Herunterladen Diese Seite drucken
Medion LIFE P400S Bedienungsanleitung
Medion LIFE P400S Bedienungsanleitung

Medion LIFE P400S Bedienungsanleitung

Stielstaubsauger mit wischfunktion
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für LIFE P400S:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Prodotto in Cina
Wyprodukowano w Chinach
11610 DS MSN 50073659 Cover Final REV1.indd Alle Seiten
11610 DS MSN 50073659 Cover Final REV1.indd Alle Seiten
Manua
Manual de instrucciones
Stielstaubsauger mit Wischfunktion
Aspirateur balai avec fonction serpillère
Steelstofzuiger met dweilfunctie
Aspirador escoba con función de fregado
Aspirapolvere senza fi lo con funzione di
lavaggio
Odkurzacz pionowy z funkcją mycia
MEDION
LIFE
P400S (MD 11610)
®
®
Bed
Bedienungsanleitung
N
Notice d'utilisation
Handleiding
I
Istruzioni per l'uso
Instrukcja obsługi
12.09.2023 10:11:03
12.09.2023 10:11:03

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Medion LIFE P400S

  • Seite 1 Steelstofzuiger met dweilfunctie Aspirador escoba con función de fregado Aspirapolvere senza fi lo con funzione di lavaggio Odkurzacz pionowy z funkcją mycia Prodotto in Cina MEDION LIFE P400S (MD 11610) ® ® Wyprodukowano w Chinach 11610 DS MSN 50073659 Cover Final REV1.indd Alle Seiten 11610 DS MSN 50073659 Cover Final REV1.indd Alle Seiten...
  • Seite 2 Inhaltsverzeichnis Informationen zu dieser Bedienungs anleitung ........4 1.1. Zeichenerklärung ....................4 Bestimmungsgemäßer Gebrauch .............. 6 Sicherheitshinweise ..................7 3.1. Sicher betreiben .....................7 3.2. Umgang mit Akkus ....................10 Lieferumfang ....................12 Geräteübersicht ..................13 5.1. Bedienelemente ....................14 Wandhalterung montieren ................ 14 Standhalterung montieren ................
  • Seite 3 . Informationen zu dieser Bedienungs- anleitung Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden haben. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem Gerät. Lesen Sie vor Inbetriebnahme die Sicherheitshinweise aufmerksam durch. Beachten Sie die Warnungen auf dem Gerät und in der Bedie- nungsanleitung.
  • Seite 4 Geprüfte Sicherheit Transformator - kurz- schlussfest Mit diesem Symbol ge- kennzeichnete Produkte Transformator, bei dem erfüllen die Anforderun- die Temperatur festge- Nur für gen des Produktsicher- legte Grenzwerte nicht Stecker- heitsgesetzes. überschreitet, wenn der netzteil Transformator überlastet Schutzklasse II oder kurzgeschlossen ist, Elektrogeräte der Schutz- und der nach dem Entfer- klasse II sind Elektrogerä-...
  • Seite 5 Schmelzsicherung Nur mitgeliefertes Netzteil verwenden Geräte mit diesem Sym- bol verfügen über eine Dieses Symbol bedeutet, Schmelzsicherung, die dass in der Verpackung bei Überschreiten des ge- und/oder dem Gerät Lithi- nannten Nennstromes (2,0 um-Batterien oder Akkus A) durchbrennt und den enthalten sind.
  • Seite 6 . Sicherheitshinweise  Bewahren Sie das Gerät und das Zubehör an einem für Kinder unerreichbaren Platz auf.  Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von Perso- nen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen be- nutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
  • Seite 7  Ziehen Sie niemals am Kabel, um den Netzstecker aus der Steckdose zu ziehen.  Verwenden Sie kein Verlängerungskabel.  Der Steckernetzteil darf nur in trockenen Räumen verwendet werden.  Verwenden Sie den Staubsauger nur in geschlossenen Räu- men und setzen Sie das Gerät niemals Tropf- oder Spritzwas- ser aus.
  • Seite 8  Setzen Sie das Gerät keinen extremen Bedingungen aus. Zu vermeiden sind: – hohe Luftfeuchtigkeit oder Nässe, – extrem hohe oder tiefe Temperaturen, – direkte Sonneneinstrahlung, – offenes Feuer. GEFAHR! Explosionsgefahr! Beim Aufsaugen von feuergefährlichen Flüssigkeiten oder bestimmten Feststoffen besteht Brand- oder Ex- plosionsgefahr.
  • Seite 9  Decken Sie die Ansaug- und Ausblasöffnungen nicht ab, um eine Überhitzung des Geräts zu vermeiden.  Schalten Sie den Staubsauger immer aus, bevor Sie das Zu- behör wechseln, den Staubbehälter leeren oder die Filter rei- nigen.  Gerät nicht in der Nähe von Hitzequequellen, wie Backöfen, Heizkörpern etc., aufbewahren.
  • Seite 10  Setzen Sie den Akku niemals übermäßiger Wärme wie durch Sonnenschein, Feuer, starkem Kunstlicht oder dergleichen aus! HINWEIS! Gefahr von Akkuschaden! Unsachgemäßer Umgang mit dem Akku kann zur voll- ständigen Zerstörung des Akkus führen.  Vermeiden Sie starke Stöße und Erschütterungen. ...
  • Seite 11 . Lieferumfang GEFAHR! Verletzungsgefahr! Es besteht Erstickungsgefahr durch Verschlucken oder Einatmen von Kleinteilen oder Folien.  Alle verwendeten Verpackungsmaterialien (Beutel, Polystyrolstücke usw.) nicht in der Reichweite von Kindern lagern.  Kinder nicht mit dem Verpackungsmaterial spielen lassen.  Entnehmen Sie das Produkt aus der Verpackung und entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial.
  • Seite 12 . Geräteübersicht Abb. 1 Akkupack 13. Außenfilter 2. Handstaubsauger 14. Innenfilter 3. Saugrohr 15. Wischaufsatz mit Wassertank (Wischtuch nicht dargestellt) 4. Bodendüse 16. Zubehörhalter 5. klappbares Saugrohr 17. Standhalterung 6. Wandhalterung Fugendüse 8. 2-in-1-Düse 9. Steckernetzteil 10. Standardbürste 11. Fluffy-Brush (Hartbodenbürste) 12.
  • Seite 13 .. Bedienelemente AUTO Abb. 2 18. Motorleistung 19. Staubbehälter voll 20. Akku-Ladezustand 21. Funktionsmodus-Anzeige 22. Bürste blockiert 23. Bedienfeld Funktionsmodus einstellen . Wandhalterung montieren GEFAHR! Risiko eines Stromschlags! Gefahr des elektrischen Schlags beim Bohren von Lö- chern in eine Wand! ...
  • Seite 14  Bohren Sie an den eingezeichneten Stellen 2 passende Löcher, um die Schrau- ben zu befestigen.  Stecken Sie die Dübel in die Bohrlöcher.  Stecken Sie vor der Montage die beiden Zubehörhalter in die Aussparungen an der Wandhalterung.  Schrauben Sie die Wandhalterung mit den dafür vorgesehenen Schrauben in den beiden Bohrlocher fest.
  • Seite 15 Abb. 4 - Am Gerät aufladen Abb. 5 - Akkupack aufladen Abb. 6 - An der Wandhalterung aufladen Abb. 7 - An der Standhalterung aufladen Das Gerät kann während des Ladevorgangs nicht betrieben werden.  Nach dem Aufladen ziehen Sie den Stecker des Netzteils (9) wieder aus der Steckdose.
  • Seite 16 . Vorbereitung .. Bodenstaubsauger zusammensetzen Abb. 8  Setzen Sie das Saugrohr (3) auf den Handstaubsauger (2), bis es hörbar klickt.  Stecken Sie die Bodendüse (4) auf das Saugrohr, bis es hörbar klickt.  Verwenden Sie statt dem Saugrohr (3) das klappbare Saugrohr (5) für schwer zu- gängliche Stellen.
  • Seite 17 Saugdüse Anwendung • Absaugen von Ecken, für die Bodendüse Fugendüse (7) (siehe Abb. 7) unerreichbare Stellen, Fensterrahmen, Stoff- falten usw. • Bürste: Absaugen von empfindlichen Gegen- ständen wie Büchern, Bilderrahmen oder 2-in-1-Düse (8) (siehe Abb. 7) Polstern, Vorhang, Gitter • nur Düse: Betten, Sofa, Polster •...
  • Seite 18  Befüllen Sie den Frischwasserbehälter. Verwenden Sie kein heißes oder kochen- des Wasser zum Befüllen des Frischwasserbehälters im Wischaufsatz (15).  Sie können dem Frischwasser handelsübliches, nicht schäumendes Bodenreini- gungsmittel hinzugeben (im Verhältnis Reiniger/Wasser max. 1:20). Achten Sie auch auf die Dosieranweisungen des Reinigerherstellers. ...
  • Seite 19 . Reinigung und Pfl ege GEFAHR! Stromschlaggefahr! Stromführende Teile. Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlags/Kurzschlusses.  Schalten Sie das Gerät aus, ziehen Sie ggf. den Ste- ckernetzteil aus der Steckdose und den Geräteste- cker aus dem Gerät.  Vermeiden Sie, dass Wasser ins Geräteinnere ein- dringt.
  • Seite 20 .. Staubbehälter und Staubfi lter reinigen Abb. 13  Ziehen Sie die Entriegelungsöse nach oben, um den Staubbehälter und den In- nenfilter (14) entnehmen zu können.  Drehen Sie den Außenfilter (13) wie am Außenfilter gekennzeichnet ab.  Reinigen Sie den Staubbehälter und den Innen- und Außenfilter unter fließen- dem Wasser.
  • Seite 21 .. Aufsätze/Bodendüse reinigen Abb. 14  Schalten Sie das Gerät aus.  Drücken Sie jeweils die Entriegelungstaste, um das Zubehör vom Hauptgerät oder vom Saugrohr (3) zu lösen. ... Bodendüse Abb. 15  Schieben Sie die Entriegelungstaste an der Bodendüsenunterseite nach links, um den Seitensteg zu entfernen.
  • Seite 22  Setzen Sie den Seitensteg unten rechts ein, schieben Sie Entriegelungstaste nach links und drücken Sie den Seitensteg nach unten. Lassen Sie die Entriege- lungstaste los. Damit ist der Die Bürstenrolle durch den Seitensteg verriegelt. ... Tierhaarbürste  Entriegeln Sie die Tierhaarbürste (12), indem Sie z. B. mit einer Münze die seitli- che Verriegelung im Uhrzeigersinn drehen.
  • Seite 23 Betriebs ungewöhn- verstopft. Verstopfung entfernen. liche Geräusche  Verwenden Sie nur von uns gelieferte oder genehmigte Ersatz- und Zubehörtei- le. Kontaktieren Sie den MEDION-Service. . Ersatzteile Wenn Sie Ersatzteile nachbestellen möchten, besuchen Sie unseren MEDIONServiceshop unter https://www.medion.com/medionserviceshop. Dort finden Sie alle passenden Informationen zu Ihrem Produkt.
  • Seite 24 . Entsorgung  Entfernen Sie vor der Entsorgung des Geräts das Akkupack (1). .. Akkupack entfernen VORSICHT! Verletzungsgefahr! Unsachgemäßer Umgang mit dem Akku kann den Akku beschädigen und somit zu Verletzungen durch auslaufende Batterieflüssigkeit führen.  Entnommene Akkus von Kindern fernhalten, nicht ins Feuer werfen, kurzschließen oder auseinander nehmen.
  • Seite 25 (Nur für Frankreich) Das „Triman“-Symbol informiert den Verbraucher darüber, dass das Pro- dukt recycelbar ist, einem erweiterten System der Herstellerverantwor- tung und in Frankreich einer Sortieranweisung unterliegt. GERÄT Alle mit dem nebenstehenden Symbol gekennzeichneten Elektro- bzw. Elektronikgeräte dürfen nicht im normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern sind vom Endnutzer am Ende ihrer Lebenserwartung einer vom unsortierten Siedlungsabfall getrennten Erfassung zuzuführen.
  • Seite 26 Ladezeit: 5 Stunden Betriebsdauer: max. 60 min (im ECO-Modus) Steckernetzteil Hersteller Importeur: MEDION AG Am Zehnthof 77 45307 Essen Deutschland HR-Nummer: HRB 13274 11610 DS MSN 50073659 Content Final REV3.indb 27 11610 DS MSN 50073659 Content Final REV3.indb 27 07.09.2023 08:17:09...
  • Seite 27 0,07 W Schutzklasse: Umgebungstemperatur: max. 40 °C Nur für Steckernetzteil . EU-Konformitätsinformation Hiermit erklärt die MEDION AG, dass das Produkt MD 11610 mit den folgenden europäischen Anforderungen übereinstimmt: • EMV-Richtlinie 2014/30/EU, • Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EU, • Ökodesign-Richtlinie 2009/125/EG und Ökodesign Verordnung 2019/1782, •...
  • Seite 28 Ihre Erfahrungen austauschen und Ihr Wissen weiter- geben. Sie finden unsere Service-Community unter community.medion.com. • Gerne können Sie auch unser Kontaktformular unter www.medion.com/contact nutzen. • Selbstverständlich steht Ihnen unser Serviceteam auch über unsere Hotline oder postalisch zur Verfügung.
  • Seite 29 Schweiz Öffnungszeiten Rufnummer  Mo. - Fr.: 09:00 - 19:00 0848 - 33 33 32 Serviceadresse MEDION/LENOVO Service Center Ifangstrasse 6 8952 Schlieren Schweiz Belgien & Luxemburg Öffnungszeiten Rufnummer (Belgien)  Mo. - Fr.: 09:00 - 19:00 02 - 200 61 98 Rufnummer (Luxemburg) ...
  • Seite 30 Kontaktieren Sie zuerst immer unseren Kundenservice. . Datenschutzerklärung Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir teilen Ihnen mit, dass wir, die MEDION AG, Am Zehnthof 77, D-45307 Essen als Verantwortliche Ihre personenbezogenen Daten verarbeiten. In datenschutzrechtlichen Angelegenheiten werden wir durch unseren betrieb- lichen Datenschutzbeauftragten, erreichbar unter MEDION AG, Datenschutz, Am...
  • Seite 31 Informationsfreiheit Nordrhein Westfalen, Postfach 200444, D-40212 Düsseldorf, www.ldi.nrw.de. Die Verarbeitung Ihrer Daten ist für die Garantieabwicklung erforderlich; ohne Be- reitstellung der erforderlichen Daten ist die Garantieabwicklung nicht möglich. 11610 DS MSN 50073659 Content Final REV3.indb 32 11610 DS MSN 50073659 Content Final REV3.indb 32 07.09.2023 08:17:10 07.09.2023 08:17:10...
  • Seite 32 Sommaire Informations concernant la présente notice d’utilisation .......34 1.1. Explication des symboles .................34 Utilisation conforme ...................36 Consignes de sécurité.................37 3.1. Utilisation en toute sécurité ................37 3.2. Manipulation des batteries ................40 Contenu de l’emballage ................42 Vue d’ensemble de l’appareil ..............43 5.1.
  • Seite 33 . Informations concernant la présente notice d’utilisation Merci d’avoir choisi notre produit. Nous vous souhaitons une bonne uti- lisation. Lisez attentivement les consignes de sécurité avant de mettre l’appareil en service. Tenez compte des avertissements figurant sur l’appareil et dans la notice d’utilisation. Conservez toujours la notice d’utilisation à...
  • Seite 34 Sécurité contrôlée Transformateur protégé contre les courts-circuits Les produits portant ce symbole répondent aux Transformateur sur le- exigences de la loi sur la quel la température ne Unique- sécurité des produits. dépasse pas des valeurs ment pour seuils définies lorsqu’il est bloc d'ali- mentation surchargé...
  • Seite 35 Fusible de sécurité Utilisez uniquement le bloc d’alimentation fourni Les appareils portant ce symbole sont dotés d’un Ce symbole signifie que fusible de sécurité qui l’emballage et/ou l’appa- se déclenche en cas de reil contient des piles ou dépassement du cou- batteries au lithium.
  • Seite 36 . Consignes de sécurité  Conservez l’appareil et les accessoires dans un endroit situé hors de portée des enfants.  Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de plus de 8 ans et par des personnes présentant des capacités phy- siques, sensorielles ou mentales restreintes ou manquant d’expérience et/ou de connaissances s’ils sont surveillés ou s’ils ont reçu des instructions pour pouvoir utiliser l’appareil...
  • Seite 37  Ne tirez jamais sur le cordon pour débrancher la fiche d’ali- mentation de la prise de courant.  N’utilisez pas de rallonge.  Utilisez le bloc d'alimentation uniquement dans des pièces sèches.  N’utilisez l’aspirateur que dans des pièces fermées et ne l’ex- posez jamais à...
  • Seite 38 – ensoleillement direct, – flamme nue. DANGER ! Risque d’explosion ! L’aspiration de liquides inflammables ou de certaines matières solides présente un risque d’incendie ou d’ex- plosion.  N’utilisez pas l’appareil à proximité de matériaux facilement inflammables. N’aspirez pas d’objets à arêtes saillantes ou fa- cilement inflammables tels que des allumettes ou des cendres chaudes, ni de liquides facilement inflammables.
  • Seite 39  Éteignez toujours l’aspirateur avant de changer d’accessoire, de vider le bac à poussière ou de nettoyer les filtres.  Ne rangez pas l’appareil à proximité de sources de chaleur telles que des fours, radiateurs, etc.  Soyez particulièrement prudent lorsque vous nettoyez des es- caliers pour éviter de tomber.
  • Seite 40 AVIS ! Risque d’endommagement de la batterie ! Toute manipulation incorrecte de la batterie peut en- traîner sa destruction complète.  Évitez les vibrations et les chocs violents.  Rechargez la batterie régulièrement et si possible complè- tement. Ne laissez pas la batterie déchargée pendant une longue période.
  • Seite 41 . Contenu de l’emballage DANGER ! Risque de blessure ! L’ingestion ou l’inhalation de petites pièces ou de films présente un risque de suffocation.  Conservez tous les emballages utilisés (sachets, morceaux de polystyrène, etc.) hors de portée des enfants.  Ne laissez pas les enfants jouer avec les emballages. ...
  • Seite 42 . Vue d’ensemble de l’appareil Fig. 1 Bloc-batterie 13. Filtre extérieur 2. Aspirette 14. Filtre intérieur 3. Tube d’aspiration 15. Tête de lavage avec réservoir d'eau (serpillière non représentée) 4. Buse de sol 16. Porte-accessoires 5. Tube d'aspiration pliable 17. Support sur pied 6.
  • Seite 43 .. Éléments de commande AUTO Fig. 2 18. Puissance du moteur 19. Bac à poussière plein 20. État de charge de la batterie 21. Indicateur de mode de fonctionnement 22. Brosse bloquée 23. Panneau de commande Régler le mode de fonctionnement .
  • Seite 44  Percez 2 trous adéquats aux endroits marqués pour fixer les vis.  Insérez les chevilles dans les trous.  Avant le montage, insérez les deux porte-accessoires dans les logements du support mural.  Vissez le support mural dans les deux trous de perçage à l'aide des vis prévues à cet effet.
  • Seite 45 Fig. 4 - Recharge sur l'appareil Fig. 5 - Recharge du bloc-batterie Fig. 6 - Recharge sur le support mural Fig. 7 - Recharge sur le support sur pied L’appareil ne peut pas être utilisé pendant le processus de charge. ...
  • Seite 46 . Préparation .. Assemblage de l’aspirateur traîneau Fig. 8  Placez le tube d'aspiration (3) sur l'aspirette (2) de manière à entendre un clic.  Placez la buse de sol (4) sur le tube d'aspiration de manière à entendre un clic. ...
  • Seite 47 Buse d’aspiration Utilisation • Tapis et moquettes à poil court ainsi que sols lisses • Sols durs et parquets Brosse plate (4) (avec brosse rotative à rou- Remplacez la brosse à rouleau en fonction de leaux) l'utilisation : – Brosse pour tapis –...
  • Seite 48 Fig. 10  Remplissez le réservoir d'eau propre. N'utilisez pas d'eau chaude ou bouillante pour remplir le réservoir d'eau propre dans la tête de lavage (15).  Vous pouvez ajouter à l’eau fraiche du produit nettoyant pour sol non moussant disponible dans le commerce (une dose de nettoyant pour 20 doses d’eau max.). Respectez également les instructions de dosage du fabricant du produit de net- toyage.
  • Seite 49 . Utilisation de l’aspirateur Fig. 11  Mettez l’embout d’aspiration adapté en place :  Mettez l'aspirateur en marche en appuyant sur l'interrupteur marche/arrêt (24) et en le maintenant enfoncé. Verrouillez l'interrupteur marche/arrêt en appuyant sur le bouton de verrouillage (25).  Tenez l’aspirateur à un angle d’environ 60 degrés. Effectuez avec la buse d’aspira- tion des mouvements de va-et-vient sur la surface à...
  • Seite 50 . Nettoyage et entretien DANGER ! Risque d’électrocution ! Pièces sous tension. Cela présente un risque d’électrocution/de court-circuit.  Éteignez l’appareil, puis débranchez le cas échéant le bloc d’alimentation de la prise de courant et la fiche d’alimentation de l’appareil.  Évitez que de l'eau ne pénètre à l'intérieur de l'appa- reil.
  • Seite 51 .. Nettoyer le bac et le fi ltre à poussière Fig. 13  Tirez la boucle de déverrouillage vers le haut pour pouvoir retirer le bac à pous- sière et le filtre intérieur (14).  Dévissez le filtre extérieur (13) comme indiqué sur le filtre extérieur. ...
  • Seite 52 .. Nettoyage de la buse de sol/des embouts Fig. 14  Éteignez l’appareil.  Appuyez sur le bouton de déverrouillage correspondant pour détacher l'acces- soire de l'appareil principal ou du tube d'aspiration (3). ... Buse de sol Fig. 15  Faites glisser le bouton de déverrouillage situé en dessous de la buse de sol vers la gauche pour retirer la barrette latérale.
  • Seite 53  Insérez la barrette latérale en bas à droite, poussez la touche de déverrouillage vers la gauche et poussez la barrette latérale vers le bas. Relâchez la touche de déverrouillage. Le rouleau-brosse est ainsi verrouillé par la barrette latérale. ... Brosse pour poils d’animaux ...
  • Seite 54 Contactez le SAV MEDION. . Pièces détachées Pour commander des pièces détachées, rendez-vous dans notre boutique en ligne de pièces détachées MEDION à l’adresse https://www.medion. com/medionserviceshop. Vous y trouverez toutes les informations nécessaires concernant votre produit. 11610 DS MSN 50073659 Content Final REV3.indb 55 11610 DS MSN 50073659 Content Final REV3.indb 55...
  • Seite 55 . Recyclage  Avant de mettre l'appareil au rebut, retirez le bloc-batterie (1). .. Retirer le bloc-batterie ATTENTION ! Risque de blessure ! Toute manipulation incorrecte de la batterie risque de l’endommager et peut entraîner des blessures dues à une fuite du liquide de batterie. ...
  • Seite 56 Marquage des emballages pour le tri des déchets avec les abréviations (a) et numéros (b) ayant la signification suivante : 1-7 : Plastiques/20–22 : Papier et carton/80–98 : Matériaux composites (Applicable uniquement en France ) La signalétique « Triman » informe le consommateur que le produit est recyclable, est soumis à...
  • Seite 57 Puissance de sortie 74 Wh Temps de charge : 5 heures Autonomie : max. 60 min (en mode ECO) Bloc d’alimentation Fabricant Importateur : MEDION AG Am Zehnthof 77 45307 Essen Allemagne Numéro HR : HRB 13274 Modèle MD 11610 Bloc d’alimentation TYGSDC3600500 Changzhou Taiyu Electric Co., LTD. Tension d’entrée...
  • Seite 58 Température ambiante : 40 °C max. Uniquement pour bloc d'alimentation . Information sur la conformité UE Par la présente, la société MEDION AG déclare que le produit MD 11610 est conforme aux exigences européennes suivantes : • Directive relative à la compatibilité électromagnétique 2014/30/UE, •...
  • Seite 59 France Suisse Horaires d’ouverture Hotline SAV  Lun - Ven : 9h00 à 19h00 0848 - 33 33 32 Adresse du service après-vente MEDION/LENOVO Service Center Ifangstrasse 6 8952 Schlieren Suisse Belgique & Luxembourg Horaires d’ouverture Hotline SAV (Belgique)  Lun - Ven : 9h00 à 19h00...
  • Seite 60 . Déclaration de confi dentialité Chère cliente, cher client, Nous vous informons que nous, MEDION AG, Am Zehnthof 77, D-45307 Essen, sommes responsables du traitement de vos données personnelles. En matière de protection des données, nous sommes assistés par le délégué à...
  • Seite 61 (art. 77 GDPR en relation avec le § 19 des dispositions légales allemandes spéciales en matière de protection des données conformément à la loi fédérale allemande sur la protection des données (BDSG)). En cas de recours auprès de MEDION AG, adressez-vous au responsable de la protection des données et de la liberté d’in- formation de Rhénanie-du-Nord-Westphalie, Postfach 200444, D-40212 Düsseldorf,...
  • Seite 62 Inhoudsopgave Informatie over deze gebruiksaanwijzing ..........64 1.1. Betekenis van de symbolen ................64 Gebruiksdoel ....................66 Veiligheidsvoorschriften ................67 3.1. Veilig gebruik ......................67 3.2. Omgaan met accu's .................... 70 Inhoud van de levering ................72 Overzicht van het apparaat ...............73 5.1. Bedieningselementen ..................
  • Seite 63 . Informatie over deze gebruiksaanwijzing Hartelijk dank dat u voor ons product hebt gekozen. Wij wensen u veel plezier met het apparaat. Lees de veiligheidsvoorschriften aandachtig door voordat u het product in gebruik neemt. Neem de waarschuwingen op het apparaat en in de gebruiksaanwijzing in acht.
  • Seite 64 Geteste veiligheid Transformator - kort- sluitvast Producten die zijn gemar- keerd met dit symbool Transformator waarbij de voldoen aan de eisen van temperatuur een vast- Alleen voor de Duitse wet op de pro- gelegde grenswaarde netadapter ductveiligheid. niet overschrijdt als de transformator overbelast Veiligheidsklasse II raakt of als er kortsluiting...
  • Seite 65 Smeltzekering Gebruik alleen de meege- leverde netadapter. Apparaten met dit sym- bool zijn voorzien van Dit symbool betekent dat een smeltzekering die de verpakking en/of het doorbrandt en het cir- product lithiumbatterijen cuit onderbreekt bij het of -accu's bevat. overschrijden van de ge- noemde nominale stroom (2,0 A).
  • Seite 66 . Veiligheidsvoorschriften  Bewaar het apparaat en de accessoires buiten het bereik van kinderen.  Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke beperkingen of gebrek aan kennis en/of ervaring, mits ie- mand toezicht op hen houdt of hen instructie heeft gegeven hoe ze het apparaat veilig kunnen gebruiken en ze hebben begrepen welke gevaren het gebruik van het apparaat met...
  • Seite 67  Zorg ervoor dat het stopcontact vrij toegankelijk is, zodat het apparaat zo nodig snel kan worden losgekoppeld van het elektriciteitsnet.  Trek nooit aan de kabel om de stekker uit het stopcontact te halen.  Gebruik geen verlengsnoer.  De netadapter mag alleen in droge ruimten worden gebruikt. ...
  • Seite 68 – direct zonlicht; – open vuur. GEVAAR! Explosiegevaar! Bij het opzuigen van brandgevaarlijke vloeistoffen en bepaalde vaste stoffen bestaat er gevaar voor brand of explosie.  Gebruik het apparaat niet in de directe nabijheid van licht ontvlambare materialen. Zuig geen scherpe of licht ontvlam- bare voorwerpen en vloeistoffen, zoals lucifers of hete as, op.
  • Seite 69  Schakel de stofzuiger altijd uit voordat u de accessoires ver- wisselt, het stofreservoir leegt of de filters reinigt.  Berg het apparaat niet op in de buurt van warmtebronnen zo- als ovens, radiatoren, enz.  Wees vooral voorzichtig bij het schoonmaken van trappen om te voorkomen dat u valt.
  • Seite 70  Stel de accu nooit bloot aan overmatige warmte zoals direct zonlicht, vuur, sterk kunstlicht en dergelijke! LET OP! Gevaar voor schade aan de accu! Door een onjuiste behandeling kan de accu onherstel- baar beschadigd raken.  Vermijd harde stoten en schokken. ...
  • Seite 71 . Inhoud van de levering GEVAAR! Gevaar voor letsel! Er bestaat verstikkingsgevaar door het inslikken of ina- demen van kleine onderdelen of folie.  Bewaar al het gebruikte verpakkingsmateriaal (zak- ken, stukken polystyreen enz.) buiten het bereik van kinderen.  Laat kinderen niet met het verpakkingsmateriaal spelen.
  • Seite 72 . Overzicht van het apparaat Afb. 1 Accupack 12. Dierenhaarborstel 2. Handstofzuiger 13. Buitenfilter 3. Zuigbuis 14. Binnenfilter 4. Vloerzuigmond 15. Dweilopzetstuk met watertank (dweil niet weergegeven) 5. Opklapbare zuigbuis 16. Toebehorenhouder 6. Wandhouder 17. Staander Plintenzuigmond 8. 2-in-1 zuigmond 9.
  • Seite 73 .. Bedieningselementen AUTO Afb. 2 18. Motorvermogen 19. Stofreservoir vol 20. Laadniveau accu 21. Indicatie functiemodus 22. Borstel geblokkeerd 23. Bedieningsveld functiemodus instellen . Wandhouder monteren GEVAAR! Gevaar voor een elektrische schok! Gevaar voor een elektrische schok bij het boren van ga- ten in een wand! ...
  • Seite 74  Boor op de gemarkeerde punten 2 passende gaten voor het bevestigen van de schroeven.  Steek de pluggen in de boorgaten.  Steek voor de montage de beide accessoirehouders in de uitsparingen van de wandhouder.  Schroef de wandhouder met de daarvoor bestemde schroeven in de beide boor- gaten vast.
  • Seite 75 Afb. 4 - Op apparaat opladen Afb. 5 - Accupack opladen Afb. 6 - Aan de wandhouder opladen Afb. 7 - Op de staander opladen Het apparaat kan tijdens het opladen niet worden gebruikt.  Trek na het opladen de stekker van de netadapter (9) weer uit de wandcontact- doos.
  • Seite 76 . Voorbereiding .. Vloerstofzuiger monteren Afb. 8  Plaats de zuigbuis (3) op de handstofzuiger (2) tot deze hoorbaar vastklikt.  Steek de vloerzuigmond (4) op de zuigbuis, tot deze hoorbaar vastklikt.  Gebruik in plaats van de zuigbuis (3) de opklapbare zuigbuis (5) voor moeilijk toegankelijke plekken.
  • Seite 77 Zuigmond Toepassing • Stofzuigen van hoeken, plaatsen die met de Plintenzuigmond (7) (zie afb. vloerzuigmond niet bereikbaar zijn, raamko- zijnen, plooien in stof enzovoort. • Borstel: Stofzuigen van kwetsbare voorwer- pen zoals boeken, schilderijlijsten en meu- 2-in-1-zuigmond (8) (zie afb. 7) belbekleding, gordijnen, roosters •...
  • Seite 78  Vul het waterreservoir. Gebruik geen heet of kokend water voor het vullen van het waterreservoir in het dweilopzetstuk (15).  U kunt een in de handel verkrijgbaar, niet-schuimend vloerreinigingsmiddel aan het schone water toevoegen (verhouding reiniger/water max. 1:20). Let ook op de doseerinstructies van de fabrikant van het reinigingsmiddel.
  • Seite 79 . Reiniging en onderhoud GEVAAR! Gevaar voor een elektrische schok! Stroomvoerende onderdelen. Er bestaat gevaar voor elektrische schok/kortsluiting.  Schakel het apparaat uit, trek eventueel de netadap- ter uit het stopcontact en trek de stekker uit het ap- paraat.  Vermijd dat water in het apparaat binnendringt. ...
  • Seite 80 .. Stofreservoir en stoffi lter reinigen Afb. 13  Trek het ontgrendelingsoog naar boven, om het stofreservoir en het binnenfilter (14) te kunnen uitnemen.  Draai het buitenfilter (13) eraf zoals wordt getoond op het buitenfilter.  Reinig het stofreservoir en het binnen- en buitenfilter onder stromend water. Gebruik geen borstels om de filters schoon te maken.
  • Seite 81 .. Opzetstukken/vloerzuigmond reinigen Afb. 14  Schakel het apparaat uit.  Druk telkens op de ontgrendelingstoets, om de toebehoren van het hoofdappa- raat of de zuigbuis (3) los te maken. ... Vloerzuigmond Afb. 15  Schuif de ontgrendelingstoets op de onderzijde van de vloerzuigmond naar links om het zijelement te verwijderen.
  • Seite 82  Plaats het zijelement rechtsonder, schuif de ontgrendelingstoets naar links en druk het zijelement naar beneden. Laat de ontgrendelingstoets los. Nu is de bor- stelrol door het zijelement vergrendeld. ... Dierenhaarborstel  Ontgrendel de dierenhaarborstel (12), door bijv. met een munt de vergrendeling aan de zijkant rechtsom te verdraaien.
  • Seite 83 Verhelp de verstopping. ongewoon geluid  Gebruik uitsluitend door ons geleverde of goedgekeurde reserveonderdelen en accessoires. Neem contact op met de MEDION-service. . Reserveonderdelen Als u reserveonderdelen wilt bijbestellen, bezoek dan onze MEDIONServiceshop op https://www.medion.com/medionserviceshop. Daar vindt u alle juiste informatie over uw product.
  • Seite 84 . Afvalverwerking  Verwijder het accupack (1) voordat u het apparaat afvoert. .. Accupack verwijderen VOORZICHTIG! Gevaar voor letsel! Ondeskundige omgang met de accu kan leiden tot beschadiging van de accu en letsel door lekkende bat- terijvloeistof.  Houd de uitgenomen accu's uit de buurt van kinde- ren, gooi ze niet in het vuur, sluit ze niet kort en haal ze niet uit elkaar.
  • Seite 85 Markering op het verpakkingsmateriaal voor het scheiden van afval met de afkortingen (a) en nummers (b) betekenen het volgende: 1-7: kunststoffen/20-22: papier en karton/80-98: composietmaterialen (Geldt alleen voor Frankrijk) Het „Triman“-symbool informeert de gebruiker, dat het product recycle- baar is, onder een uitgebreid systeem voor producentenverantwoorde- lijkheid valt en in Frankrijk een sorteerinstructie van toepassing is.
  • Seite 86 2500 mAh Uitgangsvermogen 74 Wh Laadtijd: 5 uur Bedrijfstijd: max. 60 min (in ECO-modus) Netadapter Fabrikant Importeur: MEDION AG Am Zehnthof 77 45307 Essen Duitsland HR-nummer: HRB 13274 Modeltype MD 11610 Netadapter TYGSDC3600500 Changzhou Taiyu Electric Co., LTD. Ingangsspanning 100 - 240 V~ Stroom max.
  • Seite 87 Veiligheidsklasse: Omgevingstemperatuur: max. 40 °C Alleen voor netadapter . EU-conformiteitsinformatie Hierbij verklaart MEDION AG dat het product MD 11610 in overeen- stemming is met de volgende Europese voorschriften: • EMC-richtlijn 2014/30/EU; • Laagspanningsrichtlijn 2014/35/EU; • Ecodesign-richtlijn 2009/125/EG en ecodesignrichtlijn 2019/1782;...
  • Seite 88 Ma - vr: 09:00 - 19:00 02 - 200 61 98 Klantenservice (Luxemburg)  34 - 20 808 664 Serviceadres MEDION B.V. John F.Kennedylaan 16a 5981 XC Panningen Nederland Deze en vele andere gebruiksaanwijzingen staan ter be- schikking om te downloaden via het serviceportaal www.medionservice.com.
  • Seite 89 . Privacyverklaring Beste klant, Wij delen u mee dat wij, MEDION AG, Am Zehnthof 77, D-45307 Essen, als verwer- kingsverantwoordelijke uw persoonsgegevens verwerken. In aangelegenheden die te maken hebben met het recht op gegevensbescherming, worden wij bijgestaan door de functionaris voor gegevensbescherming van onze onderneming, die bereikbaar is onder MEDION AG, Datenschutz, Am Zehnthof 77,...
  • Seite 90 Índice Información acerca de este manual de instrucciones ......92 1.1. Explicación de los símbolos ................92 Uso conforme a lo previsto ............... 94 Indicaciones de seguridad ................ 95 3.1. Funcionamiento seguro ..................95 3.2. Manipulación de las baterías ................98 Volumen de suministro ................100 Vista general del aparato .................
  • Seite 91 . Información acerca de este manual de ins- trucciones Muchas gracias por haber elegido nuestro producto. Le deseamos que disfrute con este aparato. Antes de la puesta en marcha, lea atentamente las indicaciones de se- guridad. Tenga en cuenta las advertencias que aparecen en el propio aparato y en el manual de instrucciones.
  • Seite 92 Seguridad probada Transformador resisten- te a cortocircuitos Los productos identifi- cados con este símbolo Transformador en el que cumplen los requisitos la temperatura no excede Solo para la de la legislación alemana los valores límite estable- fuente de sobre la seguridad de pro- cidos cuando se sobre- alimenta- ción del...
  • Seite 93 Fusible Utilizar únicamente la fuente de alimentación Los aparatos con este suministrada símbolo disponen de un fusible que se funde Este símbolo significa que al superar la corriente en el embalaje o en el nominal indicada (2,0 A) aparato hay pilas o bate- e interrumpe el circuito rías de litio.
  • Seite 94 . Indicaciones de seguridad  Guarde el aparato y los accesorios fuera del alcance de los ni- ños.  Este aparato también puede ser utilizado por niños a partir de 8 años y por personas con disminución de sus facultades físi- cas, sensoriales o psíquicas o por personas inexpertas, siem- pre y cuando lo hagan bajo supervisión o se les haya instruido sobre la manipulación segura del aparato y sobre sus posibles...
  • Seite 95  Es necesario poder acceder libremente a la toma de corriente por si se necesita desenchufar con rapidez el aparato en un momento dado.  Nunca tire del cable para desconectar la clavija de enchufe de la toma de corriente. ...
  • Seite 96 – una alta humedad del aire o humedad en general; – temperaturas extremadamente altas o bajas, – radiación solar directa, – llamas abiertas. ¡PELIGRO! ¡Peligro de explosión! En caso de aspirar líquidos inflamables o determinados sólidos existe peligro de incendio o explosión. ...
  • Seite 97  No tape las aberturas de aspiración ni las de ventilación para evitar un sobrecalentamiento del aparato.  Apague la aspiradora siempre antes de cambiar los acceso- rios, de vaciar el depósito para el polvo o de limpiar los filtros. ...
  • Seite 98 ¡AVISO! ¡Peligro de daños en la batería! Un manejo inadecuado de la batería puede causar la destrucción total de esta.  Evite golpes fuertes y sacudidas.  Cargue la batería periódicamente y, a ser posible, por comple- to. No deje la batería durante demasiado tiempo en estado descargado.
  • Seite 99 . Volumen de suministro ¡PELIGRO! ¡Peligro de lesiones! Existe peligro de asfixia por la ingestión o inhalación de piezas pequeñas o láminas de plástico.  Guarde todos los materiales de embalaje usados (bolsas, piezas de poliestireno, etc.) fuera del alcance de los niños.
  • Seite 100 . Vista general del aparato Fig. 1 Bloque de batería 13. Filtro exterior 2. Aspirador de mano 14. Filtro interior 3. Tubo de aspiración 15. Accesorio de fregado con depósito de agua (la bayeta no aparece en la 4. Boquilla de suelo imagen) 5.
  • Seite 101 .. Elementos de control AUTO Fig. 2 18. Potencia del motor 19. depósito de polvo lleno 20. Nivel de carga de la batería 21. Indicación del modo de funcionamiento 22. Cepillo bloqueado 23. Panel de mando para ajustar el modo de funcionamiento .
  • Seite 102  Taladre en los puntos marcados dos agujeros adecuados para fijar los tornillos.  Introduzca los tacos en los agujeros taladrados.  Antes del montaje, inserte los dos soportes de los accesorios en las ranuras del soporte de pared.  Atornille el soporte de pared con los tornillos previstos para ello en los dos agu- jeros taladrados.
  • Seite 103 Fig. 4: Carga en el aparato Fig. 5: Carga del bloque de batería Fig. 6: Carga en el soporte de pared Fig. 7: Carga en el soporte de pie El aparato no debe ponerse en funcionamiento durante el proceso de carga. ...
  • Seite 104 . Preparación .. Montaje de la aspiradora para suelos Fig. 8  Inserte el tubo de aspiración (3) en el aspirador de mano (2) hasta que haga clic.  Inserte la boquilla de suelo (4) en el tubo de aspiración hasta que haga clic. ...
  • Seite 105 Boquilla de aspiración Aplicación • Aspiración de esquinas, zonas inaccesibles Boquilla para ranuras (7) (véa- para la boquilla de suelo, marcos de venta- se la fig. 7) nas, pliegues de tela, etc. • Cepillo: aspiración de objetos delicados, como libros, marcos de cuadros, tapicerías, Boquilla 2 en 1 (8) (véase la cortinas y rejillas fig. 7)
  • Seite 106 Fig. 10  Llene el depósito de agua limpia. No llene el depósito de agua limpia del acceso- rio de fregado con agua caliente o hirviendo (15).  Puede añadir al agua un limpiador de suelos no espumoso disponible en el mer- cado (en una proporción máxima de 1:20).
  • Seite 107 . Uso de la aspiradora Fig. 11  Coloque el accesorio de aspiración adecuado.  Encienda la aspiradora manteniendo pulsado el interruptor de encendido/apa- gado (24). Bloquee el interruptor de encendido/apagado pulsando la tecla de bloqueo (25).  Sostenga la aspiradora en un ángulo de unos 60 grados. Desplace la boquilla de aspiración por la superficie que desee limpiar.
  • Seite 108  Para limpiar la superficie del aparato y los accesorios, no utilice disolventes ni productos de limpieza corrosivos o gaseosos. Las superficies deben limpiarse con un paño húmedo. .. Vaciado del depósito de polvo Vacíe el depósito para el polvo y limpie el filtro para el polvo preferiblemente des- pués de cada uso.
  • Seite 109  Desenrosque el filtro exterior (13) como se indica en el propio filtro.  Limpie el depósito de polvo, el filtro interior y el filtro exterior con agua corrien- te. No utilice un cepillo para limpiar los filtros.  Seque las piezas completamente antes de volver a montarlas. No seque las pie- zas con un secador ni directamente al sol.
  • Seite 110 ... Boquilla de suelo Fig. 15  Desplace hacia la izquierda la tecla de desbloqueo situada en la parte inferior de la boquilla de suelo para retirar la barra lateral.  Levante el rodillo del cepillo por el lado derecho y extráigalo inclinado. ...
  • Seite 111 Elimine la obstrucción. cha.  Utilice exclusivamente accesorios y recambios suministrados u homologados por nosotros. Póngase en contacto con el servicio técnico de MEDION. . Piezas de repuesto Si desea pedir posteriormente piezas de repuesto, visite nuestra MEDIONServiceshop en https://www.medion.com/medionserviceshop.
  • Seite 112 . Eliminación  Antes de desechar el aparato, extraiga el bloque de batería (1). .. Extracción del bloque de batería ¡ATENCIÓN! ¡Peligro de lesiones! Una manipulación incorrecta de la batería puede da- ñarla y con ello provocar lesiones debido al líquido de la batería derramado.
  • Seite 113 (Sólo aplicable en Francia ) El símbolo «Triman» informa al consumidor de que el producto es re- ciclable, que está sujeto a un sistema ampliado de responsabilidad del fabricante y que en Francia se somete a una instrucción para la separa- ción.
  • Seite 114 Tiempo de carga: 5 horas Autonomía: 60 min máx. (en modo ECO) Fuente de alimentación del conector Fabricante Importador: MEDION AG Am Zehnthof 77 45307 Essen Alemania N.º de registro mercantil: HRB 13274 Nombre del modelo MD 11610 Fuente de alimentación del conector TYGS- DC3600500 Changzhou Taiyu Electric Co., LTD.
  • Seite 115 40 °C Solo para la fuente de alimenta- ción del conector . Información de conformidad UE Por la presente, MEDION AG declara que el producto MD 11610 cumple los requisitos de las siguientes normativas europeas: • Directiva 2014/30/UE sobre compatibilidad electromagnética •...
  • Seite 116 Este manual de instrucciones está protegido por derechos de autor. Queda prohibida la reproducción mecánica, electrónica o de cualquier otro tipo sin la autorización por escrito del fabricante. El copyright pertenece a la empresa: MEDION AG Am Zehnthof 77 45307 Essen Alemania Tenga en cuenta que la dirección indicada arriba no es una dirección para devolu-...
  • Seite 117 RGPD). Además, existe un derecho de apelación ante una autoridad de supervisión de la protección de datos responsable (art. 77 del RGPD en combinación con § 19 BDSG). Para MEDION AG es el responsable federal de protección de datos y libertad de información de Renania del Norte-Westfalia, ap. correos 200444, D-40212 Düssel- dorf, www.ldi.nrw.de.
  • Seite 118 Indice Informazioni relative alle presenti istruzioni per l’uso ......120 1.1. Spiegazione dei simboli .................. 120 Utilizzo conforme ..................122 Indicazioni di sicurezza ................123 3.1. Utilizzo sicuro ......................123 3.2. Utilizzo delle batterie ricaricabili ..............126 Contenuto della confezione ..............128 Panoramica dell’apparecchio ..............
  • Seite 119 . Informazioni relative alle presenti istruzio- ni per l’uso Grazie per aver scelto il nostro prodotto. Ci auguriamo che sia di suo gra- dimento. Prima di mettere in funzione l’apparecchio, leggere attentamente le in- dicazioni di sicurezza. Osservare le avvertenze riportate sull’apparecchio e nelle istruzioni per l’uso.
  • Seite 120 Sicurezza verificata Trasformatore – protetto contro i cortocircuiti I prodotti contrassegnati da questo simbolo soddi- Trasformatore la cui tem- sfano i requisiti della leg- peratura non supera i Solo per ge tedesca sulla sicurezza valori limite stabiliti quan- l’alimenta- dei prodotti. do è...
  • Seite 121 Fusibile Utilizzare esclusivamente l’alimentatore in dotazio- Gli apparecchi contrasse- gnati da questo simbolo dispongono di un fusibile Questo simbolo indica che scatta una volta supe- che nell’imballaggio e/o rata la corrente nominale nell’apparecchio sono indicata (2,0 A) interrom- contenute batterie usa e pendo il circuito.
  • Seite 122 . Indicazioni di sicurezza  Tenere l’apparecchio e gli accessori fuori dalla portata dei bambini.  Il presente apparecchio può essere utilizzato da bambini a partire da un’età di 8 anni e da persone con capacità fisiche, sensoriali o intellettive ridotte o con carenza di esperienza e/o di conoscenze, a condizione che siano sorvegliate o istruite circa l’utilizzo sicuro dell’apparecchio e che abbiano compre- so i pericoli che ne derivano.
  • Seite 123  Non scollegare la spina dalla presa elettrica tirando il cavo.  Non utilizzare cavi prolunga.  L’ alimentatore a spina deve essere usato soltanto in ambienti asciutti.  Utilizzare l’aspirapolvere solo in ambienti chiusi e non esporlo a gocce o spruzzi d’acqua. ...
  • Seite 124 – raggi solari diretti, – fiamme libere. PERICOLO! Pericolo di esplosione! L’aspirazione di liquidi infiammabili o di determinati materiali solidi può comportare il rischio di incendio o esplosione.  Non utilizzare l’apparecchio in prossimità di materiali facil- mente infiammabili. Non aspirare oggetti con bordi taglienti oppure oggetti o liquidi facilmente infiammabili, come fiam- miferi o cenere calda.
  • Seite 125  Spegnere sempre l’aspirapolvere prima di sostituire gli acces- sori, di vuotare il contenitore della polvere o di pulire i filtri.  Non conservare l’apparecchio nelle vicinanze di sorgenti di calore come forni, radiatori ecc.  Durante la pulizia di scale procedere con particolare cautela per evitare cadute.
  • Seite 126 AVVISO! Pericolo di danni alla batteria ricaricabile! L’utilizzo improprio della batteria ricaricabile può cau- sare la distruzione completa della batteria stessa.  Evitare forti scosse e vibrazioni.  Caricare periodicamente la batteria, se possibile completa- mente. Non lasciare la batteria scarica per lungo tempo. ...
  • Seite 127 . Contenuto della confezione PERICOLO! Pericolo di lesioni! Pericolo di soffocamento in caso di ingestione o inala- zione di componenti piccoli o pellicole dell’imballaggio.  Tenere tutti i materiali di imballaggio utilizzati (sac- chetti, pezzi di polistirolo ecc.) fuori dalla portata dei bambini.
  • Seite 128 . Panoramica dell’apparecchio Fig. 1 Pacco batterie 13. Filtro esterno 2. Unità portatile 14. Filtro interno 3. Tubo di aspirazione 15. Accessorio lavapavimenti con serba- toio dell’acqua (panno lavapavimen- 4. Bocchetta per pavimenti ti non raffigurato) 5. Tubo di aspirazione pieghevole 16.
  • Seite 129 .. Elementi di comando AUTO Fig. 2 18. Potenza motore 19. Contenitore della polvere pieno 20. Stato di carica della batteria 21. Indicatore della modalità di funzionamento 22. Spazzola bloccata 23. Campo per impostare la modalità di funzionamento . Montaggio del supporto a parete PERICOLO! Rischio di scossa elettrica! Quando si praticano fori in una parete, sussiste il peri-...
  • Seite 130  Nei punti segnati eseguire 2 fori adatti al fissaggio delle viti.  Inserire i tasselli nei fori praticati.  Prima del montaggio innestare entrambi i porta-accessori nelle scanalature pre- senti sul supporto a parete.  Con le apposite viti fissare il supporto a parete nei due fori. .
  • Seite 131 Fig. 4 - Ricarica dall’apparecchio Fig. 5 - Ricarica del pacco batterie Fig. 6 - Ricarica dal supporto a parete Fig. 7 - Ricarica dal supporto a pavimento L’apparecchio non può essere utilizzato durante il processo di ricarica.  Al termine della ricarica, scollegare la spina dell’alimentatore (9) dalla presa elet- trica.
  • Seite 132 . Operazioni preliminari .. Assemblare l’aspirapolvere da pavimento Fig. 8  Inserire il tubo di aspirazione (3) sull’unità portatile (2) fino a sentirne lo scatto.  Innestare la bocchetta per pavimenti (4) sul tubo di aspirazione fino a sentirne lo scatto. ...
  • Seite 133 Bocchetta di aspirazione Utilizzo • Tappeti a pelo corto e pavimenti lisci • Pavimenti duri e parquet Spazzola per pavimenti (4) A seconda del tipo di utilizzo richiesto, sostituire (con spazzola a rullo rotante) la spazzola a rullo: – Spazzola standard –...
  • Seite 134 Fig. 10  Riempire il serbatoio dell’acqua pulita. Per riempire il serbatoio dell’acqua pulita dell’accessorio lavapavimenti (15) non utilizzare acqua calda o bollente.  È possibile aggiungere all’acqua pulita un detergente per pavimenti non schiu- mogeno disponibile in commercio (con un rapporto detergente/acqua max. di 1:20).
  • Seite 135 . Utilizzo dell’aspirapolvere Fig. 11  Montare l’accessorio di aspirazione appropriato.  Per accendere l’aspirapolvere, premere e tenere premuto l’interruttore On/Off (24). Bloccare l’interruttore On/Off premendo il pulsante di blocco (25).  Tenere l’aspirapolvere inclinato in modo da formare un angolo di circa 60 gradi. Passare la bocchetta di aspirazione sopra la superficie da pulire.
  • Seite 136 . Pulizia e manutenzione PERICOLO! Pericolo di scossa elettrica! Componenti sotto tensione. Sussiste il pericolo di scossa elettrica/cortocircuito.  Spegnere l’apparecchio e staccare, se necessario, l’a- limentatore a spina dalla presa elettrica e il connetto- re dell’apparecchio dall’apparecchio stesso.  Evitare che all’interno dell’apparecchio penetri dell’acqua.
  • Seite 137 .. Pulire il fi ltro per la polvere e il contenitore della polvere Fig. 13  Tirare verso l’alto l’anello di sgancio così da poter estrarre il contenitore della polvere e il filtro interno (14).  Svitare il filtro esterno (13) nella direzione indicata sul filtro stesso. ...
  • Seite 138 .. Pulizia della bocchetta per pavimenti/degli ac- cessori Fig. 14  Spegnere l’apparecchio.  Per staccare l’accessorio dall’apparecchio principale o dal tubo di aspirazione (3) premere il tasto di sgancio. ... Bocchetta per pavimenti Fig. 15  Per rimuovere la barra laterale, spingere verso sinistra il tasto di sgancio sul lato inferiore della bocchetta per pavimenti.
  • Seite 139  Inserire la barra laterale in basso a destra, spingere il tasto di sgancio verso sini- stra e premere in basso la barra laterale. Rilasciare il tasto di sgancio. In questo modo il rullo della spazzola risulta bloccato dalla barra laterale. ...
  • Seite 140  Utilizzare esclusivamente pezzi di ricambio e accessori forniti o approvati da noi. Contattare il servizio di assistenza MEDION. . Ricambi Per ordinare i ricambi, visitare il MEDION Service Shop all’indirizzo https://www.me- dion.com/medionserviceshop. dove sono disponibili tutte le informazioni rilevanti sul prodotto acquistato.
  • Seite 141 . Smaltimento  Prima di smaltire l’apparecchio rimuovere il pacco batterie (1). .. Rimozione del pacco batterie ATTENZIONE! Pericolo di lesioni! L’uso improprio della batteria ricaricabile può danneg- giare la batteria stessa e causare lesioni in caso di fuoru- scita del liquido. ...
  • Seite 142 (Applicabile solo in Francia ) Il simbolo “Triman” informa il consumatore che il prodotto è riciclabile e soggetto a un sistema esteso di responsabilità del produttore e a disposizio- ni di smistamento applicabili in Francia. APPARECCHIO Tutti i prodotti usati contrassegnati con il simbolo a lato non devono es- sere smaltiti insieme ai rifiuti domestici.
  • Seite 143 74 Wh Tempo di ricarica: 5 ore Autonomia: max. 60 min (in modalità ECO) Alimentatore a spina Produttore Importatore: MEDION AG Am Zehnthof 77 45307 Essen Germania Numero di registro delle imprese: HRB 13274 Nome del modello MD 11610 Alimentatore a spina TYGSDC3600500 Changzhou Taiyu Electric Co., LTD.
  • Seite 144 Classe di protezione: Temperatura ambiente: max. 40 °C Solo per l’alimentatore a spina . Informazioni sulla conformità UE MEDION AG dichiara che il prodotto MD 11610 è conforme ai seguenti requisiti europei: • Direttiva EMC 2014/30/UE, • Direttiva Bassa tensione 2014/35/UE, •...
  • Seite 145 Indirizzo del servizio di assistenza MEDION/LENOVO Service Center Ifangstrasse 6 8952 Schlieren Svizzera Queste e altre istruzioni per l’uso possono essere scaricate dal portale dell’assistenza www.medionservice.com. Per ragioni di sostenibilità abbiamo deciso di non stampare le condizioni di garanzia: le nostre condizioni di garanzia sono re- peribili sul nostro portale dell’assistenza.
  • Seite 146 . Informativa sulla protezione dei dati perso- nali Egregio cliente! La informiamo che noi, MEDION AG, Am Zehnthof 77, D-45307 Essen, Germania, sia- mo responsabili del trattamento dei suoi dati personali. In materia di protezione dei dati siamo supportati dal nostro incaricato azienda- le, che può...
  • Seite 147 11610 DS MSN 50073659 Content Final REV3.indb 148 11610 DS MSN 50073659 Content Final REV3.indb 148 07.09.2023 08:18:35 07.09.2023 08:18:35...
  • Seite 148 Spis treści Informacje o niniejszej instrukcji obsługi ..........150 1.1. Objaśnienie symboli..................150 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ..........152 Wskazówki bezpieczeństwa ..............153 3.1. Bezpieczne użytkowanie .................153 3.2. Obchodzenie się z akumulatorami ............. 156 Zawartość opakowania ................158 Widok urządzenia ..................159 5.1. Elementy obsługowe ..................
  • Seite 149 . Informacje o niniejszej instrukcji obsługi Dziękujemy za wybór naszego produktu. Życzymy wiele przyjemności podczas jego eksploatacji. Przed uruchomieniem urządzenia uważnie przeczytaj zasady bezpie- czeństwa. Stosuj się do ostrzeżeń podanych na urządzeniu i w instrukcji obsługi. Zawsze przechowuj instrukcję obsługi w pobliżu urządzenia. Sprzedając lub prze- kazując urządzenie innej osobie, koniecznie przekaż...
  • Seite 150 Sprawdzone bezpie- Transformator — odpor- czeństwo ny na zwarcia Produkty oznaczone Transformator, w którym tym symbolem spełniają przy przeciążeniu albo Dotyczy wymagania niemieckiej zwarciu temperatura nie tylko Ustawy o bezpieczeństwie przekracza ustalonych zasilacza sieciowego produktów (ProdSG). wartości granicznych i który po usunięciu prze- Klasa ochronności II ciążenia albo zwarcia Urządzenia elektryczne...
  • Seite 151 Bezpiecznik topikowy Korzystaj wyłącznie z do- starczonego zasilacza Urządzenia oznaczone tym symbolem są wy- Ten symbol oznacza, posażone w bezpiecznik że w opakowaniu i/lub topikowy, który może się urządzeniu znajdują się przepalić po przekrocze- baterie lub akumulatory niu podanej wartości prą- litowe. du znamionowego (2,0 A), co skutkuje przerwaniem obwodu elektrycznego.
  • Seite 152 . Wskazówki bezpieczeństwa  Urządzenie i akcesoria przechowuj w miejscu niedostępnym dla dzieci.  To urządzenie może być używane przez dzieci w wieku od 8 lat i przez osoby o ograniczonej sprawności fizycznej, sen- sorycznej lub umysłowej bądź osoby nieposiadające wystar- czającego doświadczenia i/lub wiedzy, jeżeli znajdują się one pod opieką...
  • Seite 153  Nigdy nie ciągnij za kabel, aby odłączyć wtyczkę urządzenia od gniazdka.  Nie używaj przedłużaczy.  Zasilacza sieciowego wolno używać wyłącznie w suchych po- mieszczeniach.  Używaj odkurzacza tylko w zamkniętych pomieszczeniach i nigdy nie narażaj go na działanie kapiącej lub pryskającej wody.
  • Seite 154 NIEBEZPIECZEŃSTWO! Niebezpieczeństwo wybuchu! Wciągnięcie palnych cieczy lub niektórych substancji stałych grozi pożarem lub wybuchem.  Nie używaj urządzenia w pobliżu łatwopalnych materiałów. Nie wciągaj przedmiotów z ostrymi krawędziami lub łatwo- palnych, takich jak np. zapałki lub gorący popiół, ani cieczy.  Nigdy nie wciągaj pyłu z tonerów (przeznaczonych do druka- rek laserowych, fotokopiarek itp.).
  • Seite 155  Nie przechowuj urządzenia w pobliżu źródeł ciepła, takich jak piekarniki, grzejniki itp.  Przy odkurzaniu schodów zachowaj szczególną ostrożność, aby uniknąć upadku.  Nie wciągaj produktów chemicznych, gipsu, pyłu kamienne- go, cementu ani podobnych substancji. OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo oślepienia! Światło emitowane przez diody LED jest bardzo jasne i może oślepiać.
  • Seite 156 NOTYFIKACJA! Niebezpieczeństwo uszkodzenia akumulatora! Nieprawidłowe postępowanie z akumulatorem może spowodować jego całkowite zniszczenie.  Unikaj silnych uderzeń i wstrząsów.  Ładuj akumulator regularnie i w miarę możliwości do stanu pełnego naładowania. Nie pozostawiaj akumulatora przez dłuższy czas w stanie rozładowania.  Jeżeli akumulatora nie można już naładować lub ładuje się tylko częściowo, zwróć...
  • Seite 157 . Zawartość opakowania NIEBEZPIECZEŃSTWO! Niebezpieczeństwo obrażeń ciała! Niebezpieczeństwo zadławienia się wskutek połknięcia drobnych części i folii opakowaniowych lub dostania się ich do dróg oddechowych.  Wszystkie zastosowane materiały opakowaniowe (worki, kawałki polistyrenu itd.) przechowuj poza za- sięgiem dzieci.  Nie pozwalaj dzieciom bawić się materiałami opako- waniowymi.
  • Seite 158 . Widok urządzenia Rys. 1 Zestaw akumulatorów 13. Filtr zewnętrzny 2. Odkurzacz ręczny 14. Filtr wewnętrzny 3. Rura ssąca 15. Przystawka do mopa ze zbiornikiem wody (nakładka do mopa nie jest 4. Dysza podłogowa przedstawiona) 5. Składana rura ssąca 16. Uchwyt na akcesoria 6.
  • Seite 159 .. Elementy obsługowe AUTO Rys. 2 18. Moc silnika 19. Odkurzacz pełen 20. Stan naładowania akumulatora 21. Wskazanie trybu działania 22. Szczotka zablokowana 23. Ustawianie pola obsługi trybu działania . Montaż uchwytu ściennego NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko porażenia prądem! Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym podczas wiercenia otworów w ścianie! ...
  • Seite 160  W zaznaczonych miejscach wywierć 2 pasujące otwory do zamocowania śrub.  Włóż kołki w wywiercone otwory.  Przed montażem włóż oba uchwyty na akcesoria do wgłębień na uchwycie ściennym.  Przykręć uchwyt ścienny w dwóch wywierconych otworach za pomocą dostar- czonych śrub. .
  • Seite 161 Rys. 4 – ładowanie w urządzeniu Rys. 5 – ładowanie zestawu akumulatorów Rys. 6 – ładowanie w uchwycie ściennym Rys. 7 – ładowanie na stojaku Urządzenia nie można używać podczas ładowania.  Po naładowaniu wyciągnij wtyczkę zasilacza (9) z gniazdka. 11610 DS MSN 50073659 Content Final REV3.indb 162 11610 DS MSN 50073659 Content Final REV3.indb 162 07.09.2023 08:18:42 07.09.2023 08:18:42...
  • Seite 162 . Przygotowanie .. Składanie odkurzacza podłogowego Rys. 8  Załóż rurę ssącą (3) na odkurzacz ręczny (2), tak aby słyszalnie się zatrzasnęła.  Załóż dyszę podłogową (4) na rurę ssącą, tak aby słyszalnie się zatrzasnęła.  Zamiast rury ssącej (3) w trudno dostępnych miejscach użyj składanej rury ssącej (5).
  • Seite 163 .. Dobór akcesoriów Rys. 9  Załóż odpowiednią ssawkę na odkurzacz ręczny (2) / rurę ssącą (3): Dysza ssąca Zastosowanie • Dywany z krótkim włosiem i gładkie podłogi • Podłogi twarde i parkiety Szczotka do podłóg (4) Zmień szczotkę rolkową w zależności od zasto- (z obrotową szczotką rolko- sowania: wą) –...
  • Seite 164 ... Stosowanie przystawki do mopa NOTYFIKACJA! Możliwe szkody materialne! Urządzenie nadaje się wyłącznie do czyszczenia szczel- nie zabezpieczonych twardych podłóg.  Nie używać urządzenia na niezabezpieczonych pod- łogach z twardego drewna, parkietu, korka lub na dywanach.  W razie potrzeby przed użyciem należy w niewidocz- nym miejscu sprawdzić...
  • Seite 165 . Użytkowanie odkurzacza Rys. 11  Załóż odpowiednią nasadkę.  Włącz odkurzacz – w tym celu naciśnij i przytrzymaj włącznik/wyłącznik (24). Za- blokuj włącznik/wyłącznik, naciskając przycisk blokady (25).  Trzymaj odkurzacz pod kątem około 60 stopni. W celu odkurzenia przeciągnij albo popchnij dyszę ssącą nad czyszczoną powierzchnią. ...
  • Seite 166  Nie używaj do czyszczenia powierzchni urządzenia i akcesoriów rozpuszczalni- ków ani żrących lub gazowych środków czyszczących. Wycieraj powierzchnię zwilżoną ściereczką. .. Opróżnianie pojemnika na kurz i pył Po każdym użyciu opróżnij pojemnik na kurz i pył i wyczyść filtr kurzu. Najpóźniej jednak, gdy na wyświetlaczu pojawi się symbol (19). W razie potrzeby wyczyść...
  • Seite 167  Wyczyść pojemnik na kurz i pył oraz filtr wewnętrzny i zewnętrzny pod bieżącą wodą. Do czyszczenia filtrów nie używaj szczotki.  Całkowicie wysusz części przed ich ponownym złożeniem. Nie susz części suszar- ką do włosów ani bezpośrednio na słońcu.  Nie czyść pojemnika na kurz i pył ani filtrów pyłu w zmywarce! ...
  • Seite 168 ... Dysza podłogowa Rys. 15  Przesuń przycisk zwalniający na spodzie dyszy podłogowej w lewo, aby zwolnić blokadę boczną.  Unieś rolkę szczotki z prawej strony i wyjmij ją pod kątem.  Oczyść rolkę szczotki np. z włosów, nitek lub innych zabrudzeń.  Włóż rolkę szczotki do dyszy podłogowej najpierw jej lewą stroną. Zwróć uwagę na prawidłowe osadzenie.
  • Seite 169 Usuń niedrożność. powe odgłosy  Używaj tylko dostarczonych lub zatwierdzonych przez nas części zamiennych i akcesoriów. Skontaktuj się z serwisem firmy MEDION. . Części zamienne Jeżeli potrzebujesz części zamiennych, zachęcamy do odwiedzenia sklepu MEDIONServiceshop na stronie https://www.medion.com/medionserviceshop. Można tam znaleźć wszystkie informacje dotyczące zakupionego produktu.
  • Seite 170 . Utylizacja  Przed utylizacją urządzenia wyjmij zestaw akumulatorów (1). .. Wyjmowanie zestawu akumulatorów PRZESTROGA! Niebezpieczeństwo obrażeń ciała! Nieprawidłowe postępowanie z akumulatorem może spowodować jego uszkodzenia, a tym samym obraże- nia ciała z powodu wyciekającego elektrolitu.  Trzymaj wyjęte akumulatory poza zasięgiem dzieci, nie wrzucaj ich do ognia, nie zwieraj ich ani nie roz- bieraj na części.
  • Seite 171 Oznakowanie materiałów opakowaniowych przy selekcji odpadów. Oznakowanie ze skrótami (a) i numerami (b) o następującym znaczeniu: 1–7: tworzywa sztuczne/20–22: papier i tektura/80–98: materiały złożone (Dotyczy tylko Francji) Symbol „Triman” informuje konsumenta o tym, że produkt można pod- dać recyklingowi oraz że podlega on systemowi rozszerzonej odpowie- dzialności producenta, a we Francji objęty jest instrukcją...
  • Seite 172 Moc wyjściowa 74 Wh Czas ładowania: 5 godzin Czas pracy: maks. 60 min (w trybie ECO) Zasilacz sieciowy Producent Importer: MEDION AG Am Zehnthof 77 45307 Essen Niemcy Numer w rejestrze handlowym: HRB 13274 Oznaczenie modelu MD 11610 Zasilacz sieciowy TYGSDC3600500 Changzhou Taiyu Electric Co., LTD.
  • Seite 173 Temperatura otoczenia: maks. 40 °C Dotyczy tylko zasilacza sieciowego . Informacje dotyczące zgodności z przepisa- mi UE MEDION AG oświadcza niniejszym, że produkt MD 11610 jest zgodny z poniższymi wymogami europejskimi: • dyrektywy 2014/30/UE w sprawie kompatybilności elektromagnetycznej, • dyrektywy niskonapięciowej 2014/35/UE, •...
  • Seite 174 Niniejsza instrukcja obsługi jest chroniona prawem autorskim. Powielanie niniejszego dokumentu w postaci mechanicznej, elektronicznej i jakiej- kolwiek innej formie bez pisemnego pozwolenia producenta jest zabronione. Właścicielem praw autorskich jest firma: MEDION AG Am Zehnthof 77 45307 Essen Niemcy Pamiętaj, że wyżej podany adres nie jest adresem zwrotnym. Najpierw zawsze skon- taktuj się...
  • Seite 175 (art. 77 rozporządzenia RODO w powiązaniu z § 19 ustawy BDSG). Dla spółki MEDION AG takim organem nadzorczym jest Inspektor Ochrony Danych i Wolności Informacji Kraju Związkowego Nadrenii-Północnej West- falii, skrytka pocztowa 200444, D-40212 Düsseldorf, www.ldi.nrw.de.

Diese Anleitung auch für:

Md 11610