig. 1A Fig. 1A Fig. 1A 1. Contropiastra di fondazione 1. Plaque de fondation 1. Contrachapa de fundación 2. Piastra di ancoraggio 2. Plaque d’ancrage 2. Plancha ancoraje 3. Motoriduttore 3. Moto-réducteur 3. Motorreductor 4.
  • Seite 8 Fig. 2A / Abb. 2A Fig. 2 B / Abb. 2B Fig. 3A / Abb. 3A Fig. 3B / Abb. 3B Dado Piastra di ancoraggio Plaque d'ancraje Tuerca Plancha ancoraje Screw Anchor plate Schraub Verankerungsplatte Moer Verankeringsplaat Piastra Plaque Plancha Plate Plättchen Plaat...
  • Seite 9 VERIFICHE PRELIMINARI CONTROLES PRELIMINAIRES CONTROLES PRELIMINARES Prima di passare alla installazione si consi- Il est conseillé, avant de passer à la pose, Antes de pasar a la instalación se aconseja glia di effettuare le seguenti verifiche e ope- d’effectuer les contrôles suivants. efectuar los siguientes controles y operacio- razioni.
  • Seite 10: Instalación En El Suelo

    INSTALLAZIONE SU CONTROPIASTRA POSE SUR PLAQUE INSTALACIÓN EN CONTRACHAPA DI FONDAZIONE DE FONDATION DE FUNDACIÓN 1. Eseguire uno scavo di fondazione, te- 1. Realizar el orificio de fundación tenien- 1. Creuser une tranchée de fondation en nendo conto delle misure della contro- tenant compte des dimensions de la do en cuenta las medidas de la contra- piastra di fondazione (Fig.
  • Seite 11 INSTALLING WITH MONTAGE AUF DER INSTALLATIE OP DE BASE PLATE FUNDAMENTPLATTE FUNDERINGSPLAAT 1. Graaf de fundering uit en houd daarbij 1. Dig the foundation hole, taking into 1. Den Fundamentsaushub unter account mind the measurements of the Berücksichtigung der Maße der rekening met de afmetingen van de fun- deringsplaat (fig.
  • Seite 12 3. Nul voor eindschakelaar en voeding supply 4. Alimentation 24 Vdc/Vac 4. Voeding 24 Vdc/Vac 4. Power supply 24 Vdc/Vac Fig. 11 / Abb. 11 SM 30 / 40 / 41 1. Fase 1. Fase 1. Phase 2. Comune 2. Comune 2.
  • Seite 13 MONTAGGIO CREMAGLIERA MONTAGE DE LA CREMAILLERE MONTAJE CREMALLERA Sbloccare il motoriduttore (vedi funziona- Débloquer le moto-réducteur (voir fonction- Desbloquear el motorreductor (ver funcio- mento manuale) e portare il cancello in nement manuel) et ouvrir complètement le namiento manual) y llevar la cancela a la apertura completa.
  • Seite 14 électronique de com- de mando. mande. SM 30 SM 30 SM 30 Per alimentare il motore portare un cavo a 4 Para alimentar el motor, llevar un cable a 4 poli, sez.
  • Seite 15: Motoranschlussklemme

    Klemmenleiste der elektroni- kelaar zijn al aangesloten op de klemmen- the electronic control unit. schen Steuerung angeschlossen. strook van de elektronische besturingskast. SM 30 SM 30 SM 30 To feed the motor, connect a 4-pole cable Zur Stromversorgung des Motors ein 4-poli- Om de motor te voeden dient er een 4 poli- with a 4 x 1.5 sq.mm section between the...
  • Seite 16 FINE CORSA MAGNETICI FINS DE COURSE MAGNETIQUES TOPES MAGNÉTICOS La distanza da tenere fra magnete ed FCE La distance à respecter entre aimant et FCE La distancia que hay que mantener entre el deve essere compresa tra i 5 e i 10 mm. doit être comprise entre 5 et 10 mm.
  • Seite 17 MAGNETIC LIMIT SWITCH MAGNETISCHE ENDSCHALTER EINDMAGNETEN There should always be between 5 and 10 Der zwischen Magnet und FCE einzuhalten- De afstand die tussen de magneet en de mm inclusive between magnet and FCE. de Abstand muß zwischen 5 und 10 mm FCE aangehouden moet worden moet tus- The indicator lights FCC and FCA betragen.
  • Seite 18: Funzionamento Manuale

    REGOLAZIONE FORZA REGULATION DE LA FORCE REGULACIÓN DE LA FUERZA 1. Staccare l’alimentazione di rete. 1. Débrancher l’alimentation électrique. 1. Desconectar la alimentación de la red. 2. Svitare le viti di ssaggio e rimuovere il 2. Dévisser les vis de xation et enlever le 2.
  • Seite 19: Funcionamiento Manual

    REGULATING THE FORCE EINSTELLUNG DER KRACHTREGELING KRAFTÜBERTRAGUNG 1. Disconnect the installation from th e 1. Die Stromzufuhr unterbreche n. 1. Onderbreek de netspanning. mains electricity suppl y. 2. Die Befestigungsschrauben ausschrau- 2. Draai de schroeven los en haal het dek- 2.
  • Seite 20 OLIO MOTORE HUILE MOTEUR ACEITE MOTOR Il controllo del livello olio deve essere ese- Contrôler le niveau de l’huile au moins une El control del nivel de aceite debe realizarse guito almeno una volta all’anno. fois par an. al menos una vez al año. Per controllare il livello dell’olio, operare Pour effectuer cette opération, procéder de Para controlar el nivel de aceite realizar las...
  • Seite 21: Problems And Remedies

    MOTOR OIL MOTORÖL MOTOROLIE Die Kontrolle des Ölstandes muß minde- Het oliepeil moet tenminste één keer per The oil level should be checked at least stens einmal jährlich durchgeführt werden. jaar gecontroleerd worden. Om het oliepeil once a year. te controleren dient u het volgende te doen: Für die Kontrolle des Ölstands ist wie folgt In order to check the oil level, proceed as zu verfahren:...
  • Seite 22 AVVERTENZE IMPORTANTI AVERTISSEMENTS IMPORTANTS ADVERTENCIAS IMPORTANTES SULL'INSTALLAZIONE CONCERNANT L'INSTALLATION SOBRE LA INSTALACION 1. L'installazione dell'automazione deve essere 11. L'installation de l'automation doit être effectuée 1. La instalación del automatismo debe ser eseguita a regola d'arte da personale qualificato dans les règles de l'art par du personnel realizada según los cánones, por personal avente i requisiti di legge e fatta in conformità...
  • Seite 23 IMPORTANT RECOMMENDATIONS WICHTIGE BELANGRIJKE AANWIJZINGEN CONCERNING INSTALLATION INSTALLATIONSHINWEISE M.B.T. DE INSTALLATIE 1. Only qualified personnel having the legal 1. Die Installation der Automatisierung muss in 1. De installatie van de automatisering moet op requirements must install the automation Übereinstimmung mit der Maschinenrichtlinie deugdelijke wijze uitgevoerd worden door 98/37/EU und den Bestimmungen EN 12453 und EN vakmensen die aan de wettelijke eisen voldoen en...
  • Seite 24 SM 40 SM 30...
  • Seite 26 Tornillo M4x8 trilobulada TPS+ zinc. VTT040X0080SZC STAT23A Statore +Calotta per SM30/40 ass. Calotte + stator SM 30/40 ass. Casquete + estator SM 30/40 ens. Tappo chius. olio ¼ gas ch17 Bouchon huile ¼ gas ch17 Tapón aceite SM ¼ gas ch17...
  • Seite 27 Three-lobed screw M4x8 TPS + zinc. Schraube M4x8 dreilappig TPS + zinc. Schroef M4x8 driegangig TPS + zinc. STAT23A Stator + cover SM 30/40 ass. Schutzkappe + Stator SM 30/40 Statorkap SM 30/40 TAP0004 Oil plug SM ¼ gas ch17 Ölstopfen SM ¼...
  • Seite 28 SM /41...
  • Seite 29 CNTMC Contenitore magneti FCE CHIUSO Contenitore magneti FCE CHIUSO Contenitore magneti FCE CHIUSO ASSIEMATI DISPONIBILI: PIECES ASSEMBLEES DISPONIBLES ENSAMBLADOS DISPONIBLES Calotta motore per SM 30/40 assiemata: Calotte moteur SM30/40 assemblée Casquete motor SM30/40 ensamblada CAL260A (4+5+6+9+10+24+25+26+51) (4+5+6+9+10+24+25+26+51) (4+5+6+9+10+24+25+26+51) Alb. condotto SM 30/40/31/41 assiemato Arbre conduit pour SM 30/40/31/41 assemblé...
  • Seite 30 Cod. Bill of materials SM 31/41 Stückliste SM 31/41 Stuklijst SM 31/41 COPSMSER Cover SM serig. TELCOMA lav. Deckel SM serig. TELCOMA lav. Kap SM serig. TELCOMA lav. VTA039X0130SIC Screw M3.9x13 UNI 6955 A2 inox Schraube M3.9x13 UNI 6955 A2 inox Schroef M3.9x13 UNI 6955 A2 inox...
  • Seite 31 PROFESSIONAL GARAGE DOOR AND GATE OPERATORS DICHIARAZIONE CE DECLARATION CE Il fabbricante: The manufacturer: Telcoma srl Telcoma srl Via L. Manzoni, 11 Via L. Manzoni, 11 31015 - Z.I. Campidui - Conegliano (TV) 31015 - Z.I. Campidui - Conegliano (TV)
  • Seite 32: Certificato Di Garanzia

    L'entreprise Telcoma caso de arreglos improprios o utilizactión equivocada del Durante il periodo di garanzia la ditta Telcoma srl si impegna srl s'engange, durant la periode de garantie du produit, à producto. Durante el periodo de garantía, la empresa a riparare e/o sostituire le parti difettate e non manomesse.

Diese Anleitung auch für:

Sm 41Sm 40

Inhaltsverzeichnis