Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Batavia MAXXPACK 18 V BT-CCD002 Bedienungsanleitung

Akku schlagbohrmaschine
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für MAXXPACK 18 V BT-CCD002:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 12
PACK 18 V
  C ordless combi drill
Akku Schlagbohrmaschine
Perceuse visseuse à percussion sans fil
Accu klopboor
Trapano combinato senza fili
Taladro combinado inalámbrico
Berbequim combinado sem fios
Bezprzewodowa wiertarko-wkrętarka
Operating instructions
Bedienungsanleitung (Original)
Mode d'emploi
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni di Funzionamento
Manual de usuario
Model: BT-CCD002
Instruções de funcionamento
Item-No.: 7063810
Instrukcja
www.batavia.eu

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Batavia MAXXPACK 18 V BT-CCD002

  • Seite 1 Perceuse visseuse à percussion sans fil Accu klopboor Trapano combinato senza fili Taladro combinado inalámbrico Berbequim combinado sem fios Bezprzewodowa wiertarko-wkrętarka Operating instructions Bedienungsanleitung (Original) Mode d'emploi Gebruiksaanwijzing Istruzioni di Funzionamento Manual de usuario Model: BT-CCD002 Instruções de funcionamento Item-No.: 7063810 Instrukcja www.batavia.eu...
  • Seite 4: Übersicht

    Overview 12. Bouton de déverrouillage de batterie 13. Interrupteur marche/arrêt Chuck Jaws 14. Lampe DEL 2. Chuck Collar 3. Torque Selector Overzicht 4. Mode Selector Boorkop kaken 5. Gear Switch 2. Boorkop hals 6. Motor Vents 3. Koppelstelring Forward/Reverse Switch 4.
  • Seite 5: Visão Geral

    Piloto de carga de la batería (en la parte posterior) 10. Pinza para cinturón 11. Batería 12. Botón para soltar la batería 13. Interruptor de gatillo 14. Luz de trabajo Visão geral Garras do mandril 2. Gola do mandril 3. Seletor de aperto 4.
  • Seite 6: Inhaltsverzeichnis

    Contents Accessoires ..22 Reiniging en onderhoud ..22 Safety Instructions ..6 Technische gegevens: ..23 Before use .
  • Seite 7 Spis treści Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa . 39 Przed użyciem..40 Podczas użytkowania ..40 Przed pierwszym użyciem ..40 Przeznaczenie ..41 Obsługa .
  • Seite 8: Explanation Of The Symbols

    English Dear customer 2. Safety instructions for cordless drill/drivers Please familiarize yourself with the proper usage of the device by reading and follow- General ing each chapter of this manual, in the order • Do not work materials containing presented. Keep these operating instruc- asbestos.
  • Seite 9: Before Use

    English immediately and review your method of (cutting accessory and fasteners con- use. tacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and • Battery chargers are for indoors use could give the operator an electric only.
  • Seite 10: Switching The Machine On And Off

    English Speed setting Position 1: For slow drilling, large drilling diameter or screw driving. The machine has The machine has 2 drill speeds, which can higher torque at a low speed. be adjusted by sliding the gear switch (5) Position 2: For fast drilling or small drilling forward or backwards.
  • Seite 11: Technical Data

    12. EC-Declaration of conformity Speed ..0 – 450 / 1600 min We, the Batavia B.V., Weth. Wassebali- estraat 6d, NL-7951 SN Staphorst, declare Impacts per Minute ..0 – 25000 min by our own responsibility that the product Chuck .
  • Seite 12: Erläuterung Der Symbole

    Deutsch Sehr geehrte Damen und Herren europäischen Richtlinien entspricht. Bitte machen Sie sich in der Reihenfolge der Kapitel mit dem Gerät vertraut und bewah- Nicht in den Hausmüll entsorgen! ren Sie diese Bedienungsanleitung für spä- tere Zwecke gut auf. Bitte beachten Sie die Sicherheitshinweise! 2.
  • Seite 13: Vor Der Anwendung

    Deutsch 3. Vor der Anwendung • Beachten Sie die für Ihr verwendetes Verbrauchsmaterial gültigen nationalen • Beschädigungen durch Schrauben, Staubschutzvorgaben. Nägel und ähnliches an Ihrem Werk- • Verwenden Sie beim Betrieb des Gerä- stück vermelden; diese vor Arbeitsbe- tes Schutzausrüstung einschließlich ginn Entfernen.
  • Seite 14: Betrieb

    Deutsch Bohren in Holz, Metall und Kunststoff und Funktionswahlschalter zum Schlagbohren in Gestein unter Verwen- Die Symbole am Funktionswahlschalter (4) dung des entsprechenden Einsatzwerkzeu- geben die Kupplungseinstellungen an. ges geeignet. Die Maschine darf nur nach Drehmomentregler ihrer Bestimmung verwendet werden. Stellen Sie die gewünschte Einstellung am Drehmomentregler (3) ein: je höher die 7.
  • Seite 15: Zubehör

    Deutsch 10. Technische Daten Mit diesem Schalter wird außerdem die Drehzahl abgeglichen. Drehzahl ..0 – 450 / 1600 min • Das Werkzeug wird durch Drücken des Schlage pro Minute ..0 – 25000 min EIN/ AUS-Schalters (13) eingeschaltet.
  • Seite 16: Eg-Konformitätserklärung

    Deutsch 12. EG–Konformitätserklärung Wir, die Batavia B.V., Weth. Wassebalie- straat 6d, NL-7951 SN Staphorst, erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Pro- dukt Akku Schlagbohrmaschine, Typ BT– CCD002, Artikel Nr. 7063810 den wesentli- chen Schutzanforderungen genügt, die in den Europäischen Richtlinien 2014/30/EU Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV),...
  • Seite 17: Explication Des Symboles

    Français Cher client confirme par le marquage CE que cet appareil électrique correspond Les manuels d’utilisation contiennent des aux directives européennes en consignes importantes pour la manipula- vigueur. tion de votre nouveau produit. Ils vous per- mettent d’utiliser toutes les fonctions, d’évi- Ne jetez pas les équipements ter des erreurs de compréhension et de électriques avec les ordures...
  • Seite 18: Avant L'usage

    Français 3. Avant l’usage avec un appareil de dépoussiérage lorsqu’il est possible d’en connecter un. • Faites attention aux vis, clous ou autres • Suivez les directives nationales relatives éléments qui pourraient se trouver dans au dépoussiérage pour les matériaux à la pièce à...
  • Seite 19: Utilisation Normale

    Français 6. Utilisation normale Sélecteur de mode Le réglage du couple est indiqué par les La perceuse visseuse sans fil convient au symboles se trouvant sur le sélecteur du vissage et dévissage de vis, au perçage mode (4). dans le bois, le métal et le plastique et au perçage à...
  • Seite 20: Voyant Del

    Français 10. Fiche technique poussez le commutateur, plus rapide sera la rotation du foret. Vitesse de rotation . . 0 – 450 / 1600 min • Relâchez l’interrupteur marche/arrêt Impacts par minute ..0 – 25000 min (13) pour arrêter la machine.
  • Seite 21: Ce-Déclaration De Conformité

    Français 12. CE-Déclaration de conformité Nous, Batavia B.V., Weth. Wasseba- liestraat 6d, NL-7951 SN Staphorst, décla- rons sous notre seule responsabilité que le produit Perceuse Visseuse à Percussion sans Fil, Modèle BT–CCD002, Nº d’article 7063810 satisfait les principales exigences de protection définies dans les directives européennes compatibilité...
  • Seite 22: Geachte Klant

    Nederlands Geachte klant „Voldoet aan EU-richtlijnen”. Met de CE-markering bevestigt de Gebruikershandleidingen verstrekken nut- fabrikant dat deze machine tige tips m.b.t. gebruik van uw nieuwe appa- voldoet aan de geldende raat. Ze helpen u alle functies te gebruiken, Europese richtlijnen. misverstanden te voorkomen en beschadi- ging te vermijden.
  • Seite 23: Vóór Gebruik

    Nederlands • Neem voor de door u te bewerken kan tot brand of een elektrische schok materialen de nationale voorschriften leiden; beschadiging van een gasleiding aangaande stofopvang in acht. kan tot een explosie leiden; breuk van een waterleiding veroorzaakt materiële •...
  • Seite 24: Accessoires

    Nederlands • Voor een rotatierichting linksom, duwt u Mechanische snelheden de schakelaar naar rechts. De machine heeft 2 mechanische snelhe- • Voor een rotatierichting rechtsom, duwt den, die u kunt instellen door de schakelaar (5) naar voren of naar achteren te schuiven. u de schakelaar naar links.
  • Seite 25: Technische Gegevens

    Onderhoud 12. EG-Conformiteitsverklaring In het binnenwerk van de machine bevinden Hiermee verklaren wij, Batavia B.V., Wet- zich geen te onderhouden onderdelen. houder Wassebaliestraat 6d, NL-7951 SN 10. Technische gegevens: Staphorst, dat het apparaat Accu Klopboor, Model BT–CCD002, Artikel Nr.
  • Seite 26: Spiegazione Dei Simboli

    Italiano Gentile cliente, Controllo della velocità variabile. Leggendo accuratamente tutti i capitoli del presente manuale nell'ordine presentato, CE è l'abbreviazione di Conformità potrà acquisire dimestichezza con il cor- Europea e ha il significato di “Ai retto uso del dispositivo. La invitiamo a sensi dei regolamenti dell'Unione conservare queste istruzioni di utilizzo per Europea”.
  • Seite 27: Prima Dell'uso

    Italiano • Alcuni tipi di polveri sono considerati pezzi danneggiati solo da centri di assi- cancerogeni (ad esempio la polvere di stenza qualificati. quercia e faggio), soprattutto in combi- • Attendere SEMPRE che il trapano sia nazione con alcuni additivi utilizzati completamente fermo prima di nella lavorazione del legnami;...
  • Seite 28: Destinazione D'uso

    Italiano dalla portata dei bambini, perché possono funzione di sicurezza per impedire l'accen- essere causa di soffocamento. sione accidentale del trapano. Selettore di modalità 6. Destinazione d'uso Le impostazioni della frizione sono indicate Il trapano/l'avvitatore a percussione senza dai simboli sul selettore di modalità (4). fili è...
  • Seite 29: Accessori

    Italiano 10. Dati tecnici Accensione e spegnimento dell'avvitatore Velocità ..0 - 450/1600 min L'interruttore (13) permette di attivare il Percussioni al minuto ..0 - 25000 min dispositivo e di regolare la velocità...
  • Seite 30: Dichiarazione Di Conformità Ce

    Italiano 12. Dichiarazione di conformità CE Noi sottoscritti Batavia B.V., Weth. Wasse- baliestraat 6d, NL-7951 SN Staphorst, dichiara sotto la sua piena responsabilità che il trapano combinato senza fili, modello BT-CCD002, numero articolo 7063810 soddisfa i requisiti essenziali defi- niti nella Direttiva Europea sulla Compatibi- lità...
  • Seite 31: Instrucciones De Seguridad

    Español Estimado cliente: Control de velocidad variable. Familiarícese con el uso adecuado del apa- rato leyendo todos los capítulos de este El marcado CE (Conformidad manual en el orden en el que se presentan. Europea) es indicativo de que se Conserve estas instrucciones para poder cumple con las normativas de la consultarlas con posterioridad.
  • Seite 32: Antes De Usar

    Español puede ser dañino (al entrar en contacto • Las brocas se calientan durante la ope- o al inhalarse puede causar reacciones ración, así pues, permita que se enfríen alérgicas y/o enfermedades respirato- antes de tocarlas. rias tanto al operador como a los tran- •...
  • Seite 33: Antes De Usar Por Primera Vez

    Español • En caso de mal funcionamiento eléc- • Para ajustar la rotación en sentido hora- trico o mecánico, apague la herra- rio, empuje el interruptor hacia la mienta o desenchufe el cargador de la izquierda. fuente de alimentación de inmediato. Nota: Si el interruptor de avance/retroceso está...
  • Seite 34: Lámpara Led

    Español miento, deje de usarla de inmediato y per- estar libres de sucio y polvo. Para ello, mita que se enfríe antes de continuar el utilice aire comprimido a baja presión y trabajo. El periodo de enfriamiento puede un paño limpio. acortarse haciendo funcionar el taladro/ •...
  • Seite 35: Declaración Ce De Conformidad

    EN 61000-3-3:2013 Staphorst, 17 de agosto de 2020 Meino Seinen, representante de Control de Calidad de Batavia B.V., Weth. Wassebalies- traat 6d, 7951 SN Staphorst, Países Bajos Tanto el producto como el manual de usua- rio están sujetos a cambios. Los datos téc-...
  • Seite 36: Explicação Dos Símbolos

    Português Estimado cliente, Controlo de velocidade variável. Familiarize-se com a utilização adequada do dispositivo através da leitura e cumpri- "CE" significa “Conformidade mento de cada capítulo deste manual, pela Europeia”, o que indica “em ordem apresentada. Guarde estas instru- conformidade com a ções de utilização para consulta futura.
  • Seite 37: Antes Da Utilização

    Português • Alguns tipos de pó são considerados • Examine o mandril regularmente e veja carcinogénicos (como é o caso do pó se tem sinais de desgaste ou danos. As de carvalho e de faia), especialmente peças danificadas devem ser reparadas em conjunção com alguns aditivos para por um centro de assistência tratamento da madeira;...
  • Seite 38: Utilização Prevista

    Português embalamento longe do alcance das crian- ligado. Utilize esta definição como medida ças - risco de asfixia! de segurança para impedir que o berbe- quim seja ligado acidentalmente. 6. Utilização prevista Seletor de modo O berbequim-martelo/aparafusadora sem As definições de aperto são indicadas pelos fios foi concebido para apertar e desapertar símbolos no seletor de modo (4).
  • Seite 39: Ligar E Desligar A Máquina

    Português 10. Dados técnicos Ligar e desligar a máquina O Interruptor de ligar/desligar (13) é utili- Velocidade ..0 – 450/1600 min zado para ativar a máquina e ajustar a velo- Impactos por minuto ..0 – 25 000 min cidade de rotação.
  • Seite 40: Declaração De Conformidade Ce

    Português 12. Declaração de conformidade CE Nós, Batavia B.V., Weth. Wassebaliestraat 6d, NL-7951 SN Staphorst, declaramos sob a nossa responsabilidade que o pro- duto Berbequim combinado sem fios, Modelo BT-CCD002, Item n.º 7063810 está de acordo com os requisitos básicos definidos nas Diretivas Europeias 2014/30/UE relativa à...
  • Seite 41: Szanowny Kliencie

    Polski Szanowny Kliencie! Bezstopniowa regulacja prędkości. Prosimy o zapoznanie się z prawidłowym użyciem urządzenia poprzez przeczytanie CE jest skrótem od „Conformité każdego z poniższych rozdziałów instrukcji, Européenne”, co oznacza „zgodne w podanej kolejności. Zachować instrukcję z przepisami UE”. Za pomocą obsługi do wykorzystania w przyszłości.
  • Seite 42: Przed Użyciem

    Polski pracować z urządzeniem do odsysania naprawiane przez wykwalifikowane pyłu, jeśli można je podłączyć. centrum serwisowe. • Pewne rodzaje pyłu są klasyfikowane • Przed odłożeniem narzędzia należy jako rakotwórcze (np. pył dębowy lub ZAWSZE poczekać na całkowite zatrzy- bukowy) szczególnie w połączeniu ze manie końcówki.
  • Seite 43: Przeznaczenie

    Polski uszkodzeń w czasie transportu i w razie może zostać włączone. Wykorzystać to uszkodzeń nie używać urządzenia. Opako- ustawienie jako funkcję zabezpieczającą, wania chronić przed dziećmi, ryzyko aby zapobiec przypadkowemu włączeniu uduszenia! urządzenia. Wybierak trybu pracy 6. Przeznaczenie Ustawienia sprzęgła wskazywane są sym- Bezprzewodowa udarowa wiertarka/wkrę- bolami na wybieraku trybu pracy (4).
  • Seite 44: Włączanie I Wyłączanie Urządzenia

    Polski malną prędkością obrotową bez obciążenia. • Regularnie czyścić elektronarzędzie Należy zawsze upewnić się, że otwory wen- wilgotną szmatką i niewielką ilością tylacyjne silnika (6) nie są zablokowane i nie delikatnego mydła. wolno dopuszczać do przedostawania się Nie stosować środków czyszczących lub pyłu do wnętrza narzędzia przez otwory rozpuszczalników;...
  • Seite 45: Deklaracja Zgodności Z Wymogami Ue

    11.1 Podczas utylizacji akumulatorów brać pod gami UE uwagę środowisko naturalne. Aby uzyskać Firma Batavia B.V., Weth. Wassebalie- informacje na temat najbliższego punktu straat 6d, NL-7951 SN Staphorst oświad- zbiórki odpadów, należy skontaktować się z cza na własną odpowiedzialność, że pro- jednostką...
  • Seite 47 ONE BATTERY FOR 30+ TOOLS PACK 18 V 18 V Cordless collection TOOLS TOOLS...
  • Seite 48: Year Warranty

    Dear Client, if for any reason this product is not working, please ensure you contact our Client Service Centre. Ensure you have your original receipt of purchase. This warranty covers all defects in workmanship or materials in this Batavia product for a two year period from the date of purchase.

Diese Anleitung auch für:

7063810

Inhaltsverzeichnis