Herunterladen Diese Seite drucken

Batavia BT-CCD003 Original Bedienungsanleitung

Akku schlagbohrmaschine

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 12
  C ordless combi drill
Akku Schlagbohrmaschine
Perceuse visseuse à percussion sans fil
Accu klopboor
Trapano combinato senza fili
Taladro combinado inalámbrico
Berbequim combinado sem fios
Bezprzewodowa wiertarko-wkrętarka
Operating instructions
Bedienungsanleitung (Original)
Mode d'emploi
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni di Funzionamento
Manual de usuario
Instruções de funcionamento
Instrukcja
7064214-Cordless_Combi_Drill-Ma-2203-08.indb 1
7064214-Cordless_Combi_Drill-Ma-2203-08.indb 1
PACK 12 V
Page 1
Model: BT-CCD003
Item-No.: 7064214
www.bataviapower.com
10-03-2022 11:54
10-03-2022 11:54

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Batavia BT-CCD003

  • Seite 1 Taladro combinado inalámbrico Berbequim combinado sem fios Bezprzewodowa wiertarko-wkrętarka Operating instructions Bedienungsanleitung (Original) Mode d'emploi Gebruiksaanwijzing Istruzioni di Funzionamento Manual de usuario Model: BT-CCD003 Instruções de funcionamento Item-No.: 7064214 Instrukcja www.bataviapower.com Page 1 7064214-Cordless_Combi_Drill-Ma-2203-08.indb 1 7064214-Cordless_Combi_Drill-Ma-2203-08.indb 1 10-03-2022 11:54 10-03-2022 11:54...
  • Seite 2 FoldoutA 7064214-Cordless_Combi_Drill-Ma-2203-08.indb 1 7064214-Cordless_Combi_Drill-Ma-2203-08.indb 1 10-03-2022 11:54 10-03-2022 11:54...
  • Seite 3 FoldoutB 7064214-Cordless_Combi_Drill-Ma-2203-08.indb 2 7064214-Cordless_Combi_Drill-Ma-2203-08.indb 2 10-03-2022 11:54 10-03-2022 11:54...
  • Seite 4 Overview Overzicht Chuck Jaws Boorkop kaken 2. Chuck Collar 2. Boorkop hals 3. Torque Selector 3. Koppelstelring 4. Mode Selector 4. Koppelstandenring 5. Gear Switch 5. Schakelaar 6. Motor Vents 6. Ventilatiegaten Forward/Reverse Switch Rotatierichting schakelaar 8. Hand Grip 8. Geïsoleerde greepvlakken Battery Charge Indicator Accu laadindicator 10.
  • Seite 5 Visão geral Garras do mandril 2. Gola do mandril 3. Seletor de aperto 4. Seletor de modo 5. Interruptor de engrenagem 6. Orifícios de ventilação Interruptor de reversibilidade 8. Punho Indicador da carga da bateria 10. Bateria (não incluída) 11. Botão de libertação da bateria 12.
  • Seite 6 Contents Inhoudsopgave Safety Instructions ..6 Safety Instructions ..20 Before use ... .7 Vóór gebruik ..21 During use .
  • Seite 7 Índice Instruções de segurança ..34 Antes da utilização ..35 Durante a utilização ..35 Antes da primeira utilização ..35 Utilização prevista .
  • Seite 8 English Dear customer 2. Safety instructions for cordless drill/drivers Please familiarize yourself with the proper usage of the device by reading and follow- General ing each chapter of this manual, in the order • The tool/charger is not intended for use presented.
  • Seite 9 English • Battery chargers are for indoors use metal parts of the power tool “live” and only. Ensure that the power supply and could give the operator an electric charger are protected against moisture shock). at all times. • In case of electrical or mechanical mal- •...
  • Seite 10 English gear switch (5) shows which position is Position 2: For fast drilling or small drilling chosen. diameter. The machine has lower torque at a high speed. Position 1: For slow drilling, large drilling diameter or screw driving. The machine has higher torque at a low speed.
  • Seite 11 12. EC-Declaration of conformity Speed ..0 – 400 / 1300 min We, the Batavia B.V., Weth. Wassebali- estraat 6d, NL-7951 SN Staphorst, declare Impacts per Minute . 0 – 6000/19500 min by our own responsibility that the product Chuck .
  • Seite 12 Deutsch Sehr geehrte Damen und Herren 2. Sicherheitshinweise für Akkubohrschrauber Bitte machen Sie sich in der Reihenfolge der Kapitel mit dem Gerät vertraut und bewah- Allgemeines ren Sie diese Bedienungsanleitung für spä- • Das Werkzeug/Ladegerät ist nicht dafür tere Zwecke gut auf. bestimmt durch Personen (einschließ- Bitte beachten Sie die Sicherheitshinweise! lich Kinder) mit eingeschränkten physi-...
  • Seite 13 Deutsch Gehörschutz und Schutzkleidung ein- aufzuspüren, oder ziehen Sie die örtli- schließlich Schutzhandschuhen. Tragen che Versorgungsgesellschaft hinzu Sie je nach auszuführender Aufgabe (Kontakt mit Elektroleitungen kann zu einen Atemschutz. Dieser muss min- Feuer und elektrischem Schlag führen; destens der Klasse FFP-2 entsprechen. Beschädigung einer Gasleitung kann Falls der Betrieb des Gerätes Beschwer- zur Explosion führen;...
  • Seite 14 Deutsch 7. Betrieb Drehmomentregler Stellen Sie die gewünschte Einstellung am Drehrichtungssteuerung Drehmomentregler (3) ein: je höher die • Die Drehrichtung kann mit Hilfe des Ziffer am Drehmomentregler, desto höher Rechts-/Linkslauf-Umschalters (7) das vom Gerät zur Verfügung gestellte eingestellt werden. Drehmoment. •...
  • Seite 15 Deutsch 10. Technische Daten • Bei Loslassen des EIN/AUS-Schalters (12) hält das Werkzeug an. Drehzahl ..0 – 400 / 1300 min LED-Licht Schlage pro Minute . 0 – 6000/19500 min Das LED-Licht (13) leuchtet automatisch, Bohrfutter.
  • Seite 16 Deutsch 12. EG–Konformitätserklärung Wir, die Batavia B.V., Weth. Wassebalie- straat 6d, NL-7951 SN Staphorst, erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Pro- dukt Akku Schlagbohrmaschine, Typ BT– CCD003, Artikel Nr. 7064214 den wesentli- chen Schutzanforderungen genügt, die in den Europäischen Richtlinien 2014/30/EU Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV),...
  • Seite 17 Français Cher client appareil électrique correspond aux directives européennes en vigueur. Les manuels d’utilisation contiennent des consignes importantes pour la manipula- Ne jetez pas les équipements tion de votre nouveau produit. Ils vous per- électriques avec les ordures mettent d’utiliser toutes les fonctions, d’évi- ménagères.
  • Seite 18 Français • Suivez les directives nationales relatives la pièce à travailler et qui risqueraient au dépoussiérage pour les matériaux à d’endommager très fortement votre travailler. outil; enlevez-les avant de commencer le travail. • Les chargeurs de batterie sont pour un usage intérieur seulement.
  • Seite 19 Français La machine doit exclusivement être Sélecteur de couple employée conformément à son affectation. Faites tourner le sélecteur de couple (3) pour sélectionner le réglage souhaité : plus 7. Instructions d’utilisation le nombre indiqué sur la bague est grand, Changer le sens de rotation plus le couple produit sera important.
  • Seite 20 Français 10. Fiche technique Voyant DEL La lampe DEL (13) s’allume automatique- Vitesse de rotation . . 0 – 400 / 1300 min ment, dès que vous appuyez sur l’interrup- Impacts par minute . 0 – 6000/19500 min teur marche/arrêt (12). Capacité...
  • Seite 21 Français 12. CE-Déclaration de conformité Nous, Batavia B.V., Weth. Wasseba- liestraat 6d, NL-7951 SN Staphorst, décla- rons sous notre seule responsabilité que le produit Perceuse Visseuse à Percussion sans Fil, Modèle BT–CCD003, Nº d’article 7064214 satisfait les principales exigences de protection définies dans les directives européennes compatibilité...
  • Seite 22 Nederlands Geachte klant voldoet aan de geldende Europese richtlijnen. Gebruikershandleidingen verstrekken nut- tige tips m.b.t. gebruik van uw nieuwe appa- De machine mag niet worden raat. Ze helpen u alle functies te gebruiken, afgevoerd met het huishoudelijk misverstanden te voorkomen en beschadi- afval.
  • Seite 23 Nederlands • Bij het gebruik van de machine is de een waterleiding veroorzaakt materiële volgende veiligheidsuitrusting verplicht: schade en kan tot een elektrische schok veiligheidsbril, gehoorbescherming en leiden). handschoenen. Wanneer het boren stof • Zet het werkstuk vast (een werkstuk, produceert draagt u een stofmasker.
  • Seite 24 Nederlands • Voor een rotatierichting rechtsom, duwt Mechanische snelheden u de schakelaar naar links. De machine heeft 2 mechanische snelhe- Let op: Wanneer de schakelaar in het mid- den, die u kunt instellen door de schakelaar den staat is de machine vergrendeld en kan (5) naar voren of naar achteren te schuiven.
  • Seite 25 Onderhoud 12. EG-Conformiteitsverklaring In het binnenwerk van de machine bevinden Hiermee verklaren wij, Batavia B.V., Wet- zich geen te onderhouden onderdelen. houder Wassebaliestraat 6d, NL-7951 SN 10. Technische gegevens: Staphorst, dat het apparaat Accu Klopboor, Model BT–CCD003, Artikel Nr.
  • Seite 26 Italiano Gentile cliente, CE è l'abbreviazione di Conformità Europea e ha il significato di “Ai Leggendo accuratamente tutti i capitoli del sensi dei regolamenti dell'Unione presente manuale nell'ordine presentato, Europea”. Attraverso la marcatura potrà acquisire dimestichezza con il cor- CE, il produttore attesta che il retto uso del dispositivo.
  • Seite 27 Italiano 3. Prima dell'uso con un dispositivo di estrazione della polvere se collegabile. • Evitare di danneggiare l'utensile in pre- • Rispettare i requisiti delle norme nazio- senza di viti, chiodi e altri elementi nali relativi alle polveri per la lavorazione dell'oggetto lavorato, rimuovendoli se di tali materiali.
  • Seite 28 Italiano frantumare pietre, usando sempre le punte Selettore di coppia adeguate all'oggetto da lavorare. L'apparec- Ruotare il selettore di coppia (3) per selezio- chio deve essere usato solo per gli scopi nare le impostazioni desiderate: maggiore è indicati. il numero visualizzato sull'anello della cop- pia, maggiore sarà...
  • Seite 29 Italiano 10. Dati tecnici Accensione e spegnimento dell'avvitatore Velocità ..0 - 400/1300 min L'interruttore (12) permette di attivare il Percussioni al minuto 0 - 6000/19500 min dispositivo e di regolare la velocità di Mandrino .
  • Seite 30 Italiano 12. Dichiarazione di conformità CE Noi sottoscritti Batavia B.V., Weth. Wasse- baliestraat 6d, NL-7951 SN Staphorst, dichiara sotto la sua piena responsabilità che il trapano combinato senza fili, modello BT-CCD003, numero articolo 7064214 soddisfa i requisiti essenziali defi- niti nella Direttiva Europea sulla Compatibi- lità...
  • Seite 31 Español Estimado cliente: herramienta eléctrica cumple con las directivas europeas aplicables. Familiarícese con el uso adecuado del apa- rato leyendo todos los capítulos de este No deseche las herramientas manual en el orden en el que se presentan. eléctricas junto a los residuos Conserve estas instrucciones para poder domésticos.
  • Seite 32 Español 3. Antes de usar de aspiración de polvo que se pueda conectar. • Evite los daños que puedan causar los • Cumpla con los requisitos nacionales tornillos, clavos y otros elementos que relativos al polvo en suspensión de los se encuentren en su pieza de trabajo;...
  • Seite 33 Español 6. Uso previsto destornillador eléctrico se encienda accidentalmente. El martillo perforador/destornillador eléc- Selector de modo trico inalámbrico ha sido diseñado para apretar y aflojar tornillos y para perforar Los ajustes del portabrocas se indican con madera, metal, plástico y roca, quedando símbolos en el selector de modo (4).
  • Seite 34 Español Encendido y apagado de la agua no penetre en el interior de la herramienta herramienta. El interruptor de encendido/apagado (12) se 10. Datos técnicos usa para activar la herramienta y ajustar la Velocidad ..0-400 /1300 min velocidad de rotación.
  • Seite 35 NL-7951 SN Staphorst, declaramos bajo nuestra propia responsabilidad que el tala- dro combinado inalámbrico, modelo BT-CCD003, n.º de artículo 7064214, cum- ple con los requisitos básicos recogidos en la Directiva 2014/30/EU del Parlamento Europeo y del Consejo en materia de com- patibilidad electromagnética (EMC), la...
  • Seite 36 Português Estimado cliente, confirma que esta ferramenta elétrica cumpre com as diretivas Familiarize-se com a utilização adequada europeias aplicáveis. do dispositivo através da leitura e cumpri- mento de cada capítulo deste manual, pela Não elimine as ferramentas ordem apresentada. Guarde estas instru- elétricas juntamente com os ções de utilização para consulta futura.
  • Seite 37 Português 3. Antes da utilização • Siga os requisitos nacionais em matéria de pó relativos aos materiais com os • Evite danos que possam ser provoca- quais pretende trabalhar. dos por parafusos, pregos e outros • Sempre que utilizar o berbequim, use elementos no seu local de trabalho;...
  • Seite 38 Português zando as pontas adequadas. O equipa- Seletor de modo mento destina-se a ser utilizado apenas As definições de aperto são indicadas pelos para o seu fim previsto. símbolos no seletor de modo (4). Seletor de aperto 7. Operação Gire o seletor de aperto (3) para selecionar Controlo de direção a definição desejada: quanto maior o •...
  • Seite 39 Português 10. Dados técnicos • Se soltar o interruptor de ligar/desligar (12) a máquina irá parar. Velocidade ..0 – 400/1300 min Luz LED Impactos por minuto 0 – 6000/19500 min A Luz LED (13) irá acender-se automatica- Mandril .
  • Seite 40 Nós, Batavia B.V., Weth. Wassebaliestraat 6d, NL-7951 SN Staphorst, declaramos sob a nossa responsabilidade que o produto Berbequim combinado sem fios, Modelo BT-CCD003, Item n.º 7064214 está de acordo com os requisitos básicos definidos nas Diretivas Europeias 2014/30/UE relativa à compatibilidade eletromagnética (CEM), 2006/42/CE...
  • Seite 41 Polski Szanowny Kliencie! znaku CE producent potwierdza, że niniejsze elektronarzędzie Prosimy o zapoznanie się z prawidłowym spełnia wymagania użyciem urządzenia poprzez przeczytanie obowiązujących dyrektyw UE. każdego z poniższych rozdziałów instrukcji, w podanej kolejności. Zachować instrukcję Nie należy utylizować obsługi do wykorzystania w przyszłości. elektronarzędzi z odpadami domowymi.
  • Seite 42 Polski 3. Przed użyciem urządzeniem do odsysania pyłu, jeśli można je podłączyć. • Unikać uszkodzeń, które mogą zostać • Przestrzegać krajowych przepisów spowodowane wkrętami, gwoździami dotyczących zapylenia dla materiałów, oraz innymi elementami w obrabianym które będą obrabiane. przedmiocie; usunąć je przed rozpoczę- ciem pracy.
  • Seite 43 Polski 6. Przeznaczenie aby zapobiec przypadkowemu włączeniu urządzenia. Bezprzewodowa udarowa wiertarka/wkrę- Wybierak trybu pracy tarka jest przeznaczona do wkręcania i wykręcania wkrętów, do wiercenia w drew- Ustawienia sprzęgła wskazywane są sym- nie, metalu oraz tworzywach sztucznych i bolami na wybieraku trybu pracy (4). wiercenia udarowego w kamieniu, w każ- Wybierak momentu dym przypadku z zastosowaniem odpo-...
  • Seite 44 Polski wolno dopuszczać do przedostawania się Nie stosować środków czyszczących lub pyłu do wnętrza narzędzia przez otwory rozpuszczalników; mogą one spowodować wentylacyjne; pył, a szczególnie pył meta- uszkodzenie plastikowych części urządze- liczny, może uszkodzić lub zniszczyć nia. Nie dopuścić, by do wnętrza elektrona- narzędzie.
  • Seite 45 Firma Batavia B.V., Weth. Wassebalie- straat 6d, NL-7951 SN Staphorst oświad- cza na własną odpowiedzialność, że pro- dukt Bezprzewodowa wiertarko-wkrętarka, model BT-CCD003, pozycja nr 7064214 jest zgodny z podstawowymi wymaganiami, które zostały zdefiniowane w Dyrektywach Europejskich dotyczących kompatybilności elektromagnetycznej 2014/30/UE (EMC), 2006/42/UE (maszynowej), 2011/65/UE (RoHS) oraz poprawkach do nich.
  • Seite 46 Dear Client, if for any reason this product is not working, please ensure you contact our Client Service Centre. Ensure you have your original receipt of purchase. This warranty covers all defects in workmanship or materials in this Batavia product for a two year period from the date of purchase.

Diese Anleitung auch für:

7064214