Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 241
EOB8S39H
KOBBS39H
Udhëzimet për përdorim
Upute za uporabu
Návod k použití
Gebruiksaanwijzing
Kasutusjuhend
Notice d'utilisation
მომხმარებლის
სახელმძღვანელო
Benutzerinformation
Lietošanas instrukcija
Naudojimo instrukcija
Упатство за ракување
Instrukcja obsługi
Manual de utilizare
Инструкция по эксплуатации
Упутство за употребу
Návod na používanie
Navodila za uporabo
Інструкція
electrolux.com/register
SQ
2
HR
36
CS
69
NL 102
ET 136
FR 169
KA 204
DE 241
LV 277
LT 311
MK 346
PL 382
RO 417
RU 451
SR 487
SK 522
SL 556
UK 589

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Electrolux EOB8S39H

  • Seite 1 Udhëzimet për përdorim Upute za uporabu Návod k použití Gebruiksaanwijzing NL 102 EOB8S39H Kasutusjuhend ET 136 KOBBS39H Notice d'utilisation FR 169 მომხმარებლის KA 204 სახელმძღვანელო Benutzerinformation DE 241 Lietošanas instrukcija LV 277 Naudojimo instrukcija LT 311 Упатство за ракување MK 346 Instrukcja obsługi...
  • Seite 2 Kështu që sa herë që ta përdorni, mund të bazoheni në faktin se do të merrni rezultate optimale çdo herë. Mirë se vini në Electrolux. Vizitoni faqen tonë të internetit për: Të marrë këshilla mbi përdorimin, broshura, informacion rreth zgjidhjes së...
  • Seite 3 INFORMACIONI I SIGURISË Përpara instalimit dhe përdorimit të pajisjes, lexoni me kujdes udhëzimet e ofruara. Prodhuesi nuk është përgjegjës për lëndimet apo dëmet si rezultat i instalimit apo përdorimit të papërshtatshëm. Gjithmonë mbajini udhëzimet në një vend të sigurt dhe ku mund të arrihen lehtë për t'iu referuar në të ardhmen.
  • Seite 4 • Kjo paisje është krijuar për përdorim shtëpiak në ambient të brendshëm. • Kjo paisje mund të përdoret në: zyra, dhoma hoteli, dhoma bujtine, dhoma hoteli rural, si dhe në vende të ngjashme ku përdorimi nuk tejkalon (mesatarisht) nivelet e përdorimit shtëpiak.
  • Seite 5 2. UDHËZIMET PËR SIGURINË 2.1 Instalimi Madhësia minimale e 560x20 mm hapjes së ventilimit. Hapja PARALAJMËRIM! e vendosur në pjesën e Vetëm një person i kualifikuar duhet ta pasme poshtë instalojë këtë pajisje. Gjatësia e kabllos kryesore 1500 mm të furnizimit. Kablloja është •...
  • Seite 6 • Instalimi elektrik duhet të ketë një pajisje – mos lini enë të lagura dhe ushqim në instaluese e cila ju lejon të shkëpusni pajisje pasi të keni mbaruar gatimin. pajisjen nga rryma elektrike në të gjitha – bëni kujdes kur hiqni ose vendosni polet.
  • Seite 7 2.5 Gatimi me avull tjera dhe nuk janë të përshtatshme për ndriçim në ambiente shtëpiake. • Ky produkt përmban një burim drite të PARALAJMËRIM! klasit G të efikasitetit të energjisë. Mund të digjeni dhe të dëmtoni pajisjen. • Përdorni vetëm llamba me të njëjtat specifike.
  • Seite 8 3.2 Aksesorët Rafti me rrjetë Për enë gatimi, forma keku, rosto. Tava e pjekjes Për kekë dhe kuleçë. Tava e skarës/pjekjes Për pjekje dhe rosto ose si tavë për mbledhjen e yndyrës. Tavë pastiçerie Për simite, precelë dhe ëmbëlsira të vogla. I përshtatshëm për funksionet me avull.
  • Seite 9 4. PANELI I KONTROLLIT 4.1 Përmbledhje e panelit të kontrollit AKTIV / JOAKTIV Shtypeni dhe mbajeni për të ndezur e fikur pajisjen. Menyja Liston funksionet e pajisjes. Të preferuara Listë e cilësimeve të preferuara. Ekrani Tregon cilësimet aktuale të pajisjes. Çelësi i llambës Për të...
  • Seite 10 Treguesit e ekranit Treguesit bazë - për të naviguar në ekran. Për të shkuar një Për të konfirmuar përzgjedhjen / Për të zhbërë Për të aktivizuar dhe çaktivizuar nivel pas në cilësimin. veprimin e fundit. opsionet. menu. Bjeri alarmit treguesit e funksioneve - kur koha e vendosur e gatimit përfundon, bie sinjali. Funksioni është...
  • Seite 11 Hapi 2 Vendosni temperaturën maksimale për funksionin: Lëreni furrën të punojë për 1 orë. Hapi 3 Vendosni temperaturën maksimale për funksionin: Lëreni furrën të punojë për 15 minuta. Furra mund të nxjerrë erë të keqe dhe tym gjatë ngrohjes paraprake. Sigurohuni që dhoma të jetë e ajrosur mirë.
  • Seite 12 6. PËRDORIMI I PËRDITSHËM PARALAJMËRIM! Referojuni kapitujve për sigurinë. 6.1 Mënyra e vendosjes: Funksionet e nxehjes Hapi 1 Ndizni furrën. Në ekran shfaqet funksioni i parazgjedhur i nxehjes. Hapi 2 Shtypni simbolin e funksionit të nxehjes për të hyrë në nënmeny. Hapi 3 Zgjidhni funksionin e nxehjes dhe shtypni: .
  • Seite 13 Hapi 5 Shtypni: Hapi 6 Shtypni kapakun e sirtarit të ujit për ta hapur. Hapi 7 Mbusheni sirtarin e ujit me ujë të ftohtë deri në nivelin maksimal (rreth 950 ml) derisa të bjerë sinjali ose ekrani të shfaqë mesazhin. Kjo sasi uji është e mjaftueshme për rreth 50 minuta. Mos e mbushni sirtarin e ujit mbi kapacitetin e tij maksimal.
  • Seite 14 6.4 Funksionet e nxehjes STANDARD Funksionet e Aplikimi nxehjes Për të pjekur në skarë ushqime të sheshta dhe për të thekur bukë. Skara Për të pjekur nyja të mëdha mishi ose shpendësh me kocka në një pozicion rafti. Për të bërë gratina dhe për të karamelizuar. Skarë...
  • Seite 15 Funksionet e Aplikimi nxehjes Për të shkrirë ushqimin (zarzavate dhe fruta). Koha e shkrirjes varet nga sasia dhe madhësia e ushqimit të ngrirë. Shkrirja Për gatime si lazanja apo gratin me patate. Për të bërë gratina dhe për të karamelizuar. Au Gratin Për të...
  • Seite 16 Funksionet e Aplikimi nxehjes Funksioni është i përshtatshëm për gatimin e enëve delikate si kustardë, puding, tava balte dhe peshk. Lagështi e lartë Funksioni është i përshtatshëm për mish, shpendë, gatime furrë dhe tava. Falë kombinimit të avullit dhe nxehtësisë mishi ka përmbajtje të butë e të lëngshme me një sipërfaqe krokante.
  • Seite 17 Si të vendosni kohën e gatimit Hapi 2 Shtypni: Hapi 3 Vendosni kohën. Shtypni: Mënyra e zgjedhjes së opsionit të përfundimit Hapi 1 Zgjidhni funksionin e nxehjes dhe vendosni temperaturën. Hapi 2 Shtypni: Hapi 3 Vendosni kohën e gatimit. Hapi 4 Shtypni: Hapi 5 Shtypni: Përfundo veprimin.
  • Seite 18 8. MËNYRA E PËRDORIMIT: AKSESORËT 8.1 Futja e aksesorëve pajisje kundër animit. Buzët e ngritura përreth skarës parandalojnë rrëshqitjen nga rafti. Një dhëmbëzim i vogël në pjesën e sipërme rrit sigurinë. Dhëmbëzimet janë gjithashtu Rafti me rrjetë: Shtyni raftin mes shufrave udhëzuese të mbajtëses së...
  • Seite 19 Si ta përdorni: Sensori i ushqimit Hapi 1 Ndizni furrën. Hapi 2 Vendosni një funksion nxehjeje dhe nëse është e nevojshme, temperaturën e furrës. Hapi 3 Futni: Sensori i ushqimit. Mish, pulë dhe peshk tavë Futni majën e Sensori i ushqimit në qendër të mishit Futni majën e Sensori i ushqimit saktësisht në...
  • Seite 20 9. FUNKSIONET SHTESË 9.1 Si ta ruani: Të preferuara kohën e gatimit, temperaturën, ose funksionin e pastrimit. Ju mund të ruani 3 cilësime të Ju mund të ruani cilësimet tuaja të preferuara. preferuara, si p.sh. funksionin e nxehjes, Hapi 1 Ndizni pajisjen.
  • Seite 21 10. UDHËZIME DHE KËSHILLA 10.1 Rekomandimet e gatimit Temperatura dhe kohët e gatimit në tabela janë vetëm udhëzuese. Ato varen nga receta, cilësia dhe sasia e përbërësve të përdorur. Pajisja juaj mund të pjekë apo të skuqë ndryshe nga pajisja që kishit më parë. Udhëzimet e mëposhtme tregojnë cilësimet e rekomanduara për temperaturën, kohën e gatimit dhe pozicionin e skarës për lloje të...
  • Seite 22 Tasa qeramike Tavë për bazë Tavë pice Tavë gatimi pandispanje Qeramikë E errët, joreflektuese E errët, joreflektuese E errët, joreflektuese 8 cm diametër, 5 28 cm diametër 26 cm diametër 28 cm diametër cm lartësi 10.4 Tabelat e gatimit për institutet e testimit Informacion për institutet e testimit Testimet sipas: EN 60350, IEC 60350.
  • Seite 23 Pjekje me shumë nivele - biskota °C Amareta Ventilator i plotë 25 - 45 2 / 4 Kekë të vegjël, 20 për tepsi, Ventilator i plotë 25 - 35 1 / 4 ngrohni paraprakisht furrën bosh Pandispanjë pa yndyrë Ventilator i plotë 45 - 55 2 / 4 Ëmbëlsirë...
  • Seite 24 11. KUJDESI DHE PASTRIMI PARALAJMËRIM! Referojuni kapitujve për sigurinë. 11.1 Shënime për pastrimin Pastroni vetëm me një copë me mikrofibra pjesën ballore të pajisjes me ujë të ngrohtë dhe një detergjent të butë. Përdorni një solucion pastrues për të pastruar sipërfaqet metalike. Pastroni njollat me një...
  • Seite 25 11.3 Mënyra e përdorimit: Pastrim me avull Përpara fillimit: Fikni furrën dhe prisni derisa të Hiqni të gjithë aksesorët dhe Pastroni pjesën e poshtme të ftohet. mbështetëset e rafteve që mund të brendësisë me një copë të butë me hiqen. ujë...
  • Seite 26 Hapi 2 Vendosni 250 ml solucion për largimin e çmërsit në sirtarin e ujit. Hapi 3 Mbushni pjesën e mbetur të sirtarit të ujit me ujë deri në nivelin maksimal, derisa të bjerë sinjali ose ekrani të shfaqë mesazhin. Hapi 4 Zgjidhni: Menyja / Pastrimi.
  • Seite 27 Hapi 5 Kur të përfundojë funksioni, hiqni tavën e thellë. Kur ky funksion është aktiv, drita fiket. 11.8 Kujtuesi i tharjes Hapi 1 Sigurohuni që furra të jetë e ftohtë. Pas gatimit me një funksion nxehjeje me avull ekrani paraqet kërkesën e tharjes së furrës. Hapi 2 Hiqni të...
  • Seite 28 Hapi 1 Hapni derën plotësisht. Hapi 2 Ngrini dhe shtyni levat fiksuese (A) në dy menteshat e derës. Hapi 3 Mbyllni derën e furrës në pozicionin e parë të hapjes (në kënd rreth 70°). Mbajeni derën në të dyja anët dhe tërhiqeni me kënd lart për ta nxjerrë nga furra. Shtriheni derën nga pjese a jashtme në një pëlhurë...
  • Seite 29 Llamba e sipërme Hapi 1 Rrotullojeni kapakun e llambës për ta hequr. Hapi 2 Hiqni unazën metalike dhe pastroni kapakun prej xhami. Hapi 3 Ndërroni llambën me një llambë të përshtatshme që i reziston nxehtësisë 300 °C. Hapi 4 Vendosni unazën metalike në kapakun prej qelqi dhe instalojeni. Llambë...
  • Seite 30 Ju rekomandojmë t'i shkruani të dhënat këtu: Modeli (MOD.) ......... Numri i produktit (PNC) ......... Numri i serisë (S.N.) ......... 13. EFIKASITETI ENERGJETIK 13.1 Informacion i produktit dhe Fleta e Informacionit të produktit Emri i furnizuesit Electrolux SHQIP...
  • Seite 31 EOB8S39H 944032116 Identifikimi i modelit KOBBS39H 944032117 Indeksi i Efiçiencës së Energjisë 61.9 Klasi i efikasitetit energjetik Konsumi i energjisë me ngarkesë standarde, regjimi tradicional 1.09 kWh/cikël Konsumi i energjisë me ngarkesë standarde, regjimi me ventilim të 0.52 kWh/cikël detyruar Numri i zgavrave Burimi i nxehtësisë...
  • Seite 32 ndizni llambën sërish, por ky veprim do të reduktojë kursimin e pritshëm të energjisë. 14. STRUKTURA E MENYSË 14.1 Menyja Artikulli i menusë Përdorimi Gatim i asistuar Liston programet automatike. Pastrimi Listë e programeve të pastrimit. Të preferuara Listë e cilësimeve të preferuara. Opsionet Për të...
  • Seite 33 Nënmenyja Aplikimi Stili i orës elektronike Ndryshon formatin e orës. 14.4 Nënmenuja për: Konfigurimi Nënmenuja Përshkrimi Gjuha Cilëson gjuhën e pajisjes. Drita e ekranit Vendos ndriçimin e ekranit. Tingujt e butonave Aktivizo dhe çaktivizo tingullin e fushave me prekje. Nuk mund ta vendosni në...
  • Seite 34 NISNI TË PËRDORNI PAJISJEN Fikja e shpejtë Fikeni pajisjen në - shtypni dhe mbani shtypur derisa pajisja të fiket. çdo moment, çdo ekran apo mesazh. Nisja e gatimit Hapi 1 Hapi 2 Hapi 3 Hapi 4 Hapi 5 - shtypni për të - zgjidhni funksionin - vendosni - shtypni për ta...
  • Seite 35 16. ÇËSHTJE QË LIDHEN ME AMBIENTIN elektronike. Mos hidhni pajisjet e shënuara Ricikloni materialet me simbolin me simbolin e mbeturinave shtëpiake. Vendoseni ambalazhin te kontejnerët e Ktheni produktin në pikën lokale të riciklimit riciklimit nëse ka. Ndihmoni në mbrojtjen e ose kontaktoni me zyrën komunale.
  • Seite 36 MISLIMO NA VAS Hvala vam na kupnji Electrolux uređaja. Odabrali ste proizvod koji u sebi uključuje desetljeća profesionalnog iskustva i inovacija. Genijalan i moderan, osmišljen prema vašim potrebama. Dakle, kad god ga koristite, možete biti sigurni znajući kako ćete svaki put postići izvrsne rezultate.
  • Seite 37 INFORMACIJE O SIGURNOSTI Prije postavljanja i korištenja uređaja, pažljivo pročitajte isporučene upute. Proizvođač nije odgovoran za bilo kakvu ozljedu ili oštećenje koji su rezultat neispravnog postavljanja ili korištenja. Upute uvijek držite na sigurnom i pristupačnom mjestu za buduću upotrebu. 1.1 Sigurnost djece i ranjivih osoba •...
  • Seite 38 • Ovaj uređaj može se koristiti u uredima, hotelskim sobama, sobama za goste s doručkom, seoskim kućama za goste i drugim sličnim smještajem u kojima takva uporaba ne prelazi (prosječnu) razinu uporabe u domaćinstvu. • Samo kvalificirana osoba može postaviti ovaj uređaj i zamijeniti kabel.
  • Seite 39 • Uređaj ne povlačite za ručku. • Provjerite jesu li parametri na natpisnoj • Ugradite uređaj na sigurno i prikladno pločici kompatibilni s električnim mjesto koje udovoljava zahtjevima vrijednostima mrežnog napajanja. instalacije. • Uvijek koristite pravilno montiranu utičnicu • Održavajte minimalnu udaljenost od sa zaštitom od strujnog udara.
  • Seite 40 • Budite oprezni prilikom otvaranja vrata dok • Prije održavanja uređaj isključite a utikač uređaj radi. Može se osloboditi vrući zrak. izvucite iz utičnice mrežnog napajanja. • Ne rukujte uređajem mokrim rukama ili • Provjerite je li uređaj hladan. Postoji ako ima kontakt s vodom.
  • Seite 41 2.7 Servis • Obratite se općinskim vlastima za informacije o načinu zbrinjavanja uređaja. • Za popravak uređaja obratite se • Iskopčajte uređaj iz napajanja. ovlaštenom servisnom centru. • Odrežite kabel napajanja blizu uređaja i • Koristite samo originalne rezervne odložite ga. dijelove.
  • Seite 42 Duboka plitica za roštilj/prženje Za prženje i pečenje ili kao tava za skupljanje masnoće. Pekač za pecivo/kruh Za rolade, perece i sitna peciva. Prikladno za funkcije s parom. Promjena boje površine ne utječe na funkcionalnost. ≤ 5 kg Senzor za hranu Za mjerenje temperature unutar hrane.
  • Seite 43 Uključeno / Isključeno Pritisnite i držite za uključivanje i isključivanje uređaja. Izbornik Navodi funkcije uređaja. Favoriti Navodi omiljene postavke. Zaslon Prikazuje trenutačne postavke uređaja. Prekidač za svjetlo Za uključivanje i isključivanje svjetla. Brzo zagrijavanje Za uključivanje i isključivanje funkcije: Brzo zagrijavanje. Pritisnite Pomicanje Pritisnite i držite...
  • Seite 44 5. PRIJE PRVE UPORABE UPOZORENJE! Pogledajte poglavlja sa sigurnosnim uputama. 5.1 Početno čišćenje 1. korak 2. korak 3. korak Očistite uređaj i pribor samo krpom Uklonite sav pribor i sve uklonjive Vratite pribor i uklonjive nosače poli‐ od mikrovlakana, toplom vodom i nosače polica iz uređaja.
  • Seite 45 Stavite testni papir u vo‐ Otresite testni papir kako Nakon 1 min provjerite Postavite razinu tvrdoće vo‐ du otprilike 1 sek. Ne biste uklonili višak vode. tvrdoću vode pomoću do‐ de: Izbornik / Postavke / Po‐ stavljajte testni papir pod nje tablice.
  • Seite 46 6.2 Kako postaviti: Steamify - Parnu funkciju pećnice 1. korak Uključite pećnicu. Odaberite simbol funkcije pećnice i pritisnite ga za ulazak u podizbornik. 2. korak Pritisnite . Podesite parnu funkciju pećnice. 3. korak Pritisnite: . Na zaslonu se prikazuju postavke temperature. 4.
  • Seite 47 6.3 Kako postaviti: Pomoć pri kuhanju Svako jelo u ovom podizborniku ima preporučenu funkciju i temperaturu. Možete podesiti vrijeme i temperaturu. Za neka jela možete također kuhati s: • Automatska težina • Senzor za hranu Stupanj na kojem se jelo kuha: •...
  • Seite 48 Funkcija pećnice Aplikacija Za pečenje kolača s hrskavim dnom i konzerviranje hrane. Donji grijač POSEBNO Funkcija pećnice Aplikacija Za konzerviranje povrća (npr. krastavaca). Konzerviranje Za sušenje narezanog voća, povrća i gljiva. Dehidracija Za prethodno zagrijavanje tanjura za posluživanje. Zagrijavanje tanjura Za odmrzavanje (povrće i voće).
  • Seite 49 Funkcija pećnice Aplikacija Podgrijavanje namirnica parom sprječava sušenje površine. Toplina se distribuira nježno i ujednačeno što omogućuje obnavljanje okusa i arome hrane kao da je upra‐ vo pripremljena. Ova funkcija može se koristiti za podgrijavanje hrane izravno na ta‐ Podgrijavanje parom njuru.
  • Seite 50 Funkcija Aplikacija Funkcija Aplikacija sata sata Produženje Za produženje vremena kuhanja. Tajmer pre‐ Prati koliko dugo funkcija radi. Tajmer vremena ma gore prema gore - možete ga uključiti i is‐ ključiti. Podsjetnik Za postavljanje odbrojavanja. Maksi‐ malno je 23 h 59 min. Ova funkcija ne utječe na rad uređaja.
  • Seite 51 Kako odgoditi početak kuhanja 7. korak Pritisnite: . Ponavljajte radnju dok se na zaslonu ne prikaže glavni zaslon. Kako produžiti vrijeme kuhanja Kad je preostalo 10% vremena kuhanja a hrana ne izgleda kao da je gotova, možete produžiti vrijeme kuhanja. Također možete promijeniti i funkciju pećnice.
  • Seite 52 8.2 Senzor za hranu Senzor za hranu - mjeri temperaturu unutar hrane. Možete ga koristiti sa svakom funkcijom pećnice. Potrebno je podesiti dvije temperature: Temperaturu pećnice minimum 120 °C. Temperaturu jezgre. Za najbolje rezultate kuhanja: Sastojci trebaju biti na sobnoj tem‐ Ne koristite za tekuća jela.
  • Seite 53 6. korak - pritisnite za postavljanje preferirane opcije: • Zvučni alarm - kad hrana dosegne temperaturu jezgre, oglašava se signal. • Zvučni alarm i zaustavljanje kuhanja - kad hrana dosegne temperaturu jezgre, oglašava se sig‐ nal a pećnica se isključuje. 7.
  • Seite 54 9.3 Automatsko isključivanje Automatsko isključivanje ne radi s funkcijama: Osvijetljenje unutrašnjosti, Iz sigurnosnih razloga uređaj se isključuje Senzor za hranu, Vrijeme završetka, Sporo nakon nekog vremena, ako funkcija pećnice pečenje. radi a vi ne promijenite niti jednu postavku. 9.4 Ventilator za hlađenje Kada uređaj radi, ventilator za hlađenje (°C) automatski se uključuje kako bi površinu...
  • Seite 55 (°C) (min) Slani kolač, 20 ko‐ pekač za pecivo ili plitica s cje‐ 20 - 30 mada dilom Sitni prhki biskviti, 20 pekač za pecivo ili plitica s cje‐ 15 - 25 komada dilom Tartlete, 8 komada pekač za pecivo ili plitica s cje‐ 15 - 25 dilom 10.3 Vlažno pečenje - preporučeni dodaci...
  • Seite 56 Pečenje na jednoj razini - keksi Koristite treći položaj police u pećnici. °C Mali kolači, 20 po plitici, prethod‐ Vrući zrak 20 - 30 no zagrijte praznu pećnicu Mali kolači, 20 po plitici, prethod‐ Tradicionalno pečenje 20 - 30 no zagrijte praznu pećnicu Pečenje na više razina - keksi °C Prhko tijesto...
  • Seite 57 Posuda (Ga‐ stronorm) Brokula, prethod‐ 1 x 2/3 perforira‐ 8 - 9 Pladanj za pečenje no zagrijte praznu postavite na prvi pećnicu položaj police. Brokula, prethod‐ 1 x 2/3 perforira‐ maks. 10 - 11 Pladanj za pečenje no zagrijte praznu postavite na prvi pećnicu položaj police.
  • Seite 58 11.2 Kako ukloniti: Nosači police Kako biste očistili pećnicu, skinite nosače police. 1. korak Isključite pećnicu i pričekajte da se ohladi. 2. korak Nosače police pažljivo povucite pre‐ ma gore i van iz prednjeg nosača. 3. korak Prednji kraj nosača police povucite dalje od bočne stijenke.
  • Seite 59 11.4 Podsjetnik Za Čišćenje Čišćenje se preporučuje kad se pojavi podsjetnik. Koristite funkciju: Parno čišćenje Plus. 11.5 Način upotrebe: Uklanjanje kamenca Prije nego počnete: Isključite pećnicu i pričekajte da se Izvadite sav pribor iz pećnice. Provjerite je li spremnik za vodu pra‐ ohladi.
  • Seite 60 11.7 Način upotrebe: Ispiranje Prije nego počnete: Isključite pećnicu i pričekajte da se ohladi. Izvadite sav pribor iz pećnice. 1. korak Duboku tepsiju postavite na prvi položaj police. 2. korak Spremnik za vodu napunite vodom do maksimalne razine, dok se ne oglasi signal ili se na zaslonu ne prikaže poruka.
  • Seite 61 OPREZ! Pažljivo rukujte staklom, posebno oko rubova prednje ploče. Staklo se može razbiti. 1. korak Potpuno otvorite vrata. 2. korak Podignite i pritisnite stezne poluge (A) na dvjema šarkama vrata. 3. korak Vrata pećnice zatvorite do prvog otvorenog položaja (približno pod kutom od 70°). Vrata držite s ob‐ je strane i povucite ih od pećnice i pod kutom prema gore.
  • Seite 62 Prije zamjene žarulje: 1. korak 2. korak 3. korak Isključite pećnicu. Pričekajte dok se Isključite pećnicu iz električnog na‐ Na dno unutrašnjosti pećnice stavite pećnica ne ohladi. pajanja. krpu. Gornja žarulja 1. korak Okrenite stakleni poklopac žarulje i skinite 2. korak Skinite metalni prsten i očistite stakleni poklopac.
  • Seite 63 Uređaj se ne uključuje ili se ne zagrijava Mogući uzrok Rješenje Sat nije postavljen. Postavite sat, za detalje pogledajte Funkcije sata po‐ glavlje, Kako postaviti: Funkcije sata. Vrata nisu pravilno zatvorena. Zatvorite vrata do kraja. Osigurač je pregorio. Uvjerite se da je osigurač uzrok kvara. Ako se problem ponovi, obratite se kvalificiranom električaru.
  • Seite 64 Serijski broj (S.N.) ......... 13. ENERGETSKA UČINKOVITOST 13.1 Informacije o proizvodu i obrazac s informacijama o proizvodu Naziv dobavljača Electrolux EOB8S39H 944032116 Identifikacija modela KOBBS39H 944032117 Indeks energetske učinkovitosti 61.9 Klasa energetske učinkovitosti Potrošnja energije uz standardno opterećenje, konvencionalni na‐...
  • Seite 65 Ventilator i svjetlo nastavljaju raditi. Kada pojavljuje indikator preostale topline ili isključite uređaj, na zaslonu se prikazuje temperature. preostala toplina. Tu toplinu možete koristiti Kuhanje s isključenim svjetlom da hranu održite toplom. Tijekom kuhanja isključite svjetlo. Uključite ga Kad je vrijeme kuhanja duže od 30 min, 3 - samo kad ga trebate.
  • Seite 66 14.3 Podizbornik za: Opcije Podizbornik Aplikacija Osvijetljenje unutrašnjosti Uključuje i isključuje svjetlo. Roditeljska zaštita Sprječava slučajno uključivanje uređaja. Kad je opcija uključena, na zaslonu se pojavljuje tekst Roditeljska zaštita kad uključite uređaj. Da biste omogućili uporabu uređaja, odaberite kodna slova abecednim redom.
  • Seite 67 Upoznajte se s osnovnim ikonama na upravljačkoj ploči i zaslonu: Uključeno / Is‐ Izbornik Favoriti Tajmer Senzor za hranu ključeno Započnite koristiti uređaj Brzi početak Uključite uređaj i po‐ 1. korak 2. korak 3. korak čnite kuhati sa zada‐ nom temperaturom i Pritisnite i držite: - odaberite Pritisnite:...
  • Seite 68 Očistite uređaj parnim čišćenjem Parno čišćenje Plus Za temeljito čišćenje. Uklanjanje kamenca Za čišćenje kruga generatora pare od zaostalog kamenca. Ispiranje Za ispiranje i čišćenja kruga generatora pare nakon česte uporabe parnih funkcija. 16. BRIGA ZA OKOLIŠ označene simbolom ne bacajte zajedno s Reciklirajte materijale sa simbolom kućnim otpadom.
  • Seite 69 MYSLÍME NA VÁS Děkujeme vám, že jste si zakoupili spotřebič značky Electrolux. Produkt, který jste si zvolili, čerpá z desetiletí profesionálních zkušeností a inovací. Při navrhování tohoto důmyslného a stylového spotřebiče jsme mysleli na vaše potřeby. Můžete se proto vždy, když...
  • Seite 70 BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE Tento návod si pečlivě přečtěte ještě před instalací spotřebiče a jeho prvním použitím. Výrobce nenese odpovědnost za žádný úraz ani škodu v důsledku nesprávné instalace nebo použití. Návod k použití vždy uchovávejte na bezpečném a přístupném místě pro jeho budoucí použití. 1.1 Bezpečnost dětí...
  • Seite 71 ubytovacích zařízeních, kde využití nepřesahuje (průměrnou) úroveň využití v domácnosti. • Tento spotřebič smí instalovat a výměnu kabelu provádět jen kvalifikovaná osoba. • Nepoužívejte spotřebič, dokud není nainstalován do vestavné konstrukce. • Před prováděním jakékoli údržby vždy spotřebič odpojte od napájení.
  • Seite 72 • Netahejte spotřebič za držadlo. • Spotřebič musí být uzemněn. • Spotřebič nainstalujte na bezpečném a • Zkontrolujte, zda údaje na typovém štítku vhodném místě, které splňuje požadavky souhlasí s parametry elektrické sítě. na instalaci. • Vždy používejte správně instalovanou •...
  • Seite 73 2.4 Čištění a údržba • Během provozu nenechávejte spotřebič bez dozoru. • Po každém použití spotřebič vypněte. VAROVÁNÍ! • Pokud je spotřebič v provozu, buďte při Hrozí nebezpečí poranění, požáru nebo otevírání jeho dvířek opatrní. Může poškození spotřebiče. uniknout horký vzduch. •...
  • Seite 74 2.8 Likvidace spotřebičích, ať už jde o teplotu, vibrace či vlhkost, nebo jsou určeny k signalizaci informací o provozním stavu spotřebiče. VAROVÁNÍ! Nejsou určeny k použití v jiných Hrozí nebezpečí úrazu či udušení. spotřebičích a nejsou vhodné k osvětlení místností v domácnosti. •...
  • Seite 75 Plech na pečení Pro koláče a sušenky. Hluboký pekáč/plech K pečení a opékání jídel nebo jako plech na zachytávání tuku. Cukrářský plech Na rohlíky, preclíky a malé pečivo. Vhodné pro parní funkce. Změna zbarvení povrchu nemá na funkce žádný vliv. ≤...
  • Seite 76 4. OVLÁDACÍ PANEL 4.1 Přehled ovládacího panelu Zapnout / Vypnout Stisknutím a podržením zapnete a vypnete spotřebič. Nabídka Zobrazí funkce spotřebiče. Oblíbené Zobrazí oblíbená nastavení. Displej Zobrazí aktuální nastavení spotřebiče. Spínač osvětlení Slouží k zapnutí a vypnutí osvětlení. Rychlé zahřátí Slouží...
  • Seite 77 Ukazatele na displeji Základní ukazatele – slouží k navigaci na displeji. K návratu o jednu K vrácení poslední‐ K potvrzení volby/nastavení. K zapnutí a vypnutí funkcí. úroveň v nabídce. ho úkonu. Zvukový signál Ukazatele funkce – když skončí nastavený čas pečení, zazní zvukový signál. Funkce je zapnutá.
  • Seite 78 Krok 2 Nastavte maximální teplotu pro funkci: Nechte troubu pracovat jednu hodinu. Krok 3 Nastavte maximální teplotu pro funkci: Nechte troubu pracovat 15 minut. . Během předehřívání může z trouby vycházet zápach a kouř. Místnost musí být větraná. 5.4 Jak nastavit: Tvrdost vody Použijte zkušební...
  • Seite 79 6. DENNÍ POUŽÍVÁNÍ VAROVÁNÍ! Viz kapitoly o bezpečnosti. 6.1 Jak nastavit: Pečicí funkce Krok 1 Zapněte troubu. Na displeji se zobrazí výchozí pečicí funkce. Krok 2 Stisknutím symbolu pečicí funkce přejděte do dílčí nabídky. Krok 3 Zvolte pečicí funkci a stiskněte: .
  • Seite 80 Krok 6 Stisknutím krytu zásobníku na vodu ho otevřete. Krok 7 Zásobník na vodu naplňte studenou vodou na maximální úroveň (asi 950 ml), dokud nezazní zvu‐ kový signál nebo se na displeji nezobrazí hlášení. Zásoba vody vystačí přibližně na 50 minut. Ne‐ přeplňujte zásobník na vodu nad maximální...
  • Seite 81 6.4 Pečicí funkce STANDARDNÍ Pečicí funkce Použití Ke grilování tenkých kusů potravin a opékání chleba. Gril K pečení velkých kusů masa nebo drůbeže s kostmi na jedné úrovni. K zapékání a pečení dozlatova. Turbo gril K pečení jídel na třech úrovních současně a k sušení potravin. Nastavte teplotu o 20– 40 °C nižší...
  • Seite 82 Pečicí funkce Použití K rozmrazování potravin (zeleniny a ovoce). Doba rozmrazování závisí na množství a velikosti zmražených potravin. Rozmrazování Pro pokrmy jako lasagne nebo zapečené brambory. K zapékání a pečení dozlatova. Gratinované pokrmy K přípravě měkkých a šťavnatých pečení. Nízkoteplotní pečení K udržení...
  • Seite 83 Pečicí funkce Použití Funkce je vhodná pro maso, drůbež a dušená/zapékaná jídla a jídla z trouby. Díky kombinaci páry a horkého vzduchu maso získá křehkou a šťavnatou strukturu a záro‐ veň křupavou kůrku. Nízká vlhkost 6.5 Poznámky: Vlhký horkovzduch Pokud používáte tuto funkci, osvětlení se automaticky vypne po 30 sekundách.
  • Seite 84 Jak zvolit funkci ukončení Krok 1 Zvolte pečicí funkci a nastavte teplotu. Krok 2 Stiskněte: Krok 3 Nastavte dobu přípravy. Krok 4 Stiskněte: Krok 5 Stiskněte: Ukončit akci. Krok 6 Zvolte upřednostňované: Ukončit akci. Krok 7 Stiskněte: . Opakujte, dokud se na displeji nezobrazí hlavní obrazovka. Jak odložit začátek přípravy Krok 1 Nastavte pečicí...
  • Seite 85 Tvarovaný rošt: Rošt zasuňte mezi vodicí lišty drážek roštů. Plech na pečení / Hluboký pekáč: Zasuňte plech mezi drážky zvolené úrovně roštu. 8.2 Pečicí sonda Pečicí sonda – měří teplotu uvnitř pokrmu. Použití je možné u každé pečicí funkce. Lze nastavit dvě teploty: Teplota trouby: minimálně...
  • Seite 86 Zasuňte hrot Pečicí sonda do středu masa nebo ry‐ Zasuňte hrot Pečicí sonda přesně uprostřed hrnce. Pečicí by, pokud možno do nejsilnější části. Ujistěte se, že sonda během pečení musí držet stabilně na jednom mí‐ alespoň 3/4 Pečicí sonda spočívá uvnitř pokrmu. stě.
  • Seite 87 Krok 1 Zapněte spotřebič. Krok 2 Zvolte upřednostňované nastavení. Krok 3 Stiskněte: . Zvolte: Oblíbené. Krok 4 Vyberte: Uložit aktuální nastavení. Krok 5 Stisknutím + přidáte nastavení do seznamu: Oblíbené. Stiskněte tlačítko – stisknutím resetujete nastavení. – stisknutím zrušíte nastavení. 9.2 Blokování...
  • Seite 88 10.2 Vlhký horkovzduch Nejlepších výsledků dosáhnete, budete-li se řídit doporučenou dobou pečení v tabulce níže. (°C) (min) Sladké pečivo, 16 plech na pečení nebo pekáč 25 - 35 kusů na zachycení tuku Piškotová roláda plech na pečení nebo pekáč 15 - 25 na zachycení...
  • Seite 89 Pečení na jedné úrovni – pečení ve formě °C Piškotový koláč bez tuku Pravý horký vzduch 45 - 60 Piškotový koláč bez tuku Horní/spodní ohřev 45 - 60 Jablečný koláč, 2 formy na Pravý horký vzduch 55 - 65 pečení, Ø 20 cm Jablečný...
  • Seite 90 Topinky Gril 1 - 2 Hovězí steak, v polovině doby ob‐ Gril 24 - 30 raťte Informace pro zkušebny Testy pro funkci: Vaření v páře. Testy podle normy IEC 60350-1. Nastavte teplotu na 100°C. Nádoba (Ga‐ stronorm) Brokolice, přede‐ 1 x 2/3 děrovaná 8 - 9 Vložte plech na pe‐...
  • Seite 91 Vnitřek trouby očistěte po každém použití. Hromadění mastnoty či zbytků jídel může způso‐ bit požár. Ve spotřebiči neuchovávejte potraviny déle než 20 minut. Po každém použití vysušte vnitřek spotřebiče pouze hadříkem z mikrovlákna. Každodenní pou‐ žití Všechno příslušenství vyčistěte po každém použití a nechte jej oschnout. Použijte pouze hadřík z mikrovlákna namočený...
  • Seite 92 Čištění párou plus Normální čištění 75 min Vnitřek trouby postříkejte mycím prostřed‐ kem. Krok 3 Stiskněte . Řiďte se pokyny na displeji. Po ukončení čištění zazní zvukový signál. Krok 4 Chcete-li signál vypnout, stiskněte libovolný symbol. Když tato funkce běží, osvětlení je vypnuté. Po ukončení...
  • Seite 93 Po dokončení odstraňování vodního kamene: troubu vypněte. Jakmile trouba vychladne, vysušte Dvířka trouby nechte otevřená a vy‐ její vnitřek pomocí měkkého hadříku. čkejte, dokud vnitřek trouby nevy‐ schne. Pokud v troubě zůstanou nějaké zbytky vodního kamene i po dokončení jeho odstraňování, na displeji se zo‐ brazí...
  • Seite 94 11.10 Pokyny k použití: Vyprázdnění zásobníku Použitím po přípravě v páře odstraníte ze zásobníku zbylou vodu. Než začnete: Vypněte troubu a vyčkejte, dokud nevychladne. Vyjměte veškeré příslušenství. Krok 1 Vložte hluboký plech na první polohu roštu. Krok 2 Vyberte: Nabídka / Čištění / Vyprázdnění zásobníku. Délka: 6 min Krok 3 Zapněte funkci a řiďte se pokyny na displeji.
  • Seite 95 Krok 4 Uchopte okrajovou lištu (B) na horní straně dvířek na obou stranách a zatlačením směrem dovnitř uvolně‐ te svorku těsnění. Krok 5 Vytáhněte okrajovou lištu dopředu a vyjměte ji. Krok 6 Uchopte skleněné panely jednu po druhé na jejich horní straně a vytáh‐ něte je z drážek směrem nahoru.
  • Seite 96 Boční žárovku Krok 4 K výměně použijte vhodnou žárovku odolnou proti teplotě 300 °C. Krok 1 Odstraněním levé drážky na rošt získá‐ Krok 5 Namontujte kovový rám a těsnění. te přístup k žárovce. Utáhněte šrouby. Krok 2 Pomocí šroubováku Torx 20 sejměte Krok 6 Namontujte levou drážku na rošt.
  • Seite 97 Sériové číslo (S.N.) ......... 13. ENERGETICKÁ ÚČINNOST 13.1 Informace o výrobku a list s údaji o výrobku Jméno dodavatele Electrolux EOB8S39H 944032116 Označení modelu KOBBS39H 944032117 Index energetické účinnosti 61,9 Třída energetické účinnosti Spotřeba energie při standardním zatížení, konvenční ohřev 1,09 kWh/cyklus Spotřeba energie při standardním zatížení, režim nuceného větrá‐...
  • Seite 98 EOB8S39H 35.0 kg Hmotnost KOBBS39H 35.0 kg IEC/EN 60350-1 - Elektrické spotřebiče na vaření pro domácnost – část 1: Rozsahy, trouby, parní trouby a grily - Metody měření výkonu. 13.2 Úspora energie zbytkové teplo. Toto teplo můžete využít k udržení teploty jídla.
  • Seite 99 Položka nabídky Použití Funkce Slouží k nastavení konfigurace spotřebiče. Nastavení Nastavení Slouží k nastavení konfigurace spotřebiče. Obsluha Zobrazuje verzi software a konfiguraci. 14.2 Dílčí nabídka pro: Čištění Dílčí nabídka Použití Sušení Postup pro vysoušení vnitřku trouby od kondenzace zbývající po pou‐ žití...
  • Seite 100 Dílčí nabídka Popis Hlasitost zv. signalizace K nastavení hlasitosti tónů tlačítek a signalizace. Tvrdost vody K nastavení tvrdosti vody. Denní čas K nastavení aktuálního času a data. 14.5 Podnabídka pro: Obsluha Podnabídka Popis Režim demo Aktivační / deaktivační kód: 2468 Verze software Informace o verzi softwaru.
  • Seite 101 Příprava v páře – Steamify Nastavte teplotu. Typ parní pečicí funkce závisí na nastavené teplotě. Pára pro parní přípravu Pára pro dušení Pára pro křupavou kůrku Pára pro pečení 50 - 100 °C 105 - 130 °C 135 - 150 °C 155 - 230 °C Zjistěte, jak vařit rychle K rychlé...
  • Seite 102 WIJ DENKEN AAN JOU Bedankt voor je aankoop van een Electrolux-apparaat. Je hebt voor een product gekozen dat decennia aan professionele ervaring en innovatie met zich meebrengt. Ingenieus en stijlvol en ontworpen met jou in het achterhoofd. Dus wanneer je het gebruikt, kan je erop rekenen dat je telkens weer geweldige resultaten krijgt.
  • Seite 103 VEILIGHEIDSINFORMATIE Lees zorgvuldig de meegeleverde instructies voor installatie en gebruik van het apparaat. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor verwondingen of schade die voortvloeit uit de onjuiste installatie of het onjuiste gebruik. Bewaar de instructies altijd op een veilige, toegankelijke plek voor toekomstig gebruik.
  • Seite 104 1.2 Algemene veiligheid • Dit apparaat is uitsluitend bestemd om mee te koken. • Dit apparaat is bedoeld voor binnenshuis huishoudelijk gebruik. • Dit apparaat kan worden gebruikt in kantoren, hotelkamers, bed & breakfast-kamers, boerderijgasthuizen en andere soortgelijke accommodaties waar dergelijk gebruik de (gemiddelde) huishoudelijke gebruiksniveaus niet overschrijdt.
  • Seite 105 • Gebruik nooit agressieve reinigingsmiddelen of scherpe metalen schrapers om de glazen deur schoon te maken. Deze kunnen krassen veroorzaken op het oppervlak, waardoor het glas zou kunnen breken. 2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN 2.1 Installeren Breedte van de voorkant 595 mm van het apparaat WAARSCHUWING! Breedte van de achterkant 559 mm...
  • Seite 106 • Laat de stroomkabel niet in aanraking • Gebruik het apparaat niet met natte komen met de deur van het apparaat of de handen of als het contact maakt met niche onder het apparaat, met name niet water. als deze werkt of als de deur heet is. •...
  • Seite 107 2.4 Onderhoud en reiniging • Met betrekking tot de lamp(en) in dit product en reservelampen die afzonderlijk worden verkocht: Deze lampen zijn WAARSCHUWING! bedoeld om bestand te zijn tegen extreme Gevaar voor letsel, brand en schade aan fysieke omstandigheden in huishoudelijke het apparaat.
  • Seite 108 3. BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT 3.1 Algemeen overzicht Bedieningspaneel Display Waterreservoir Opening voor de voedselsensor Verwarmingselement Lamp Ventilator Uitgang ontkalkingsleiding Inschuifrails, verwijderbaar Inzetniveaus 3.2 Accessoires Bakrooster Voor kookgerei, bak- en braadvormen. Bakplaat Voor gebak en koekjes. Grill-/braadpan Om te bakken en braden of als een pan om vet in op te vangen.
  • Seite 109 Patisseriebakplaat Voor broodjes, pretzels en kleine gebakjes. Geschikt voor stoomfuncties. De verkleuring van het oppervlak heeft geen invloed op de functies. ≤ 5 kg Voedselsensor Om de temperatuur binnenin het voedsel te meten. Telescopische geleiders Om bakplaten en roosters eenvoudig te plaatsen en te verwijderen.
  • Seite 110 Snel opwarmen Om de functie in en uit te schakelen: Snel opwarmen. Druk Verplaatsen Ingedrukt houden Raak het oppervlak aan met de vin‐ Schuif de vingertop over het opper‐ Raak het oppervlak 3 seconden gertop. vlak. aan. 4.2 Display Display met ingestelde toetsfuncties. Dagtijd BEGIN/STOP 12:30...
  • Seite 111 5.1 Eerste reiniging Stap 1 Stap 2 Stap 3 Reinig het apparaat en de accessoi‐ Haal alle accessoires en verwijder‐ res uitsluitend met een microvezel‐ Plaats de accessoires en de verwij‐ bare inschuifrails uit het apparaat. doek, warm water en een mild reini‐ derbare inschuifrails in de oven.
  • Seite 112 De kleuren van het testpapier blijven veranderen. Controleer de waterhardheid niet eerder dan 1 minuut na de test. U kunt het waterhardheidsniveau wijzigen in het menu: Instellingen / Instelling / Waterhardheid. De tabel toont het waterhardheidsbereik (dH) met het bijbehorende calciumafzettingsniveau en de waterclassificatie.
  • Seite 113 Stap 1 Zet de oven aan. Selecteer het symbool van de verwarmingsfunctie en druk erop om het submenu te openen. Stap 2 Druk op . Stel de stoomverwarmingsfunctie in. Stap 3 Druk op: .Het display toont de temperatuurinstellingen. Stap 4 Stel de temperatuur in.
  • Seite 114 Stap 13 Restwater kan condenseren in de holte. Open na het koken voorzichtig de ovendeur. Wanneer de oven koud is, droog je de ovenruimte met een zachte doek. 6.3 Instellen: Kook- En Bakassistent Elk gerecht in dit submenu heeft een aanbevolen functie en temperatuur. U kunt de tijd en de temperatuur aanpassen.
  • Seite 115 Verwarmingsfunctie Toepassing Voor het bakken van pizza. Voor intensieve bruining en een krokante bodem. Pizza-functie Voor het bakken van taarten met een krokante bodem en het bewaren van voedsel. Onderwarmte SPECIAAL Verwarmingsfunctie Toepassing Voor het inmaken van groenten (bijv. augurken). Inmaken Om in plakjes gesneden fruit, groenten en champignons te drogen.
  • Seite 116 STOOM Verwarmingsfunctie Toepassing Gebruik stoom voor stomen, stoven, zachtjes knapperig maken, bakken en braden. Steamify Het opwarmen van voedsel met stoom voorkomt dat het oppervlak uitdroogt. De warmte wordt behoedzaam en gelijkmatig verdeeld en geeft het voedsel de smaak en het aroma alsof het net is bereid.
  • Seite 117 7. KLOKFUNCTIES 7.1 Omschrijving klokfuncties Klokfunc‐ Toepassing Klokfunc‐ Toepassing Tijd verlen‐ Om de kooktijd te verlengen. ging Kooktijd De duur van het koken instellen. Maxi‐ Herinnering Om een aftelling in te stellen. Maxi‐ maal 23 uur 59 min. mum is 23 uur 59 min. Deze functie Actie beëin‐...
  • Seite 118 Het begin van het koken uitstellen Stap 2 Druk op: Stap 3 Stel de bereidingstijd in. Stap 4 Druk op: Stap 5 Druk op: Uitgestelde start. Stap 6 Kies de waarde. Stap 7 Druk op: . Herhaal de actie totdat het hoofdscherm op het display verschijnt. De bereidingstijd verlengen Wanneer 10% van de bereidingstijd overblijft en het voedsel niet klaar lijkt te zijn, kun je de bereidingstijd verlen‐...
  • Seite 119 Bakplaat / Diepe schaal: Schuif de plaat tussen de geleidestangen van de inschuifrail. 8.2 Voedselsensor Voedselsensor- meet de temperatuur binnenin het voedsel. Je kunt het bij elke verwarmingsfunctie gebruiken. Er moeten twee temperaturen worden ingesteld: De oventemperatuur: (minimaal 120 °C). De kerntemperatuur.
  • Seite 120 Stap 4 Stekker Voedselsensor steek in de aansluiting aan de voorkant van de oven. Het display toont de huidige temperatuur van: Voedselsensor. Stap 5 - druk om de kerntemperatuur van de sensor in te stellen. Stap 6 - druk om de voorkeursoptie in te stellen: •...
  • Seite 121 Stap 4 Selecteer: Huidige instellingen opslaan. Stap 5 Druk op + om de instelling toe te voegen aan de lijst met: Favorieten. Druk op - druk hierop om de instelling te resetten. - druk hierop om de instelling te annuleren. 9.2 Toetsenblokkering Deze functie voorkomt dat de verwarmingsfunctie per ongeluk wordt gewijzigd.
  • Seite 122 (°C) (min) Zoete broodjes, 16 bakplaat of lekschaal 25 - 35 stuks Biscuitrol bakplaat of lekschaal 15 - 25 Hele vis, 0,2 kg bakplaat of lekschaal 15 - 25 Koekjes, 16 stuks bakplaat of lekschaal 20 - 30 Bitterkoekjes, 24 bakplaat of lekschaal 25 - 35 stuks...
  • Seite 123 °C Zachte cake zonder vet Boven + onderwarmte 45 - 60 Appeltaart, 2 blikken Ø20 cm Hetelucht 55 - 65 Appeltaart, 2 blikken Ø20 cm Boven + onderwarmte 55 - 65 Zandtaartdeeg Hetelucht 25 - 35 Zandtaartdeeg Boven + onderwarmte 25 - 35 Bakken op één niveau - koekjes Gebruik de derde rekstand.
  • Seite 124 Informatie voor testinstituten Tests voor de functie: Stoom. Testen in overeenstemming met IEC 60350-1. Stel de temperatuur in op 100°C. Reservoir (Gastronorm) Broccoli, verwarm 1 x 2/3 geperfo‐ 8 - 9 Plaats de bakplaat de lege oven voor reerd op de eerste rek‐ stand.
  • Seite 125 Reinig alle accessoires na elk gebruik en laat ze drogen. Gebruik alleen een zachte doek met warm water en een mild reinigingsmiddel. De accessoires niet in een afwasmachine rei‐ nigen. Reinig de antiaanbakaccessoires niet met agressieve reinigingsmiddelen of scherpe voor‐ werpen.
  • Seite 126 Wanneer deze functie werkt, is de lamp uit. Na afloop van de reiniging: Schakel de oven uit. Wanneer de oven koud is, droogt u de Laat de ovendeur open en wacht ovenruimte met een zachte doek. tot de ovenruimte droog is. 11.4 Reinigingsherinnering Wanneer de herinnering verschijnt, wordt reiniging aanbevolen.
  • Seite 127 11.6 Ontkalkmelder Er zijn twee melders die u de instructie geven om de oven te ontkalken. U kunt de ontkalkmelder niet uitschakelen. Type Omschrijving Zachte herinnering Raadt u aan om de oven te ontkalken. Harde herinnering Verplicht u om de oven te ontkalken. Als u de oven niet ontkalkt wanneer de harde herinnering is ingeschakeld, zijn de stoomfuncties uitgeschakeld.
  • Seite 128 Stap 2 Selecteer: Menu / Reinigen / Reservoir ledigen. Duur: 6 min Stap 3 Schakel de functie in en volg de instructies op het display. Stap 4 Wanneer de functie is afgelopen, verwijdert u de braadpan. Wanneer deze functie werkt, is de lamp uit. 11.11 Verwijderen en installeren: LET OP! Deur...
  • Seite 129 Stap 7 Reinig de glasplaat met een sopje. Droog de glasplaat voorzichtig af. Reinig de glasplaten niet in de vaat‐ wasser. Stap 8 Voer na het reinigen de boven‐ staande stappen in de omgekeerde volgorde uit. Stap 9 Plaats de kleinste glasplaat eerst, daarna de grotere glasplaat en de deur. Zorg ervoor dat de glasplaten op de juiste manier worden geplaatst, anders kan het oppervlak van de deur oververhit raken.
  • Seite 130 12. PROBLEEMOPLOSSING WAARSCHUWING! Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid. 12.1 Wat te doen als... Het apparaat gaat niet aan of warmt niet op Mogelijke oorzaak Oplossing Het apparaat is niet aangesloten op een stopcontact of Controleer of het apparaat goed is aangesloten op de niet goed geïnstalleerd.
  • Seite 131 Productnummer (PNC) ......... Serienummer (S.N.) ......... 13. ENERGIEZUINIGHEID 13.1 Productinformatie en productinformatieblad Naam leverancier Electrolux EOB8S39H 944032116 Modelnummer KOBBS39H 944032117 Energie-efficiëntie-index 61,9 Energie-efficiëntieklasse Energieverbruik met een standaard belading, conventionele modus 1,09 kWh/cyclus Energieverbruik met een standaard belasting, heteluchtmodus 0,52 kWh/cyclus...
  • Seite 132 IEC/EN 60350-1 - Huishoudelijke elektrische kooktoestellen - Deel 1: Fornuizen, ovens, stoomovens en grills - Methoden voor het meten van prestaties. 13.2 Energiebesparing De ventilator en lamp blijven werken. Wanneer je de oven uitschakelt, geeft het display de restwarmte aan. U kunt die warmte gebruiken om het eten warm te houden.
  • Seite 133 Menu-item Toepassing Instellingen Instelling Om de apparaatconfiguratie in te stellen. Service Toont de softwareversie en -configuratie. 14.2 Submenu voor: Reinigen Submenu Toepassing Drogen Procedure om de resterende condensatie in de holte op te laten dro‐ gen na gebruik van de stoomfuncties. Reservoir ledigen Procedure voor het verwijderen van het restwater van de waterlade na gebruik van de stoomfuncties.
  • Seite 134 Submenu Beschrijving Geluidsvolume Stelt het volume van de belangrijkste geluiden en signalen in. Waterhardheid Stelt de waterhardheid in. Dagtijd Stelt de huidige tijd en datum in. 14.5 Submenu voor: Service Submenu Beschrijving Demofunctie Activerings-/deactiveringscode: 2468 Softwareversie Informatie over softwareversie. Terug naar fabrieksinstellingen Herstelt fabrieksinstellingen.
  • Seite 135 Bereiding met stoom - Steamify Stel de temperatuur in. Het type stoomverwarmingsfunctie is afhankelijk van de ingestelde temperatuur. Stoom voor zacht kro‐ Stoom voor bakken en Stoom voor stomen Stoom voor stoven kant braden 50 - 100 °C 105 - 130 °C 135 - 150 °C 155 - 230 °C Leer snel koken...
  • Seite 136 Ostke oma seadmele lisaseadmeid, tarvikuid ja originaalvaruosi aadressil www.electrolux.com/shop Täiendavate retseptide, näpunäidete ja tõrkeotsingu juhendi saamiseks laadige alla rakendus My Electrolux Kitchen. KLIENDITEENINDUS JA HOOLDUS Alati tuleb kasutada originaalvaruosi. Volitatud teeninduskeskusesse pöördumisel peaksid teil olema varuks alljärgnevad andmed: mudel, PNC, seerianumber.
  • Seite 137 OHUTUSINFO Enne seadme paigaldamist ja kasutamist lugege kaasasolev juhend tähelepanelikult läbi. Tootja ei võta endale vastutust vigastuste või varalise kahju eest, mis on tingitud paigaldusnõuete eiramisest või väärast kasutusest. Hoidke kasutusjuhend kindlas kohas alles, et saaksite seda vajadusel vaadata. 1.1 Laste ja haavatavate inimeste turvalisus •...
  • Seite 138 kui selline kasutamine ei ületa (keskmist) kodumajapidamise kasutuskoormusi. • Seadme paigaldamine ja toitekaablit vahetamine on lubatud ainult kvalifitseeritud elektrikule! • Ärge kasutage seadet enne, kui see on köögimööblisse sisse ehitatud. • Enne mis tahes hooldustöid ühendage seade vooluvõrgust lahti. • Kui toitejuhe on vigastatud, laske see elektriohutuse tagamiseks välja vahetada tootja, selle volitatud hoolduskeskuse või vastavat kvalifikatsiooni omava isiku poolt.
  • Seite 139 • Ärge tõmmake seadet käepidemest. • Ärge kasutage mitmikpistikuid ega • Paigaldage seade ohutusse ja sobivasse pikenduskaableid. kohta, mis vastab paigaldusnõuetele. • Veenduge, et te ei vigastaks toitepistikut • Tagage minimaalne kaugus muudest ega -juhet. Kui seadme toitekaabel tuleb seadmetest ja mööbliesemetest. välja vahetada, siis pöörduge meie •...
  • Seite 140 • Ärge kasutage seadet töö- ega • Veenduge, et seade on maha jahtunud. hoiupinnana. Klaaspaneelid võivad puruneda. • Avage seadme uks ettevaatlikult. • Kui ukse klaaspaneeli tekib mõra, tuleb Koostisosade kasutamine koos alkoholiga see kohe välja vahetada. Pöörduge võib tekitada alkoholi ja õhu segu. volitatud hoolduskeskusse.
  • Seite 141 2.8 Kõrvaldamine • Eemaldage seade vooluvõrgust. • Lõigake elektrijuhe seadme lähedalt läbi ja visake ära. HOIATUS! • Eemaldage uksesulgur, et vältida laste või Lämbumis- või vigastusoht! lemmikloomade seadmesse lõksu jäämist. • Seadme nõuetekohase kõrvaldamise kohta saate täpsemaid juhiseid kohalikust omavalitsusest. 3.
  • Seite 142 Grill-/küpsetuspann Küpsetamiseks ja röstimiseks või pannina rasva kogumiseks. Kondiitripann Saiakeste, soolakringlite ja väikeste küpsetiste valmistamiseks. Sobib aurufunktsioonide jaoks. Pinna värvi muutused plaadi omadusi ei mõjuta. ≤ 5 kg Toidusensor Toidu sisetemperatuuri mõõtmiseks. Teleskoopsiinid Küpsetusplaatide ja traatresti hõlpsamaks sisestamiseks ja eemaldamiseks. 4.
  • Seite 143 SEES / VÄLJAS Vajutage ja hoidke, et seade sisse ja välja lülitada. Menüü Loetleb seadme funktsioonid. Lemmikud Kuvab lemmikseaded. Ekraan Näitab seadme praeguseid sätteid. Lambi lüliti Lambi sisse ja välja lülitamiseks. Kiirkuumutus Funktsiooni sisse- ja väljalülitamiseks: Kiirkuumutus. Vajutage Liikuge Vajutage ja hoidke Puudutage pinda sõrmeotsaga..
  • Seite 144 5. ENNE ESIMEST KASUTAMIST HOIATUS! Vt ohutust käsitlevaid peatükke. 5.1 Esmane puhastamine 1. samm 2. samm 3. samm Puhastage seadet ja tarvikuid ainult Eemaldage seadmest kõik tarvikud Pange tarvikud ja eemaldatavad mikrokiudlapiga, sooja vee ning ja eemaldatavad restitoed. restitoed seadmesse. pehmetoimelise pesuvahendiga.
  • Seite 145 Pange testriba umbes 1 Raputage testriba, et liigne Pärast 1 minuti möödu‐ Valige vee karedus: Menüü / sekundiks vette. Ärge vesi eemaldada. mist kontrollige vee kare‐ Seaded / Seadistamine / pange testriba jooksva dust tabeli abil. Vee karedus. vee alla! Testriba värvid jätkavad muutumist.
  • Seite 146 6.2 Kuidas seadistada: Steamify - Auruga kuumutamise funktsioon 1. samm Lülitage ahi sisse. Valige küpsetusrežiimi sümbol ja vajutage seda, et siseneda alammenüüsse. 2. samm Vajutage nuppu . Seadke auruküpsetuse režiim. 3. samm Vajutage: . Näidikul kuvatakse temperatuurisätted. 4. samm Seadke temperatuur. Auruga kuumutuse funktsiooni tüüp oleneb seatud temperatuurist. Aur (aurutamiseks) Köögiviljade, teraviljade, kaunviljade, mereandide, terriinide ja 50 –...
  • Seite 147 6.3 Kuidas seada: Juhendatud küpsetamine Iga selles alammenüüs oleva toidu juurde kuulub soovituslik funktsioon ja temperatuur. Saate reguleerida aega ja temperatuuri. Mõningate roogade puhul võite valmistamiseks kasutada ka järgmisi funktsioone. • Kaaluautomaatika • Toidusensor Toidu küpsetamiskraad: • Väheküps või Vähem •...
  • Seite 148 Küpsetusrežiim Kasutamine Pitsa küpsetamiseks. Intensiivseks pruunistamiseks ja krõbeda põhja saavutamiseks. Pitsa funktsioon Krõbeda põhjaga kookide küpsetamiseks ja toidu hoidistamiseks. Alumine kuumutus Küpsetusrežiim Kasutamine Köögiviljade hoidistamiseks (nt marineeritud kurgid). Hoidistamine Viilutatud puuviljade, köögiviljade ja seente kuivatamiseks. Kuivatamine Taldrikute soojendamiseks enne serveerimist. Nõude soojendamine Toidu sulatamiseks (puu- ja juurviljad).
  • Seite 149 AURUTATUD Küpsetusrežiim Kasutamine Kasutage auru aurutamiseks, moorimiseks, õrna krõbeduse saavutamiseks, küpseta‐ miseks ja röstimiseks. Steamify Toidu auruga soojendamine hoiab ära pinna kuivamise. Kuumus levib õrnalt ja ühtla‐ selt, võimaldades maitsete ja lõhna esiletoomist sarnaselt äsjavalminud toidule. Selle funktsiooni abil saate toitu soojendada ka otse taldrikul. Korraga saate soojendada ka Kuumutamine auruga mitu taldrikutäit, kui kasutate erinevaid ahjutasandeid.
  • Seite 150 7. KELLA FUNKTSIOONID 7.1 Kella funktsioonide kirjeldus Kella Kasutamine funktsi‐ Kella Kasutamine funktsi‐ Küpsetusaja Küpsetusaja pikendamiseks. pikendus Küpsetusaeg Küpsetamise kestuse valimiseks. Mak‐ Meeldetule‐ Pöördloenduse seadmiseks. Maksi‐ simum on 23 h 59 min. mumaeg on 23 h 59 min. See funktsi‐ Tegevuse Määrata, mis juhtub siis, kui taimer lõ‐...
  • Seite 151 Küpsetuse alguse edasilükkamine 2. samm Vajutage: 3. samm Seadke küpsetusaeg. 4. samm Vajutage: 5. samm Vajutage: Viitkäivitus. 6. samm Valige väärtus. 7. samm Vajutage: . Korrake toimingut, kuni ilmub põhikuva. Kuidas pikendada küpsetusaega Kui küpsetusajast on alles 10% ja teile tundub, et toit pole veel valmis, võite aega pikendada. Samuti võite muuta küpsetusrežiimi.
  • Seite 152 Küpsetusplaat / Sügav pann: Lükake ahjurest riiuliraami juhtsoonte vahele. 8.2 Toidusensor Toidusensor – mõõdab toidu sisetemperatuuri. Saate seda kasutada iga küpsetusrežiimiga. Saadaval on kaks temperatuurisätet: Ahju temperatuur (minimaalselt 120 °C). Toidu sisetemperatuur. Parimateks küpsetustulemusteks: Toiduained peaksid olema toatem‐ – mitte kasutada vedelate toitu‐ –...
  • Seite 153 4. samm Ühendage pistik Toidusensor ahju esiosas olevasse pistikupessa. Näidiku kuvatakse praegune temperatuur: Toidusensor. 5. samm – vajutage, et seada sensori sisetemperatuur. 6. samm – vajutage, et seada sobiv valik: • Helisignaal – kui toit saavutab sisetemperatuuri, kõlab helisignaal. • Helisignaal ja küpsetamise lõpp –...
  • Seite 154 5. samm Vajutage nuppu +, et lisada seade loendisse: Lemmikud. Vajutage nuppu – vajutage, et seade lähtestada. – vajutage, et seade tühistada. 9.2 Nuppude lukustus See funktsioon hoiab ära küpsetusrežiimi tahtmatu muutmise. 1. samm Lülitage seade sisse. 2. samm Seadke küpsetusrežiim 3.
  • Seite 155 (°C) (min) Magusad rullid, 16 küpsetusplaat või rasvapann 25 - 35 tükki Rullbiskviit küpsetusplaat või rasvapann 15 - 25 Terve kala, 0,2 kg küpsetusplaat või rasvapann 15 - 25 Küpsised, 16 tükki küpsetusplaat või rasvapann 20 - 30 Makroonid, 24 tükki küpsetusplaat või rasvapann 25 - 35 Muffinid, 12 tükki...
  • Seite 156 °C Rasvatu keeks Ülemine + alumine kuu‐ 45 - 60 mutus Õunakook, 2 vormis Ø 20 cm Pöördõhk 55 - 65 Õunakook, 2 vormis Ø 20 cm Ülemine + alumine kuu‐ 55 - 65 mutus Liivaküpsised Pöördõhk 25 - 35 Liivaküpsised Ülemine + alumine kuu‐...
  • Seite 157 Biifsteek, pöörake poole valmistusa‐ Grill 24 - 30 ja möödudes Teave testimisasutustele Funktsioonid testimiseks: Tugev aurutus. Testid vastavalt standardile IEC 60350-1. Seadke temperatuuriks 100 °C. Mahuti (Gas‐ tronorm) Brokkoli, tühja ah‐ 1 x 2/3 perforeeri‐ 8 - 9 Pange küpsetus‐ ju eelkuumutami‐...
  • Seite 158 Puhastage ahi pärast igakordset kasutamist. Toidujääkide kogunemine võib kaasa tuua süt‐ timise. Ärge jätke toitu seadmesse kauemaks seisma kui 20 minutit. Kuivatage pärast kasutamist seadme sisemus ainult mikrokiudlapiga. Igapäevane kasu‐ tamine Pärast igat kasutuskorda puhastage kõik ahju tarvikud ja laske neil kuivada. Kasutage ainult mikrokiudlappi sooja vee ja õrna puhastusvahendiga.
  • Seite 159 3. samm Vajutage . Järgige ekraanil kuvatavaid juhiseid. Puhastuse lõppedes kõlab helisignaal. 4. samm Vajutage mõnda sümbolit, et signaal välja lülitada. Selle funktsiooni kasutamisel lamp ei põle. Kui puhastamine lõpeb: Lülitage ahi välja. Kui ahi on jahtunud, kuivatage see pehme Jätke ahjuuks lahti ja oodake, kuni lapiga.
  • Seite 160 Katlakivieemalduse lõppedes: Lülitage ahi välja. Kui ahi on jahtunud, kuivatage sise‐ Jätke ahjuuks lahti ja oodake, kuni must pehme lapiga. sisemus on kuiv. Kui ahju jääb pärast puhastamist endiselt katlakivi, ilmub näidikule teade, et toimingut tuleks korrata. 11.6 Katlakivi eemaldamise meeldetuletus Ahju katlakivieemalduse läbiviimiseks tehakse kaks meeldetuletust.
  • Seite 161 Enne alustamist: Lülitage ahi välja ja oodake, kuni see on jahtunud. Eemaldage kõik tarvikud. 1. samm Pange sügav pann esimesele restitasandile. 2. samm Valige: Menüü / Puhastamine / Veepaagi tühjendus. Kestus: 6 min 3. samm Lülitage funktsioon sisse ja järgige näidikul kuvatavaid juhiseid. 4.
  • Seite 162 7. samm Puhastage klaaspaneeli seebivee‐ ga. Kuivatage klaaspaneeli hooli‐ kalt. Ärge peske klaaspaneele nõu‐ depesumasinas. 8. samm Pärast puhastamist korrake eeltoo‐ dud samme vastupidises järjestu‐ ses. 9. samm Pange esmalt kohale väiksem paneel, seejärel suurem ja siis uks. Veenduge, et tagasipaigutatavad klaasid on õigetpidi, vastasel korral võib ukse pind üle kuumene‐ 11.12 Kuidas asendada: lamp HOIATUS! Elektrilöögi oht!
  • Seite 163 12. VEAOTSING HOIATUS! Vt ohutust käsitlevaid peatükke. 12.1 Mida teha, kui... Seade ei lülitu sisse või ei kuumene Võimalik põhjus Kõrvaldamise abinõu Pliidiplaat ei ole elektrivõrku ühendatud või on valesti Kontrollige, kas seade on õigesti elektrivõrku ühenda‐ ühendatud. tud. Kella ei ole seadistatud. Seadistage kell, vaadake üksikasju Kella funktsioonid peatükis, Kuidas seadistada: Kella funktsioonid.
  • Seite 164 ......... Tootenumber (PNC) ......... Seerianumber (S.N.) ......... 13. ENERGIATÕHUSUS 13.1 Tooteinfo ja toote infoleht Tarnija nimi Electrolux EOB8S39H 944032116 Mudeli tunnus KOBBS39H 944032117 Energiatõhususe indeks 61.9 Energiatõhususe klass Energiatarve standardse koormusega, tavarežiim 1.09 kWh/tsükkel Energiatarve standardse koormusega, ventilaatoriga režiim 0.52 kWh/tsükkel...
  • Seite 165 13.2 Energia kokkuhoid Ventilaator ja valgusti jäävad sisselülitatuks. Ahju väljalülitamisel kuvatakse ekraanil jääkkuumuse näit. Seda soojust saab kasutada toidu soojashoidmiseks. Seadmel on omadused, mis aitavad Kui küpsetusaeg on pikem kui 30 minutit, säästa energiat igapäevasel vähendage vähemalt 3 –10 minutit enne toiduvalmistamisel.
  • Seite 166 14.2 Alammenüü: Puhastamine Alammenüü Kasutamine Kuivatus Toiming ahju sisemuse kuivatamiseks kondensveest, mis koguneb ahju pärast aurufunktsioone. Veepaagi tühjendus Toiming üleliigse vee eemaldamiseks veesahtlist pärast aurufunkt‐ sioonide kasutamist. Puhastamine auruga Kerge puhastamine. Puhastamine auruga Pluss Põhjalik puhastamine. Katlakivi eemaldamine Auru genereerimise süsteemi puhastamine katlakivist. Loputus Toiming auru genereerimise süsteemi loputamiseks ja puhastamiseks pärast mitut aurufunktsiooni kasutamist.
  • Seite 167 14.5 Alammenüü: Hooldus Alammenüü Kirjeldus Demorežiim Aktiveerimis-/deaktiveerimiskood: 2468 Tarkvaraversioon Info tarkvaraversiooni kohta. Taasta tehaseseaded Lähtestab tehaseseaded. 15. SEE ON LIHTNE! Enne esimest kasutamist tuleb seada: Keel Ekraani heledus Nuputoonid Helitugevus Vee karedus Kellaaeg Jätke meelde juhtpaneelil ja näidikul olevad põhiikoonid: SEES / VÄLJAS Menüü...
  • Seite 168 Vaadake, kuidas kiirelt küpsetada Juhendatud 1. samm 2. samm 3. samm 4. samm küpsetamine Valige toit. Vajutage: Vajutage: Vajutage: Ju‐ hendatud küpsetami‐ Kasutage kiirfunktsioone, et seada küpsetusaeg 10% lõpuabi Küpsetusaja pikendamiseks vajutage nuppu +1min. Kasutage 10% lõpuabi, et lisada aega, kui küpsetusae‐ ga on järel 10%.
  • Seite 169 NOUS PENSONS À VOUS Merci d’avoir choisi un appareil Electrolux. Vous avez choisi un produit qui bénéficie de décennies d'expérience professionnelle et d'innovation. Ingénieux et élégant, il a été pensé pour vous. C'est la raison pour laquelle vous pouvez avoir la certitude d'obtenir d'excellents résultats à...
  • Seite 170 INFORMATION SUR LA SÉCURITÉ Avant d'installer et d'utiliser cet appareil, lisez soigneusement les instructions fournies. Le fabricant ne pourra être tenu pour responsable des blessures et dégâts résultant d'une mauvaise installation ou utilisation. Conservez toujours les instructions dans un lieu sûr et accessible pour vous y référer ultérieurement.
  • Seite 171 1.2 Sécurité générale • Cet appareil est exclusivement destiné à un usage culinaire. • Cet appareil est conçu pour un usage domestique unique, dans un environnement intérieur. • Cet appareil peut être utilisé dans les bureaux, les chambres d’hôtel, les chambres d’hôtes, les maisons d’hôtes de ferme et d’autres hébergements similaires lorsque cette utilisation ne dépasse pas le niveau (moyen) de l’utilisation domestique.
  • Seite 172 • N'utilisez pas de produits abrasifs ni de racloirs pointus en métal pour nettoyer la porte en verre car ils peuvent rayer la surface, ce qui peut briser le verre. 2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ 2.1 Installation Largeur de l’arrière de l’ap‐ 559 mm pareil AVERTISSEMENT!
  • Seite 173 porte de l'appareil ou de la niche • N'utilisez pas l'appareil comme plan de d'encastrement sous l'appareil, travail ou comme espace de rangement. particulièrement lorsqu'il est en marche ou • Ouvrez la porte de l'appareil avec que la porte est chaude. précaution.
  • Seite 174 2.4 Entretien et Nettoyage • Concernant la/les lampe(s) à l’intérieur de ce produit et les lampes de rechange vendues séparément : Ces lampes sont AVERTISSEMENT! conçues pour résister à des conditions Risque de blessure, d'incendie ou de physiques extrêmes dans les appareils dommages matériels sur l'appareil.
  • Seite 175 3. DESCRIPTION DE L'APPAREIL 3.1 Vue d’ensemble Bandeau de commande Affichage Bac à eau Prise pour la sonde à viande Résistance Éclairage Chaleur tournante Sortie du tuyau de détartrage Support de grille, amovible Niveaux de la grille 3.2 Accessoires Grille métallique Pour les plats de cuisson, les moules à...
  • Seite 176 Plateau à pâtisserie Pour les petits pains, les bretzels et les petites pâtisseries. Convient aux fonctions vapeur. La décoloration de la surface n'a pas d'effet sur les ≤ 5 kg fonctionnalités. Sonde de cuisson Pour mesurer la température à l'intérieur des aliments.
  • Seite 177 Curseur de l’éclairage Pour allumer et éteindre l'éclairage. Préchauffage rapide Pour activer et désactiver la fonction : Préchauffage rapide. Appuyez sur la touche Déplacez Maintenez la touche Appuyez sur la surface du bout du Faites glisser le bout de votre doigt Appuyez sur la surface pendant doigt.
  • Seite 178 5. AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION AVERTISSEMENT! Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité. 5.1 Nettoyage initial Étape 1 Étape 2 Étape 3 Nettoyez l’appareil et les accessoi‐ Retirez tous les accessoires et les Placez les accessoires et les sup‐ res uniquement avec un chiffon en supports de grille amovibles de l’ap‐...
  • Seite 179 Étape 1 Étape 2 Étape 3 Étape 4 Mettez le papier réactif Secouez le papier réactif Après 1 minute, vérifiez la Définissez le degré de dure‐ dans l’eau pendant envi‐ pour éliminer l'excédent dureté de l'eau dans le ta‐ té de l'eau : Menu / Configu‐ ron 1 seconde.
  • Seite 180 Étape 4 Réglage : température. Appuyez sur Étape 5 Appuyez sur Sonde de cuisson - vous pouvez brancher la sonde à tout moment avant ou pendant la cuisson. - appuyez pour désactiver le mode de cuisson. Étape 6 Mettez à l’arrêt le four. 6.2 Comment régler : Steamify - Mode de cuisson Vapeur Étape 1 Allumez le four.
  • Seite 181 Étape 7 Remplissez le bac à eau d'eau froide jusqu'au niveau maximal (environ 950 ml) jusqu'à ce que le signal sonore retentisse ou que le message s'affiche. L'alimentation en eau est suffisante pour envi‐ ron 50 min. Ne remplissez pas le bac à eau au-delà de sa capacité maximale. Il existe un risque de fuite d'eau, de débordement et de dégâts des meubles.
  • Seite 182 6.4 Modes de cuisson FONCTIONS STANDARD Mode de cuisson Application Pour faire griller des aliments peu épais et du pain. Gril Pour rôtir de gros morceaux de viande ou de volaille avec os sur un seul niveau. Pour gratiner et faire dorer. Turbo gril Pour faire cuire sur 3 niveaux en même temps et pour sécher des aliments.
  • Seite 183 Mode de cuisson Application Pour décongeler des aliments (fruits et légumes). Le temps de décongélation dépend de la quantité et de la grosseur des plats surgelés. Décongélation Pour des plats tels que des lasagnes ou un gratin de pommes de terre. Pour gratiner et faire dorer.
  • Seite 184 Mode de cuisson Application Cette fonction est idéale pour cuire des plats délicats tels que des crèmes, des flans, des terrines et du poisson. Humidité Élevée Cette fonction convient pour la viande, la volaille, les plats au four et les ragoûts. Grâ‐ ce à...
  • Seite 185 Comment régler le temps de cuisson Étape 1 Choisissez le mode de cuisson et réglez la température. Étape 2 Appuyez sur Étape 3 Réglez l’heure. Appuyez sur : Comment choisir une option de fin Étape 1 Choisissez le mode de cuisson et réglez la température. Étape 2 Appuyez sur Étape 3...
  • Seite 186 8. CONSEILS D'UTILISATION : ACCESSOIRES 8.1 Insertion des accessoires également des dispositifs anti-bascule. Le rebord élevé de la grille empêche les Une petite indentation sur le dessus apporte ustensiles de cuisine de glisser sur la grille. plus de sécurité. Les indentations sont Grille métallique: Poussez la grille entre les barres de guidage des supports de grille.
  • Seite 187 Comment utiliser : Sonde de cuisson Étape 1 Mettez en fonctionnement le four. Étape 2 Réglez le mode de cuisson et, si nécessaire, la température du four. Étape 3 Insérez : Sonde de cuisson. Viande, volaille et poisson Ragoût Insérer la pointe de Sonde de cuisson au centre de Insérer la pointe de Sonde de cuisson exactement au la viande ou du poisson, si possible dans la partie la centre de la cocotte.
  • Seite 188 9. FONCTIONS SUPPLÉMENTAIRES 9.1 Comment sauvegarder : Mes de cuisson, la température ou la fonction de programmes nettoyage. Vous pouvez sauvegarder 3 réglages favoris. Vous pouvez sauvegarder vos réglages favoris, tels que le mode de cuisson, le temps Étape 1 Allumez l'appareil.
  • Seite 189 10. CONSEILS 10.1 Recommandations de cuisson Les températures et temps de cuisson se trouvant dans les tableaux ne sont indiqués qu'à titre indicatif. Ils va‐ rient selon les recettes, la qualité et la quantité des ingrédients utilisés. Votre appareil peut cuire ou rôtir les aliments différemment de l'appareil que vous aviez auparavant. Les conseils ci-dessous contiennent les réglages de température, les temps de cuisson et les positions de grilles recomman‐...
  • Seite 190 Ramequins Plaque à pizza Plat de cuisson Moule pour fond de tarte Céramique Sombre, non réfléchissant Sombre, non réfléchissant Sombre, non réfléchissant 8 cm de diamètre, Diamètre de 28 cm Diamètre : 26 cm Diamètre de 28 cm 5 cm de hauteur 10.4 Tableaux de cuisson pour les instituts de tests Informations pour les organismes de contrôle...
  • Seite 191 Cuisson sur plusieurs niveaux - biscuits °C Sablé Chaleur tournante 25 - 45 2 / 4 Petits gâteaux, 20 par plateau, Chaleur tournante 25 - 35 1 / 4 préchauffer le four à vide Génoise allégée Chaleur tournante 45 - 55 2 / 4 Tarte aux pommes, 1 pain Chaleur tournante...
  • Seite 192 11. ENTRETIEN ET NETTOYAGE AVERTISSEMENT! Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité. 11.1 Remarques concernant le nettoyage Nettoyez l’avant de l’appareil uniquement avec un chiffon en microfibre imbibé d’eau tiède et d’un détergent doux. Utilisez une solution de nettoyage pour nettoyer les surfaces métalliques. Nettoyez les taches avec un détergent doux.
  • Seite 193 11.3 Utilisation : Nettoyage vapeur Avant de commencer : Éteignez le four et attendez qu’il Retirez tous les accessoires et les sup‐ Nettoyez le fond de la cavité et la vi‐ soit froid. ports de grille amovibles. tre interne de la porte avec un chif‐ fon doux, de l’eau tiède et un déter‐...
  • Seite 194 Étape 3 Remplissez le bac à eau d'eau jusqu'à atteindre le niveau maximal, qu'un signal sonore retentisse ou qu'un message s'affiche. Étape 4 Sélectionnez : Menu / . Nettoyage Étape 5 Activez la fonction et suivez les instructions à l’affichage. La première partie du détartrage commence.
  • Seite 195 11.8 Rappel de séchage Étape 1 Assurez-vous que le four est froid. Après un mode de cuisson vapeur, l’écran indique de sécher le four. Étape 2 Retirez tous les accessoires. Appuyez sur OUI pour sécher le four. Étape 3 Sélectionnez le menu : Nettoyage / Sé‐ chage.
  • Seite 196 Étape 3 Fermez la porte du four à la première position (à un angle d'environ 70°). Tenez la porte des deux côtés et retirez-la du four en la soulevant. Posez la porte, face extérieure vers le bas, sur un linge doux posé...
  • Seite 197 Lampe supérieure Étape 1 Tournez le diffuseur en verre pour le reti‐ rer. Étape 2 Retirez l’anneau métallique et nettoyez le couvercle en verre. Étape 3 Remplacez l’ampoule par une ampoule adéquate résistant à une température de 300 °C. Étape 4 Fixez l'anneau en métal sur le diffuseur en verre et installez-le.
  • Seite 198 L’appareil ne s’allume pas ou ne chauffe pas Cause probable Solution Le fusible a disjoncté. Vérifiez que le fusible est bien la cause de l'anomalie. Si le problème se reproduit, faites appel à un électricien qualifié. L’appareil Sécurité enfants s'allume. Consultez le chapitre «...
  • Seite 199 Numéro de série (SN) ......... 13. RENDEMENT ÉNERGÉTIQUE 13.1 Informations produits et fiche d’informations produits Nom du fournisseur Electrolux EOB8S39H 944032116 Identification du modèle KOBBS39H 944032117 Indice d’efficacité énergétique 61.9 Classe d’efficacité énergétique Consommation d’énergie avec charge standard, en mode conven‐...
  • Seite 200 L'éclairage et le ventilateur continuent de maintenir le repas au chaud. La température fonctionner. Lorsque vous mettez à l'arrêt ou le voyant de chaleur résiduelle s'affichent. l'appareil, l'affichage montre la chaleur Cuisson avec l'éclairage éteint résiduelle. Vous pouvez utiliser cette chaleur Éteignez l'éclairage en cours de cuisson.
  • Seite 201 14.3 Sous-menu pour : Options Sous-menu Application Eclairage four Allume et éteint l’éclairage. Sécurité enfants Empêche l’activation accidentelle de l’appareil. Lorsque l’option est activée, le texte Sécurité enfants s’affiche lorsque vous mettez en fonctionnement l'appareil. Pour permettre l’utilisation de l'appareil, choisissez les lettres du code dans l’ordre alphabétique.
  • Seite 202 Familiarisez-vous avec les symboles de base du bandeau de commande et de l'affichage : Activez / Désac‐ Mes program‐ Sonde de cuis‐ Menu Minuteur tivez Pour commencer à utiliser l’appareil Démarrage rapide Mettez en marche Étape 1 Étape 2 Étape 3 l'appareil et com‐...
  • Seite 203 Nettoyer l’appareil avec le nettoyage vapeur Étape 1 Étape 2 Étape 3 Appuyez sur : Choisissez le mode : Appuyez sur : Nettoyage vapeur Pour un nettoyage léger. Nettoyage Vapeur Plus Pour un nettoyage en profondeur. Détartrage Nettoyage du circuit de génération de la vapeur pour éliminer les résidus calcaires.
  • Seite 204 ჩვენ ვფიქრობთ თქვენზე გმადლობთ, იმისათვის რომ შეიძინეთ Electrolux-ის მოწყობილობა. თქვენ აირჩიეთ პროდუქტი, რომელიც ათწლეულების მანძილზე პროფესიულ გამოცდილებასა და ინოვაციას ემყარება. გონებამახვილური და თანამედროვე პროდუქტი თქვენი სურვილების გათვალისწინებით არის შექმნილი. ამგვარად, მისი გამოყენებისას ყოველთვის შეგიძლიათ იყოთ დაცული და დარწმუნებული იმაში, რომ ყოველ...
  • Seite 205 15. მარტივია!....................238 16. გარემოსდაცვითი პრობლემები............. 240 უსაფრთხოების ინფორმაცია მოწყობილობის დამონტაჟებამდე და მოხმარებამდე, ყურადღებით წაიკითხეთ მოწოდებულ ინსტრუქციებს. მწარმოებელი პასუხისმგებელი არ არის რაიმე პრობლემებთან დაკავშირებულ შეკითხვებზე და არასწორი მონტაჟის ან მოხმარების დროს მიყენებულ რაიმე სახის ზიანზე. ყოველთვის იქონიეთ ინსტრუქციები უსაფრთხო და ხელმისაწვდომ ადგილზე მომავალი...
  • Seite 206 • ბავშვებმა არ უნდა დაასუფთაონ და მოიხმარონ მოწყობილობა უფროსების ზედამხედველობის გარეშე. 1.2 ზოგადი უსაფრთხოება • ეს მოწყობილობა მხოლოდ საკვების მოსამზადებლად არის განკუთვნილი. • ეს მოწყობილობა განკუთვნილია ერთი ოჯახის მიერ შინ გამოსაყენებლად დახურულ სივრცეში. • ეს მოწყობილობა შეიძლება გამოიყენებოდეს ოფისებში, სასტუმროს ნომრებში, B&B-ს ნომრებში, საოჯახო...
  • Seite 207 • გამოიყენეთ მხოლოდ ამ მოწყობილობისთვის რეკომენდებული საკვების სენსორი (შიდა ტემპერატურის სენსორი). • თაროს დამჭერების მოსახსნელად ჯერ გამოსწიეთ გვერდითი კედლებიდან დამჭერის წინა ნაწილი, შემდეგ კი უკანა. დააყენეთ თაროს დამჭერები საპირისპირო მიმართულებით. • არ გამოიყენოთ ორთქლით სარეცხი საშუალება მოწყობილობის გასაწმენდად. • არ გამოიყენოთ უხეში აბრაზიული სარეცხი საშუალებები...
  • Seite 208 • არ მოქაჩოთ კაბელს მოწყობილობის გამოსართავად. ყოველთვის ღია კარის სიღრმე 1027 მმ გამოსწიეთ შტეფსელი. სავენტილაციო 560x20 მმ • გამოიყენეთ მხოლოდ სწორი ნახვრეტის მინიმალური საიზოლაციო მოწყობილობები: ხაზის ზომა. ქვედა უკანა მცველები, მცველები (ბუდიდან მხარეზე განთავსებული ამოღებული ხრახნიანი მცველები), ნახვრეტი მიწაზე ჟონვის კვალი და ქსელის...
  • Seite 209 მოწყობილობაში, მოწყობილობაზე ან • დარწმუნდით, რომ მოწყობილობა მასთან ახლოს. ცივია. არსებობს მინის პანელის გატეხვის რისკი. გარფთხილება! • დაზიანების შემთხვევაში მაშინვე შეცვალეთ კარის მინის პანელები. მოწყობილობის გაფუჭების რისკი. დაუკავშირდით ავტორიზებულ სერვის • მინანქრის დაზიანების ან ფერის ცენტრს. გადასვლის თავიდან ასაცილებლად: • ფრთხილად მოაშორეთ კარს –...
  • Seite 210 ასევე იღებენ სასიგნალო ინფორმაციას • დაუკავშირდით თქვენს მუნიციპალურ დანადგარის საოპერაციო სტატუსის სამსახურს, საყოფაცხოვრებო ელექტრო შესახებ. ისინი არ არის განკუთვნილი მოწყობილობის სათანადო წესის სხვა დანადგარებში გამოყენებისათვის დაცვით გადაგდების შესახებ და საყოფაცხოვრებო ოთახების ინფორმაციის მისაღებად. გასანათებლად. • გამორთეთ მოწყობილობა დენის • ეს პროდუქტი შეიცავს G-კლასის მთავარი...
  • Seite 211 3.2 აქსესუარები გისოსებიანი თარო ჭურჭლისთვის, ნამცხვრის ფორმებისთვის, შემწვრებისთვის. საცხობი ლანგარი ნამცხვრებისა და ბისკვიტებისთვის. გრილის / შესაწვავი ტაფა გამოსაცხობად და შესაწვავად ან როგორც ცხიმის შესაგროვებელი ტაფა. საკონდიტრო ლანგარი ხვეულების, კრენდელებისა და პატარა ნამცხვრებისთვის. შესაფერისია ორთქლის ფუნქციებისთვის. ზედაპირის გაუფერულება ≤ 5 kg გავლენას...
  • Seite 212 4. კონტროლის პანელი 4.1 მართვის პანელის მოკლე მიმოხილვა შეეხეთ ხანგრძლივად იქამდე, სანამ მოწყობილობა ჩაირთვება და ჩართვა / გამორთვა გაითიშება. მენიუ მოწყობილობის ფუნქციების ჩამონათვალები. რჩეულები ფავორიტი პარამეტრების ჩამონათვალები. დისპლეი აჩვენებს მოწყობილობის მიმდინარე პარამეტრებს. განათების ნათურის ჩართვისა და გამორთვისათვის. ჩამრთველი სწრაფი გაცხელება ფუნქციის...
  • Seite 213 ეკრანის ინდიკატორები ძირითადი ინდიკატორები - ეკრანზე ნავიგაციისთვის. მენიუში ერთი ბოლო არჩევანის / პარამეტრის დონით უკან პარამეტრების ჩართვისა და მოქმედების დასადასტურებლად. დასაბრუნებლა გამორთვისათვის. გასაუქმებლად. დ. ხმოვანი სიგნალი ფუნქციის ინდიკატორები - განსაზღვრული დროის მომზადების დასრულების შემდეგ გამოიცემა სიგნალის ხმა. ფუნქცია ჩართულია. ფუნქცია ჩართულია. ხმოვანი...
  • Seite 214 ნაბიჯი 1 ღუმელიდან გამოიღეთ ყველა აქსესუარი და თაროს მოხსნადი დამჭერები. ნაბიჯი 2 დააყენეთ ფუნქციის მაქსიმალური ტემპერატურა: -ით. ამუშავეთ ღუმელი 1 საათის განმავლობაში. ნაბიჯი 3 დააყენეთ ფუნქციის მაქსიმალური ტემპერატურა: -ით. ამუშავეთ ღუმელი 15 წუთის განმავლობაში. წინასწარი გაცხელების დროს ღუმელმა შესაძლოა გამოყოს სუნი და კვამლი. დარწმუნდით, რომ ოთახი...
  • Seite 215 როცა წყლის სიხისტე მე-4 დონეზეა, წყლის უჯრა ბოთლის დამდგარი წყლით აავსეთ. 6. ყოველდღიური გამოყენება გარფთხილება! იხილეთ უსაფრთხოების თავები. 6.1 როგორ დავაყენოთ: გაცხელების ფუნქციები ნაბიჯი 1 ჩართეთ ღუმელი. ეკრანზე ნაჩვენებია ნაგულისხმები გაცხელების ფუნქციები. ნაბიჯი 2 დააჭირეთ გაცხელების ფუნქციის სიმბოლოს ქვე-მენიუში შესასვლელად. ნაბიჯი...
  • Seite 216 ორთქლი ფაქიზი ხრაშუნა ზედაპირის ხორცის, მობრაწულების, ჩატენილი ბოსტნეულის, მისაღებად თევზისა და გრატენისთვის. ორთქლისა და სიმხურვალის 135 - 150 °C კომბინაციის დამსახურებით ხრაშუნა ზედაპირთან ერთად ხორცი წვნიან და რბილ ტექსტურას იღებს. თუ თქვენ დააყენებთ ტაიმერს, გრილის ფუნქცია საჭმლის მომზადების პროცესის ბოლო წუთებში ავტომატურად...
  • Seite 217 • საკვები პროდუქტების სენსორი კერძის მოსამზადებლად შესაფერი: • ნახევრად შემწვარი ან ნაკლებად შემწვარი • საშუალოდ შემწვარი • კარგად შემწვარი ან მეტი ნაბიჯი 1 ჩართეთ ღუმელი. ნაბიჯი 2 დააჭირეთ: -ით. ნაბიჯი 3 დააჭირეთ: . შედით: მომზადება დახმარებით. ნაბიჯი 4 აირჩიეთ კერძი ან საკვების ტიპი. ნაბიჯი...
  • Seite 218 გაცხელების გამოყენება ფუნქცია ხრაშუნაძირიანი ნამცხვრების გამოცხობა და საკვები პროდუქტების დაკონსერვება. ქვედა წვა სპეციალური გაცხელების გამოყენება ფუნქცია ბოსტნეულის დაკონსერვება (მაგ., მწნილი). შენახვა დაჭრილი ხილის, ბოსტნეულისა და სოკოს გაშრობა. დეჰიდრატაცია თეფშების წინასწარ გაცხელება სუფრაზე გასატანად. ფირფიტის გათბობა საკვები პროდუქტის (ბოსტნეულისა და ხილის) გალღობა. გალღობის დრო დამოკიდებულია...
  • Seite 219 ორთქლი გაცხელების გამოყენება ფუნქცია გამოიყენეთ ორთქლი ორთქლით მომზადებისთვის, ჩაშუშვისთვის, ნაზი სიხრაშუნის მისაცემად, გამოცხობისა და შებრაწვისთვის. ორთქლის წარმოქმნა საჭმლის ორთქლით შეცხელება ხელს უშლის მისი ზედაპირის გამოშრობას. სიმხურვალე რბილად და თანაბრად ნაწილდება, რითაც საჭმლის არომატი და გემო ნარჩუნდება, ისე როგორც ახალმომზადებულის შემთხვევაში. ფუნქცია ორთქლის...
  • Seite 220 7. საათის ფუნქციები 7.1 საათის ფუნქციების აღწერილობა საათის გამოყენება ფუნქცია დროის საჭმლის მზადების დროის საათის გამოყენება გახანგრძლი გასახანგრძლივებლად. ფუნქცია ვება მომზადები საჭმლის მომზადების შეხსენება უკუთვლის დაყენება. ს დრო ხანგრძლივობის დაყენება. მაქსიმალური პერიოდი შეადგენს მაქსიმალური სიდიდე 23 სთ და 59 23 სთ-სა და 59 წთ-ს. ეს ფუნქცია წთ-ია.
  • Seite 221 როგორ უნდა დავაყოვნოთ საჭმლის მომზადების დაწყება. ნაბიჯი 1 დააყენეთ გაცხელების ფუნქცია და ტემპერატურა. ნაბიჯი 2 დააჭირეთ: -ით. ნაბიჯი 3 დააყენეთ მომზადების დრო. ნაბიჯი 4 დააჭირეთ: -ით. ნაბიჯი 5 დააჭირეთ: დაყოვნებული დაწყება. ნაბიჯი 6 აირჩიეთ მნიშვნელობა ნაბიჯი 7 დააჭირეთ: . გაიმეორეთ მოქმედება იქამდე, სანამ დისპლეი მთავარ ეკრანს აჩვენებს. როგორ...
  • Seite 222 გისოსებიანი თარო: შესწიეთ თარო მისი დამჭერის მიმმართველ ღეროებს შორის. საცხობი ლანგარი / ღრმა ტაფა: შესწიეთ ლანგარი თაროს დამჭერის მიმმართველ ღეროებს შორის. 8.2 საკვები პროდუქტების სენსორი საკვები პროდუქტების სენსორი - ზომავს ტემპერატურას საკვების შიგნით. მისი გამოყენება გაცხელების ნებისმიერ ფუნქციასთან შეგიძლიათ. დასაყენებელია ორი ტემპერატურა: ღუმელის...
  • Seite 223 ჩასვით წვერით საკვები პროდუქტების სენსორი ჩასვით წვერით საკვები პროდუქტების სენსორი ხორცის, თევზის ცენტრში, თუ შესაძლებელია, ზუსტად კასეროლის ცენტრში. საკვები ყველაზე სქელ ნაწილში. დარწმუნდით, რომ პროდუქტების სენსორი ცხობის დროს სტაბილურად მინიმუმ 3/4 საკვები პროდუქტების სენსორი უნდა იყოს ერთ ადგილას. ამის მისაღწევად კერძის...
  • Seite 224 9. დამატებითი ფუნქციები 9.1 როგორ შევინახოთ: რჩეულები მომზადების დრო, ტემპერატურა ან წმენდის ფუნქცია. თქვენ შეგიძლიათ 3 თქვენ შეგიძლიათ თქვენი საყვარელი საყვარელი პარამეტრის შენახვა. პარამეტრების შენახვა, როგორიცაა გაცხელების ფუნქცია, საჭმლის ნაბიჯი 1 ჩართეთ ღუმელი. ნაბიჯი 2 აირჩიეთ პრივილეგირებული პარამეტრი. ნაბიჯი 3 დააჭირეთ: .
  • Seite 225 10. რჩევები და მითითებები 10.1 საჭმლის მომზადების რეკომენდაციები ცხრილებში მოცემული ტემპერატურები და საჭმლის მომზადების დროები მხოლოდ საცნობარო მითითებებია. ისინი დამოკიდებულია რეცეპტებზე და გამოყენებული ინგრედიენტების ხარისხსა და რაოდენობაზე. შესაძლოა, მოწყობილობამ ადრინდელი მოწყობილობისგან განსხვავებულად დააცხოს ან შეწვას პროდუქტი. ქვემოთ მოცემულ რჩევებში რეკომენდებულია ტემპერატურის, საჭმლის მომზადების დროისა...
  • Seite 226 10.3 ცხობა ტენიანი ვენტილატორით - რეკომენდებული აქსესუარები გამოიყენეთ მუქი და არაამრეკლავი ფორმები და კონტეინერები. ისინი უკეთ შთანთქავს სითბოს, ვიდრე ღია ფერის და ამრეკლავი ჭურჭელი. საცხობი ფორმები პიცის ტაფა საცხობი ლანგარი ტალღოვანი ფორმა კერამიკა მუქი, არაამრეკლავი მუქი, არაამრეკლავი მუქი, არაამრეკლავი დიამეტრი 8 სმ, დიამეტრი...
  • Seite 227 °C წთ პატარა ნამცხვრები, 20 თითო ნამდვილი კონვექციური 20 - 30 ლანგარზე, წინასწარ მომზადება გააცხელეთ ცარიელი ღუმელი პატარა ნამცხვრები, 20 თითო კონვენციური მომზადება 20 - 30 ლანგარზე, წინასწარ გააცხელეთ ცარიელი ღუმელი რამდენიმედონიანი ცხობა - ბისკვიტები °C წთ პატარა პური ნამდვილი კონვექციური 25 - 45 2 / 4 მომზადება...
  • Seite 228 კონტეინერი კგ წთ (Gastronorm) ბროკოლი, 1 x 2/3 8 - 9 დადეთ პირველ წინასწარ ფორებიანი თაროზე საცხობი გააცხელეთ ლანგარი. ცარიელი ღუმელი ბროკოლი, 1 x 2/3 მაქს. 10 - 11 დადეთ პირველ წინასწარ ფორებიანი თაროზე საცხობი გააცხელეთ ლანგარი. ცარიელი ღუმელი ბარდა, 2 x 2/3 2 x 1,5 2 და...
  • Seite 229 ყოველი გამოყენების შემდეგ გაწმინდეთ და გაამშრალეთ ყველა აქსესუარი. გ გამოიყენეთ მხოლოდ მიკრობოჭკოვანი ტილო, თბილი წყალი და მსუბუქი საწმენდი საშუალება. არ გაწმინდოთ აქსესუარები ჭურჭლის სარეცხ მანქანაში. არ გაწმინდოთ არაკრობადი აქსესუარები აბრაზიული საწმენდი საშუალებებით ან ბასრკიდეებიანი საგნებით. აქსესუარები 11.2 როგორ მოვხსნათ: თაროს დამჭერები...
  • Seite 230 ამ ფუნქციის გამოყენების დროს, ნათურა გათიშულია. როდესაც წმენდა დასრულდება: გამორთეთ ღუმელი. ღუმელის გაცივების შემდეგ, დატოვეთ კარი ღია და გაამშრალეთ კამერა რბილი ქსოვილით. დაელოდეთ კამერის გაშრობას. 11.4 წმენდის შემხსენებელი როცა შეხსენება ჩნდება, რეკომენდებულია გასუფთავება. გამოიყენეთ ფუნქცია: გაძლიერებული წმენდა ორთქლით. 11.5 გამოყენების წესი: ნადებისგან გაწმენდა...
  • Seite 231 როდესაც ნადების მოშორების ოპერაცია დასრულდება: თუ ნადების ნარჩენები ღუმელის ზედაპირზე გასუფთავების შემდეგაც შენარჩუნდება, ეკრანზე გამოჩნდება პროცედურის გამეორების მოთხოვნა. 11.6 მინადუღის მოცილების შეხსენება არსებობს ორი შეხსენება, რომლებიც ღუმელზე მინადუღის მოცილებისკენ მიგითითებთ. მინადუღის მოცილების შეხსენების გამორთვა არ შეგიძლიათ. ტიპი აღწერა დაბალხმიანი შეხსენება გირჩევთ, მოაცილოთ...
  • Seite 232 11.10 გამოყენების წესი: ავზის დაცლა ნაბიჯი 4 მიჰყევით ეკრანზე მოცემულ მითითებებს. გამოიყენეთ იგი საჭმლის ორთქლის ფუნქციების გამოყენებით მომზადების შემდეგ, წყლის უჯრიდან დარჩენილი წყალის მოსაშორებლად. დაწყებამდე: გამორთეთ ღუმელი და დაელოდეთ სანამ გამოიღეთ ყველა აქსესუარი. გაცივდება. ნაბიჯი 1 ღრმა ტაფა დადეთ პირველი თაროს პოზიციაზე. ნაბიჯი...
  • Seite 233 ნაბიჯი 4 დაიჭირეთ კარის საპირე (B) კარის ზედა ნაპირზე ორ მხარეზე და მიაწექით შიგნით დამჭერი პლომბის გასათავისუფლებლად. ნაბიჯი 5 კარის საპირე მოსახსნელად წინ გამოქაჩეთ. ნაბიჯი 6 სათითაოდ დაიჭირეთ კარის მინის პანელები მათ ზედა კიდეზე და გამოქაჩეთ მიმმართველიდან გარეთ. ნაბიჯი 7 მინის...
  • Seite 234 გვერდითა სანათი ნაბიჯი 4 ჩაანაცვლეთ სანათი შესაბამისი 300 °C სითბომედეგი სანათით. ნაბიჯი 1 სანათზე წვდომის მისაღებად ნაბიჯი 5 დაამონტაჟეთ მეტალის ჩარჩო და გამოიღეთ მარცხენა თაროს დამჭერი. პლომბი. მოუჭირეთ ხრახნებს. ნაბიჯი 2 საფარის მოსახსნელად გამოიყენეთ ნაბიჯი 6 დაამონტაჟეთ მარცხენა თაროს Torx 20 სახრახნისი. დამჭერი.
  • Seite 235 პროდუქტის ნომერი (PNC) ......... სერიული ნომერი (S.N.) ......... 13. ენერგოეფექტურობა 13.1 ინფორმაცია პროდუქტის შესახებ და პროდუქტის საინფორმაციო ფურცელი მომწოდებლის დასახელება Electrolux EOB8S39H 944032116 მოდელის იდენტიფიკაცია KOBBS39H 944032117 ენერგოეფექტურობის ინდექსი 61.9 ენერგო ეფექტური კლასი ენერგიის მოხმარება სტანდარტული დატვირთვისას, 1.09 კვტსთ/ციკლი კონვექციური რეჟიმი...
  • Seite 236 სითბოს წყარო ელექტრობა მოცულობა 70 ლ ღუმლის ტიპი ჩასაშენებელი ღუმელი EOB8S39H 35.0 კგ მასა KOBBS39H 35.0 კგ / IEC/EN 60350-1- საყოფაცხოვრებო ელექტროხელსაწყოები საჭმლის მოსამზადებლად -ნაწილი 1: ქურები, ღუმელები, ორთქლის ღუმელები და გრილები - წარმადობის გაზომვის მეთოდები. 13.2 ენერგიის დაზოგვა უფრო ადრე მოწყობილობის ზოგიერთი...
  • Seite 237 14. მენიუს სტრუქტურა 14.1 მენიუ მენიუს საგანი გამოყენება მომზადება დახმარებით გამოიტანს ავტომატური პროგრამების ჩამონათვალს. წმენდა გამოიტანს წმენდის პროგრამების ჩამონათვალს. რჩეულები ფავორიტი პარამეტრების ჩამონათვალები. ოპციები მოწყობილობის კონფიგურაციის დაყენება. პარამეტრები აწყობა მოწყობილობის კონფიგურაციის დაყენება. სერვისი აჩვენებს პროგრამის ვერსიასა და კონფიგურაციას. 14.2 ქვემენიუ: წმენდა ქვე-მენიუ...
  • Seite 238 14.4 ქვემენიუ: აწყობა ქვე-მენიუ აღწერა ენა აყენებს მოწყობილობის ენას. ეკრანის სიკაშკაშე აყენებს ეკრანის სიკაშკაშეს. ღილაკის ტონები ჩართავს და გამორთავს სენსორული ველების ხმას. ხმის გამორთვა შეუძლებელია: -ით. ხმოვანი სიგნალის დონე აყენებს ტონებისა და სიგნალების ხმას. წყლის სიხისტე აყენებს წყლის სიხისტეს. დღის მანძილზე დრო აყენებს...
  • Seite 239 საჭმლის მომზადების დაწყება ნაბიჯი 1 ნაბიჯი 2 ნაბიჯი 3 ნაბიჯი 4 ნაბიჯი 5 - დააჭირეთ - დააჭირეთ - აირჩიეთ - დააჭირეთ - დააყენეთ საჭმლის მოწყობილობის გაცხელების დასადასტურებლა ტემპერატურა. მომზადების ჩასართავად. ფუნქცია. დ. დაწყებას. ორთქლზე მომზადება - ორთქლის წარმოქმნა დააყენეთ ტემპერატურა. ორთქლით გაცხელების ფუნქციის ტიპი დამოკიდებულია დაყენებულ ტემპერატურაზე.
  • Seite 240 16. გარემოსდაცვითი პრობლემები მოწყობილობები საყოფაცხოვრებო გადაამუშავეთ საგნები სიმბოლოთი ნარჩენებთან ერთად. დააბრუნეთ ჩადეთ შეფუთვა შესაბამის პროდუქტი ადგილობრივ კონტეინერებში გადასამუშავებლად. გადასამუშავებელ დაწესებულებაში ან ხელი შეუწყვეთ გარემოსა და ადამიანის დაუკავშირდით თქვენს მუნიციპალურ ჯანმრთელობის დაცვას ელექტრო და ოფისს. ელექტრონული მოწყობილობების ნარჩენების გადამუშავებით. არ გადაყაროთ სიბოლოთი...
  • Seite 241 WIR DENKEN AN SIE Vielen Dank für Ihren Kauf eines Electrolux-Geräts. Sie haben ein Produkt gewählt, das jahrzehntelange professionelle Erfahrung und Innovation mit sich bringt. Das ausgeklügelte und stilvolle Produkt wurde für Sie entwickelt. So können Sie jedes Mal, wenn Sie das Produkt verwenden, sicher sein, dass Sie großartige Ergebnisse erzielen werden.
  • Seite 242 16. INFORMATIONEN ZUR ENTSORGUNG..........275 SICHERHEITSHINWEISE Lesen Sie vor der Montage und dem Gebrauch des Geräts zuerst die Bedienungsanleitung. Bei Verletzungen oder Schäden infolge nicht ordnungsgemäßer Montage oder Verwendung übernimmt der Hersteller keine Haftung. Bewahren Sie die Anleitung zum Nachschlagen an einem sicheren und zugänglichen Ort auf.
  • Seite 243 1.2 Allgemeine Sicherheit • Dieses Gerät ist nur zum Kochen bestimmt. • Dieses Gerät ist für den häuslichen Gebrauch im Haushalt in Innenräumen konzipiert. • Dieses Gerät darf in Büros, Hotelzimmern, Gästezimmern in Pensionen, Bauernhöfen und anderen ähnlichen Unterkünften verwendet werden, wenn diese Nutzung das (durchschnittliche) Nutzungsniveau im Haushalt nicht überschreitet.
  • Seite 244 • Benutzen Sie zum Reinigen der Glastür keine scharfen Scheuermittel oder Metallschwämmchen; sie könnten die Glasfläche verkratzen und zum Zersplittern der Scheibe führen. 2. SICHERHEITSANWEISUNGEN 2.1 Montage Höhe der Geräterückseite 576 mm WARNUNG! Breite der Gerätevordersei‐ 595 mm Die Montage des Geräts darf nur von einer qualifizierten Fachkraft Breite der Geräterückseite 559 mm...
  • Seite 245 unseren autorisierten Kundendienst • Gehen Sie beim Öffnen der Tür vorsichtig durchführen. vor, wenn das Gerät in Betrieb ist. Es • Achten Sie darauf, dass das Netzkabel die kann heiße Luft freigesetzt werden. Gerätetür oder die Nische unter dem • Benutzen Sie das Gerät nicht mit nassen Gerät nicht berührt oder in ihre Nähe Händen oder wenn es mit Wasser Kontakt gelangt, insbesondere wenn das Gerät...
  • Seite 246 ansammeln und das Gerät, das Gehäuse – Öffnen Sie die Gerätetür vorsichtig oder den Boden beschädigen. Schließen nach dem Dampfgaren. Sie die Möbelfront nicht, bevor das Gerät 2.6 Innenbeleuchtung nach dem Gebrauch völlig abgekühlt ist. 2.4 Reinigung und Pflege WARNUNG! Stromschlaggefahr.
  • Seite 247 3. GERÄTEBESCHREIBUNG 3.1 Gesamtansicht Bedienfeld Display Wassertank Buchse für den Temperatursensor Heizelement Lampe Ventilator Entkalkungsrohr Ausgang Einschubschienen, herausnehmbar Einschubebenen 3.2 Zubehör Kombirost Für Kochgeschirr, Kuchenformen, Braten. Backblech Für Kuchen und Plätzchen. Brat- und Fettpfanne Zum Backen und Braten oder zum Auffangen von abtropfendem Fett.
  • Seite 248 Patisserie-Profibackblech Für Brötchen, Brezeln und Kleingebäck. Für Dampffunktionen geeignet. Die Verfärbung der Oberfläche hat keine Auswirkung auf die ≤ 5 kg Funktionen. Temperatursensor Zum Messen der Temperatur in der Speise. Teleskopschienen Zum einfacheren Einsetzen und Entnehmen der Backbleche und des Kombirosts. 4.
  • Seite 249 Schnellaufheizung Ein- und Ausschalten der Funktion: Schnellaufheizung. Drücken Sie Wischen Gedrückt halten Berühren Sie die Oberfläche mit der Bewegen Sie die Fingerspitze über Berühren Sie die Oberfläche 3 Se‐ Fingerspitze. die Oberfläche. kunden lang. 4.2 Display Display mit Tastenfunktionen. Uhrzeit START/STOP 12:30 Temperatur...
  • Seite 250 5.1 Erste Reinigung Schritt 1 Schritt 2 Schritt 3 Reinigen Sie das Gerät und das Zu‐ Entfernen Sie alle Zubehörteile und Setzen Sie die Zubehörteile und die behör nur mit einem Mikrofasertuch, die herausnehmbaren Einhängegit‐ herausnehmbaren Einhängegitter in warmem Wasser und einem milden ter aus dem Gerät.
  • Seite 251 Geben Sie das Reagenz‐ Schütteln Sie überschüssi‐ Überprüfen Sie nach 1 Mi‐ Stellen Sie die Wasserhärte papier etwa 1 Sekunde ges Wasser vom Rea‐ nute die Wasserhärte mit‐ ein: Menü / Einstellungen / lang in das Wasser. Hal‐ genzpapier ab. hilfe der Tabelle unten.
  • Seite 252 Drücken Sie , um die Ofenfunktion auszuschalten Schritt 6 Schalten Sie den Backofen aus. 6.2 Einstellung: Steamify - Dampf-Ofenfunktion Schritt 1 Schalten Sie den Backofen ein. Wählen Sie das Symbol der Ofenfunktion und drücken Sie darauf, um das Untermenü aufzurufen. Schritt 2 Drücken Sie .
  • Seite 253 Schritt 9 Drücken Sie: Der Dampf erscheint nach circa 2 Min. Bei Erreichen der eingestellten Temperatur ertönt ein Sig‐ nalton. Schritt 10 Wenn das Wasser im Wassertank zur Neige geht, ertönt der Signalton. Befüllen Sie den Wasser‐ tank neu. Schritt 11 Schalten Sie den Backofen aus.
  • Seite 254 Ofenfunktion Anwendung Zum Backen auf bis zu drei Einschubebenen gleichzeitig und zum Dörren von Le‐ bensmitteln. Stellen Sie eine 20 - 40 °C niedrigere Backofentemperatur als bei Ober-/ Unterhitze ein. Heißluft Lässt Fertiggerichte (z. B. Pommes frites, Kroketten oder Frühlingsrollen) schön knusprig werden.
  • Seite 255 Ofenfunktion Gerät Zum Warmhalten von Speisen. Warmhalten Diese Funktion ist entwickelt worden, um während des Kochvorgangs Energie zu sparen. Wenn Sie diese Funktion nutzen, kann die Temperatur im Garraum von der eingestellten Temperatur abweichen. Es wird die Restwärme genutzt. Die Wärmeleis‐ Feuchte Umluft tung kann geringer sein.
  • Seite 256 Wenn Sie diese Funktion verwenden, schaltet Allgemeine Empfehlungen zum sich die Backofenbeleuchtung automatisch Energiesparen finden Sie im Kapitel nach 30 Sekunden aus. „Energieeffizienz“, Energiesparen. Näheres zum Garen finden Sie im Kapitel „Tipps und Hinweise“, Feuchte Umluft. 7. UHRFUNKTIONEN 7.1 Beschreibung der Uhrfunktionen Uhrfunkti‐...
  • Seite 257 Auswählen der Option „Ende“ Schritt 7 Drücken Sie: . Wiederholen Sie die Aktion, bis das Display den Hauptbildschirm anzeigt. Verzögerung des Starts des Garvorgangs Schritt 1 Wählen Sie eine Ofenfunktion und die Temperatur. Schritt 2 Drücken Sie: Schritt 3 Stellen Sie die Gardauer ein. Schritt 4 Drücken Sie: Schritt 5...
  • Seite 258 Kombirost: Schieben Sie den Rost zwischen die Führungs‐ schienen der Einhängegitter. Backblech / Auflaufpfanne: Schieben Sie das Backblech zwischen die Füh‐ rungsstäbe der Einhängegitter. 8.2 Temperatursensor Temperatursensor – misst die Temperatur im Inneren der Speise. Sie können ihn mit jeder Ofenfunktion verwenden.
  • Seite 259 Führen Sie die Spitze des Temperatursensor in der Führen Sie die Spitze des Temperatursensor genau in der Mitte und am dicksten Teil des Fleischstücks oder Fi‐ Mitte des Auflaufs ein. Temperatursensor sollte während sches ein. Stellen Sie sicher, dass sich mindestens des Backens richtig positioniert sein.
  • Seite 260 Schritt 1 Schalten Sie das Gerät ein. Schritt 2 Wählen Sie die gewünschte Einstellung aus. Schritt 3 Drücken Sie: . Wählen Sie: Favoriten. Schritt 4 Wählen Sie: Aktuelle Einstellungen speichern. Schritt 5 Drücken Sie +, um die Einstellung hinzuzufügen zur Liste: Favoriten. Drücken Sie –...
  • Seite 261 10. TIPPS UND HINWEISE 10.1 Garempfehlungen Die Temperaturen und Garzeiten in den Tabellen sind nur Richtwerte. Sie hängen von den Rezepten sowie der Qualität und Menge der verwendeten Zutaten ab. Ihr Gerät backt oder brät unter Umständen anders als Ihr früheres Gerät. Die Hinweise unten enthalten die emp‐ fohlenen Einstellungen für Temperatur, Gardauer und Einschubebene für die einzelnen Speisen.
  • Seite 262 Förmchen Pizzapfanne Backform Tortenbodenform Keramikform Dunkel, nicht reflektierend Dunkel, nicht reflektierend Dunkel, nicht reflektierend 8 cm Durchmes‐ 28 cm Durchmesser 26 cm Durchmesser 28 cm Durchmesser ser, 5 cm Höhe 10.4 Gartabellen für Prüfinstitute Informationen für Prüfinstitute Tests gemäß EN 60350, IEC 60350. Backen auf einer Ebene –...
  • Seite 263 Backen auf mehreren Ebenen – Kekse °C Mürbeteiggebäck Heißluft 25 - 45 2 / 4 Törtchen, 20 pro Blech, Heizen Heißluft 25 - 35 1 / 4 Sie den leeren Backofen vor Biskuit, fettfrei Heißluft 45 - 55 2 / 4 Apfelkuchen, 1 Backform pro Heißluft 55 - 65...
  • Seite 264 11. REINIGUNG UND PFLEGE WARNUNG! Siehe Kapitel Sicherheitshinweise. 11.1 Hinweise zur Reinigung Reinigen Sie die Vorderseite des Geräts nur mit einem Mikrofasertuch mit warmem Wasser und einem milden Reinigungsmittel. Reinigen Sie die Metalloberflächen mit einer geeigneten Reinigungslösung. Reinigen Sie Flecken mit einem milden Reinigungsmittel. Reinigungsmittel Reinigen Sie den Garraum nach jedem Gebrauch.
  • Seite 265 11.3 Verwendung: Dampfreinigung Vor dem Start: Schalten Sie den Backofen aus Entfernen Sie alle Zubehörteile und die Reinigen Sie den Garraumboden und warten Sie, bis er abgekühlt herausnehmbaren Einhängegitter. und die innere Türglasscheibe mit ist. warmem Wasser, einem weichen Tuch und einem milden Reinigungs‐ mittel.
  • Seite 266 Schritt 2 Füllen Sie 250 ml Entkalker in den Wassertank. Schritt 3 Füllen Sie den Wassertank erneut bis zum Höchststand mit Wasser auf, bis der Signalton ertönt oder das Display eine Meldung anzeigt. Schritt 4 Wählen Sie: Menü / Reinigung. Schritt 5 Aktivieren Sie die Funktion und befolgen Sie die Hinweise im Display.
  • Seite 267 Schritt 3 Wählen Sie: Menü / Reinigung / Spülen. Dauer: ca. 30 Min Schritt 4 Aktivieren Sie die Funktion und befolgen Sie die Hinweise im Display. Schritt 5 Entfernen Sie die Auflaufpfanne, wenn die Funktion beendet ist. Die Backofenlampe ist während der Funktionsausführung aus. 11.8 Trocknungserinnerung Schritt 1 Vergewissern Sie sich, dass der Ofen...
  • Seite 268 Schritt 1 Öffnen Sie die Tür vollständig. Schritt 2 Heben Sie die Klemmhebel (A) an beiden Türscharnieren an und drü‐ cken Sie auf sie. Schritt 3 Schließen Sie die Backofentür bis zur ersten Öffnungsstellung (in einem Winkel von ca. 70°). Fas‐ sen Sie die Tür mit beiden Händen seitlich an und ziehen Sie sie schräg nach oben vom Backofen weg.
  • Seite 269 Obere Lampe Schritt 1 Drehen Sie die Glasabdeckung und neh‐ men Sie sie ab. Schritt 2 Entfernen Sie den Metallring und reinigen Sie die Glasabdeckung. Schritt 3 Ersetzen Sie die Lampe durch eine geeignete, bis 300 °C hitzebeständige Lampe. Schritt 4 Stecken Sie den Metallring auf die Glasabdeckung und bringen Sie sie an.
  • Seite 270 Das Gerät schaltet sich nicht ein oder heizt nicht auf Mögliche Ursache Problembehebung Am Gerät Kindersicherung eingeschaltet. Siehe Kapitel „Menü“, Untermenü: Optionen. Komponenten Beschreibung Problembehebung Die Lampe ist durchgebrannt. Ersetzen Sie die Lampe, Einzelheiten finden Sie im Ka‐ pitel „Pflege und Reinigung“, Austausch: Lampe. Die Reinigung wird immer durch einen die Reinigung, wenn diese von einem Stromausfall unterbrochen.
  • Seite 271 13. ENERGIEEFFIZIENZ 13.1 Produktinformation und Produktinformationsblatt Name des Lieferanten Electrolux EOB8S39H 944032116 Modellbezeichnung KOBBS39H 944032117 Energieeffizienzindex 61.9 Energieeffizienzklasse Energieverbrauch mit einer Standardbeladung, konventioneller Mo‐ 1.09 kWh/Programm Energieverbrauch mit einer Standardbeladung, Umluft-Modus 0.52 kWh/Programm Anzahl der Garräume Wärmequelle Strom Volumen 70 l...
  • Seite 272 Warmhalten von Speisen Feuchte Umluft Wählen Sie die niedrigste Diese Funktion soll während des Temperatureinstellung, wenn Sie die Garvorgangs Energie sparen. Restwärme zum Warmhalten von Speisen Bei Verwendung dieser Funktion schaltet sich nutzen möchten. Die Restwärmeanzeige oder die Lampe automatisch nach 30 Sekunden Temperatur werden auf dem Display aus.
  • Seite 273 Untermenü Verwendung Kindersicherung Verhindert ein versehentliches Einschalten des Geräts. Wenn die Op‐ tion aktiviert ist, erscheint Kindersicherung auf dem Display, wenn Sie das Gerät einschalten. Um das Gerät verwenden zu können, wählen Sie die Buchstaben des Codes in alphabetischer Reihenfolge. Der Zu‐ griff auf den Timer, die Fernsteuerung und die Lampe ist möglich, wenn die Option aktiviert ist.
  • Seite 274 Erste Schritte Schnellstart Schalten Sie das Schritt 1 Schritt 2 Schritt 3 Gerät ein und garen Halten Sie gedrückt: Drücken Sie: Sie mit der voreinge‐ - Wählen stellten Temperatur Sie die gewünschte und Dauer der Funk‐ Funktion. tion. Schnellabschal‐ Schalten Sie das –...
  • Seite 275 Reinigen Sie das Gerät mit Dampfreinigung Entkalkung Zum Entfernen von Kalkrückständen aus dem Dampfgenerator-Kreislauf. Spülen Zum Spülen und Reinigen des Dampfgenerator-Kreislaufs nach häufiger Verwendung der Dampffunktionen. 16. INFORMATIONEN ZUR ENTSORGUNG Ihre Pflichten als Endnutzer Helfen Sie mit, alle Materialien zu recyceln, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind.
  • Seite 276 Elektronikgerätes geknüpft, kann aber auf Rücknahmepflichten von Vertreibern und drei Altgeräte pro Geräteart beschränkt andere Möglichkeiten der Entsorgung von werden. Elektro- und Elektronikgeräten in der Region Wallonien Ort der Abgabe ist auch der private Haushalt, wenn das neue Elektro- oder Elektronikgerät Vertreiber, die Elektro- und Elektronikgeräte dorthin geliefert wird;...
  • Seite 277 MĒS DOMĀJAM PAR JUMS Paldies, ka iegādājāties Electrolux ierīci. Esat izvēlējušies produktu, kas jau vairākus gadu desmitus aprvieno profesionālas pieredzes un inovāciju. Atjautīgs un stilīgs, radīts, ņemot vērā jūsu vēlmes. Tāpēc katru reizi lietojot, varat būt droši, ka sasniegsiet izcilus rezultātus.
  • Seite 278 DROŠĪBAS INFORMĀCIJA Pirms ierīces uzstādīšanas un lietošanas rūpīgi izlasiet pievienotos norādījumus. Ražotājs neatbild par savainojumiem un bojājumiem, kas radušies ierīces nepareizas uzstādīšanas vai izmantošanas rezultātā. Glabājiet šīs instrukcijas drošā, pieejamā vietā, lai tās varētu izmantot nākotnē. 1.1 Bērnu un neaizsargātu personu drošība •...
  • Seite 279 • Ierīces uzstādīšanu un vada nomaiņu drīkst veikt tikai kvalificēts speciālists. • Nelietojiet ierīci pirms tās iebūvēšanas. • Pirms visu veidu apkopes veikšanas atvienojiet ierīci no elektrotīkla. • Ja elektrības padeves vads ir bojāts, lai izvairītos no elektrības trieciena riska, tas jānomaina ražotājam, autorizētajam servisa centram vai citam kvalificētam speciālistam.
  • Seite 280 • Pirms ierīces uzstādīšanas pārliecinieties, • Rīkojieties uzmanīgi, lai nesabojātu ka būs iespējams brīvi atvērt tās durvis. kontaktspraudni un kabeli. Ja iekārtas • Ierīce ir aprīkota ar elektrisku dzesēšanas elektropadeves kabeli nepieciešams sistēmu. Tā ir jādarbina ar elektrības nomainīt, to jāveic tuvākajā autorizētajā padevi.
  • Seite 281 • Nepielietojiet spiedienu uz cepeškrāsns • Pirms apkopes izslēdziet ierīci un durvīm. atvienojiet to no elektrotīkla. • Nelietojiet ierīci kā darba virsmu vai • Pārliecinieties, vai ierīce ir auksta. Pastāv uzglabāšanai paredzētu virsmu. risks, ka stikla paneļi var ieplīst. • Atveriet ierīces durvis piesardzīgi. •...
  • Seite 282 • Izmantojiet tikai tādu pašu specifikāciju • Sazinieties ar vietējās pašvaldības spuldzes. iestādēm, lai noskaidrotu, kā utilizēt ierīci. • Atvienojiet ierīci no elektropadeves. 2.7 Serviss • Nogrieziet strāvas kabeli netālu no ierīces un utilizējiet to. • Lai salabotu ierīci, sazinieties ar pilnvarotu •...
  • Seite 283 Cepamā Paplāte Kūkām un biskvītiem. Grila/cepamā panna Lai apbrūninātu un ceptu, vai kā paliktnis tauku savākšanai. Konditorejas izstrādājumu paplāte Bulciņā, kliņģeriem un mazām kūciņām. Piemērots tvaika funkcijām. Virsmas krāsas maiņa neietekmē tās funkcijas. ≤ 5 kg Termozonde Temperatūra mērīšanai ēdiena iekšpusē. Teleskopiskās vadotnes Lai vieglāk ieliktu un izņemtu paplātes un restoto plauktu.
  • Seite 284 4. VADĪBAS PANELIS 4.1 Vadības paneļa pārskats IESLĒGT / IZSLĒGT Nospiediet un turiet nospiestu, lai ieslēgtu un izslēgtu ierīci. Izvēlne Norāda ierīces funkcijas. Izlase Uzskaita iecienītākos iestatījumus. Displejs Rāda ierīces pašreizējos iestatījumus. Lampas slēdzis Lai ieslēgtu un izslēgtu lampu. Ātrā uzsilšana Lai ieslēgtu un izslēgtu funkciju: Ātrā...
  • Seite 285 Displeja indikatori Pamata indikatori – lai pārvietotos pa izvēlni displejā. Izvēlnē atgriezties Pēdējās darbības Iespēju ieslēgšana un izslēgša‐ Izvēles/iestatījumu apstiprināšana. vienu līmeni atpa‐ atcelšana. kaļ. Skaņas signāls funkciju indikatori – beidzoties iestatītajam gatavošanas laikam, atskanēs signāls. Funkcija ir ieslēgta. Funkcija ir ieslēgta. Skaņas signāls ir izslēgts.
  • Seite 286 2. solis Iestatiet maksimālo temperatūru funkcijai: Ļaujiet cepeškrāsnij darboties 1 stundu. 3. solis Iestatiet maksimālo temperatūru funkcijai: Ļaujiet cepeškrāsnij darboties 15 minūtes. Iepriekšējas karsēšanas laikā no cepeškrāsns var izdalīties aromāts un dūmi. Nodrošiniet telpā ventilāciju. 5.4 Iestatīšana Ūdens cietība Izmantojiet tvaika aprīkojuma komplektā iekļauto testa strēmeli.
  • Seite 287 6. IZMANTOŠANA IKDIENĀ BRĪDINĀJUMS! Skatiet sadaļu "Drošība". 6.1 Iestatīšana. Karsēšanas funkcijas 1. solis Ieslēdziet cepeškrāsni. Displejā ir redzama noklusējuma karsēšanas funkcija. 2. solis Nospiediet karsēšanas funkcijas simbolu, lai atvērtu apakšizvēlni. 3. solis Atlasiet karsēšanas funkciju un nospiediet: . Displejs rāda iestatīto temperatūru. 4.
  • Seite 288 5. solis Nospiediet 6. solis Nospiediet ūdens atvilktnes vāku, lai to atvērtu. 7. solis Piepildiet ūdens atvilktni ar aukstu ūdeni līdz maksimālajam līmenim (aptuveni 950 ml), līdz atskan skaņas signāls vai displejā parādās paziņojums. Ūdens padeve pietiks apmēram 50 minūtēm. Ne‐ uzpildiet ūdens atvilktni pāri tās maksimālajai ietilpībai.
  • Seite 289 6.4 Karsēšanas funkcijas STANDARTS Karsēšanas funkcija Lietošana Plānu produktu grilēšanai un maizes grauzdēšanai. Grils Lielākus cepeša gabalu un mājputnu gaļas ar kauliem cepšanai vienā plaukta līmenī. Sacepumu pagatavošana un apbrūnināšana. Infratermiskā grilēšana Ēdiena vienlaicīgai cepšanai un kaltēšanai līdz pat trīs plauktu līmenī. Iestatiet tempe‐ ratūru par 20–40 °C zemāk nekā...
  • Seite 290 Karsēšanas funkcija Lietošana Ēdiena atkausēšanai (dārzeņi un augļi). Atkausēšanas laiks ir atkarīgs no sasaldētās pārtikas daudzuma un izmēra. Atkausēšana Tādiem ēdieniem kā lazanja un kartupeļu sacepums. Sacepumu pagatavošana un apbrūnināšana. Sacepums Mīkstu, sulīgu ceptu ēdienu pagatvošana. Lēnā gatavošana Ēdiena uzturēšana siltumā. Siltuma uzturēšana Šī...
  • Seite 291 Karsēšanas funkcija Lietošana Šī funkcija ir piemērota gaļas, putnu gaļas, cepeškrāsns ēdienu un sautējumu terīnē pagatavošanai. Tvaika un karsēšanas kombinācija padara gaļu sulīgu un mīkstu, ar kraukšķīgu garoziņu. Zems mitrums 6.5 Ieslēgtas piezīmes. Ventilatora Izmantojot šo funkciju, lampa automātiski kars. ar mitrumu izslēdzas pēc 30 sekundēm.
  • Seite 292 Funkcijas beigu iespējas atlasīšana 1. solis Atlasiet karsēšanas funkciju un temperatūru. 2. solis. Nospiediet: 3. solis Iestatiet gatavošanas laiku. 4. solis Nospiediet 5. solis Nospiediet Darbības beigas. 6. solis Atlasiet vēlamo: Darbības beigas. 7. solis Nospiediet: . Atkārtojiet darbību, līdz displejā ir redzams galvenais ekrāns. Gatavošanas sākuma atlikšana 1.
  • Seite 293 Restots plaukts: Iebīdiet plauktu starp cepeškrāsns līmeņa vadot‐ nes stieņiem Cepamā Paplāte / Cepamā panna: Iebīdiet cepamo paplāti starp plauktu atbalsta rež‐ ģa vadotnēm. 8.2 Termozonde Termozonde — mēra temperatūru ēdiena iekšienē. Jūs varat to izmantot ar visām karsēšanas funkcijām. Iespējams iestatīt divu veidu temperatūras: Cepeškrāsns temperatūru: minimālā...
  • Seite 294 Ievietojiet galu Termozonde gaļas, zivs centrā, vē‐ Ievietojiet galu Termozonde galu pašā sautējuma centrā. lams pašā biezākajā tās vietā. Nodrošiniet, ka vis‐ Termozonde jābūt stabili novietotam vienā vietā cepšanas maz 3/4 Termozonde atrodas ēdiena iekšpusē. laikā. Lai to panāktu, ievietojiet to cietā ēdiena sastāvdaļā. Lai nostiprinātu silikona rokturi, atbalstiet uz cepamā...
  • Seite 295 1. solis Ieslēdziet ierīci. 2. solis Izvēlieties vēlamo iestatījumu. 3. solis. Nospiediet . Atlasiet: Izlase. 4. solis. Atlasiet Saglabāt pašreizējos iestatījumus. 5. solis. Nospiediet +, lai pievienotu iestatījumu sarakstam: Izlase. Nospiediet — nospiediet, lai atiestatītu iestatījumu. — nospiediet, lai atceltu iestatījumu. 9.2 Funkciju bloķēšana Šī...
  • Seite 296 10. PADOMI UN IETEIKUMI 10.1 Gatavošanas ieteikumi Tabulās uzrādītā temperatūra un cepšanas laiki ir tikai orientējoši. Tie ir atkarīgi no receptēm un izmantoto sa‐ stāvdaļu kvalitātes un daudzuma. Jūsu ierīce var cept un gatavot ēdienu citādāk nekā jūsu iepriekšējā ierīce. Tālāk redzamajos padomos attēloti ieteicamie temperatūras, gatavošanas laika un plauktu pozīciju iestatījumi noteiktiem ēdienu veidiem.
  • Seite 297 Podiņi Picas panna Cepšanas trauks Augļu pīrāga forma Keramika Tumša, neatstarojoša Tumša, neatstarojoša Tumša, neatstarojoša 8 cm diametrs, 5 28 cm diametrs 26 cm diametrs 28 cm diametrs cm augstums 10.4 Gatavošanas tabulas pārbaudes iestādēm Informācija pārbaudes iestādēm Pārbaudes saskaņā ar: EN 60350, IEC 60350 kombinācija. Cepšana vienā...
  • Seite 298 Cepšana vairākos līmeņos — biskvīti °C Smilšu mīkla Karsēšana ar ventilatoru 25 - 45 2 / 4 Kūciņas, 20 paplātē, uzkarsē‐ Karsēšana ar ventilatoru 25 - 35 1 / 4 jiet tukšu cepeškrāsni Biskvītkūka bez taukvielām Karsēšana ar ventilatoru 45 - 55 2 / 4 Ābolu pīrāgs, 1 veidne katrā...
  • Seite 299 11. KOPŠANA UN TĪRĪŠANA BRĪDINĀJUMS! Skatiet sadaļu "Drošība". 11.1 Piezīmes par tīrīšanu Tīriet ierīces priekšdaļu tikai ar mikrošķiedras drānu, kas iemērkta siltā ūdenī ar saudzīgu mazgāšanas līdzekli. Metāla virsmu tīrīšanai izmantojiet tīrīšanas šķīdumu. Traipu tīrīšanai izmantojiet saudzīgu mazgāšanas līdzekli. Tīrīšanas līdzekļi Tīriet cepeškrāsns iekšieni pēc katras lietošanas reizes.
  • Seite 300 11.3 Izmantošana: Tīrīšana ar tvaiku Pirms sākt: Izslēdziet cepeškrāsni un nogai‐ Izņemiet visus piederumus un plauktu Tīriet tilpnes apakšu un durvju iekš‐ diet, līdz tā ir atdzisusi. balstus. ējo stiklu ar mīkstu drāniņu, kas ie‐ mērkta siltā ūdenī ar mazgāšanas līdzekli.
  • Seite 301 3. solis Piepildiet atlikušo ūdens atvilktnes daļu ar ūdeni līdz maksimālā līmeņa atzīmei, līdz atskan signāls vai displejā tiek parādīts ziņojums. 4. solis Atlasiet: Izvēlne / Tīrīšana. 5. solis Ieslēdziet funkciju un izpildiet displejā sniegtos norādījumus. Sāk darboties atkaļķošanas procesa pirmais posms. 6.
  • Seite 302 5. solis Kad funkcija beidz darboties, izņemiet cepešpannu no ierīces. Šīs funkcijas darbības laikā lampa ir izslēgta. 11.8 Žāvēšanas atgādinājums 1. solis Pārliecinieties, ka cepeškrāsns ir Pēc gatavošanas ar tvaika funkciju, displejs auksta. vedina izžāvēt cepeškrāsni. 2. solis Izņemiet visus piederumus. Spiediet JĀ, lai izžāvētu cepeškrāsni.
  • Seite 303 1. solis Atveriet durvis līdz galam. 2. solis Paceliet un piespiediet abu durvju eņģu stiprinājuma sviras (A). 3. solis Aizveriet cepeškrāsns durvis līdz pirmajai atvēršanas pozīcijai (aptuveni 70° leņķī). Satveriet durvis no abām pusēm un pavelciet tās augšup virzienā no cepeškrāsns. Novietojiet durvis uz cietas virs‐ mas, kas pārklāta ar mīkstu drānu, tā, lai ar drānu saskartos to ārpuse.
  • Seite 304 Augšējā lampa 1. solis Pagrieziet stikla pārsegu, lai to izņemtu. 2. solis Noņemiet metāla gredzenu un notīriet stikla pārsegu. 3. solis Nomainiet cepeškrāsns lampu ar piemērotu 300 °C siltumizturīgu cepeškrāsns lampu. 4. solis Nostipriniet metāla gredzenu uz stikla apvalka un uzstādiet to. Sānu lampa 4.
  • Seite 305 Nenoņemiet ierīces iekšpusē esošo tehnisko datu plāksnīti. Ieteicams datus pierakstīt šeit: Modelis (MOD) ......... Izstrādājuma Nr. (PNC) ......... Sērijas numurs (S.N.) ......... 13. ENERGOEFEKTIVITĀTE 13.1 Produkta informācija un Produkta informācijas lapa Piegādātāja nosaukums Electrolux LATVIEŠU...
  • Seite 306 EOB8S39H 944032116 Modeļa identifikācija KOBBS39H 944032117 Energoefektivitātes indekss 61,9 Energoefektivitātes klase Energopatēriņš pie standarta jaudas slodzes tradicionālajā režīmā 1,09 kWh/ciklā Energopatēriņš pie standarta jaudas slodzes piespiedu ventilatora 0,52 kWh/ciklā režīmā Kameru skaits Siltuma avots Elektrība Skaļums 70 l Cepeškrāsns veids Iebūvējama cepeškrāsns...
  • Seite 307 Izmantojot šo funkciju, apgaismojums samazinās paredzamo elektroenerģijas automātiski izslēdzas pēc 30 sekundēm. Jūs ietaupījumu. varat to ieslēgt atkārtoti, taču šī darbība 14. IZVĒLNES STRUKTŪRA 14.1 Izvēlne Izvēlnes elements Izmantošana Gatavošanas palīgs Uzskaita automātiskās programmas. Tīrīšana Uzskaita tīrīšanas programmas. Izlase Uzskaita iecienītākos iestatījumus. Iespējas Ierīces konfigurācijas iestatīšana.
  • Seite 308 Apakšizvēlne Izmantošana Laika indikācija Ieslēdz un izslēdz cepeškrāsni. Ciparu pulkstenis Maina attēlotā laika formātu. 14.4 Apakšizvēlne: Uzstādīšana Apakšizvēlne Apraksts Valoda Iestata ierīces valodu. Displeja spilgtums Iestata displeja spilgtumu. Taustiņu skaņa Ieslēdz un izslēdz sensoru lauku skaņu. Nav iespējams izslēgt šādu skaņu: Skaņas signāla skaļums Iestata taustiņu skaņas un signālu skaļumu.
  • Seite 309 Ierīces lietošanas uzsākšana Ātrā izslēgšana Izslēdziet ierīci jeb‐ Nospiediet un turiet nospiestu , līdz ierīce izslēdzas. kurā darbības posmā un jebkuras ekrāna pozīcijas vai ziņoju‐ ma demonstrēšanas laikā. Sāciet gatavot ēdienu 1. solis 2. solis 3. solis 4. solis 5. solis. –...
  • Seite 310 16. APSVĒRUMI PAR VIDES AIZSARDZĪBU Nododiet otrreizējai pārstrādei materiālus ar Neizmetiet ierīces, kas apzīmētas ar šo simbolu , kopā ar mājsaimniecības simbolu . Ievietojiet iepakojuma materiālus atkritumiem. Nododiet izstrādājumu vietējā atbilstošajos konteineros to otrreizējai otrreizējās pārstrādes punktā vai sazinieties pārstrādei. Palīdziet aizsargāt apkārtējo vidi ar vietējo pašvaldību.
  • Seite 311 MES GALVOJAME APIE JUS Dėkojame, kad įsigijote „Electrolux“ prietaisą. Išsirinkote gaminį, kuriame atsispindi šios srities profesionalų per dešimtmečius sukaupta patirtis ir naujovės. Pažangus ir stilingas prietaisas sukurtas specialiai jums. Kad ir ką gamintumėte, kiekvieną kartą būsite tikri dėl nepriekaištingo rezultato.
  • Seite 312 SAUGOS INFORMACIJA Prieš įrengdami ir naudodami šį prietaisą, atidžiai perskaitykite pateiktą instrukciją. Gamintojas neatsako už sužalojimus ar žalą, patirtą dėl netinkamo prietaiso įrengimo ar naudojimo. Instrukciją visada laikykite saugioje ir pasiekiamoje vietoje, kad prireikus galėtumėte pasižiūrėti. 1.1 Vaikų ir pažeidžiamų žmonių sauga •...
  • Seite 313 panašioje aplinkoje, kur prietaiso naudojimo intensyvumas neviršija įprasto buitinio naudojimo. • Šį prietaisą įrengti ir pakeisti jo laidą privalo tik kvalifikuotas specialistas. • Nenaudokite prietaiso, prieš jo įrengimą balduose. • Prieš vykdydami techninės priežiūros darbus, atjunkite prietaisą nuo maitinimo. • Jei būtų pažeistas maitinimo laidas, jį gali pakeisti tik gamintojas, jo įgaliotasis techninės priežiūros centras arba panašios kvalifikacijos asmenys–...
  • Seite 314 • Būtina paisyti minimalių atstumų iki kitų • Visada naudokite tinkamai įrengtą prietaisų ir spintelių. įžemintą saugųjį elektros lizdą. • Prieš montuodami prietaisą patikrinkite, ar • Nenaudokite daugiakanalių adapterių ir prietaiso dureles galima laisvai atidaryti. ilginamųjų laidų. • Prietaise įrengta elektrinė aušinimo •...
  • Seite 315 2.4 Priežiūra ir valymas • Atidarydami veikiančio prietaiso dureles būkite atsargūs. Iš vidaus gali išsiveržti įkaitintas oras. ĮSPĖJIMAS! • Nelieskite prietaiso drėgnomis rankomis Sužalojimo, gaisro arba prietaiso arba jei prietaisas liečiasi su vandeniu. sugadinimo pavojus. • Nespauskite atidarytų durelių. • Nenaudokite prietaiso, kaip darbinio •...
  • Seite 316 informuoti apie prietaiso veikimo būseną. • Norėdami sužinoti, kaip tinkamai utilizuoti Jos nėra skirtos naudoti kitoms paskirtims prietaisą, susisiekite su atitinkama ir netinka patalpoms apšviesti. savivaldybės įstaiga. • Šiame gaminyje yra šviesos šaltinis, kurio • Ištraukite maitinimo laido kištuką iš energijos vartojimo efektyvumo klasė...
  • Seite 317 Kepimo padėklas Pyragams ir sausainiams kepti. Grilio / kepinimo prikaistuvis Kepti ir skrudinti arba riebalams surinkti. Konditerinis padėklas Naudokite bandelėms, riestainiams ir mažiems kepiniams. Tinka garų funkcijoms. Paviršiaus išblukimas neturi įtakos prietaiso veikimui. ≤ 5 kg Maisto termometras Temperatūrai matuoti maisto viduje. Teleskopiniai bėgeliai Skardoms ir grotelėms lengviau įdėti ir išimti.
  • Seite 318 4. VALDYMO SKYDELIS 4.1 Valdymo skydelio apžvalga Įjungta / Išjungta Palaikykite paspaudę, kad įjungtumėte ar išjungtumėte prietaisą. Meniu Prietaiso funkcijų sąrašas. Mėgstamiausios Pateikiamas mėgstamiausių nuostatų sąrašas. Ekranas Parodo esamas prietaiso nuostatas. Lemputės jungiklis Lemputei įjungti ir išjungti. Greitas įkaitinimas Funkcijai įjungti ir išjungti: Greitas įkaitinimas. Paspauskite ir palaikykite nus‐...
  • Seite 319 Valdymo skydelio indikatoriai Pagrindiniai indikatoriai – skirti naršyti valdymo skydelio meniu. Sugrįžti meniu Panaikinti paskutinį Patvirtinti pasirinkimą / nustatymą. Parinktims įjungti ir išjungti. vienu lygiu atgal. veiksmą. Įspėjamasis signalas pasibaigus laikui funkcijų indikatoriai – pasibaigus nustatytam kepimo laikui, išgirsite garso signalą. Įspėjamasis signalas pasibaigus Funkcija įjungta.
  • Seite 320 2-as veiks‐ Nustatykite didžiausią funkcijos temperatūrą: Palikite orkaitę veikti 1 val. 3-as veiks‐ Nustatykite didžiausią funkcijos temperatūrą: Palikite orkaitę veikti 15 min Išankstinio įkaitinimo metu iš orkaitės gali sklisti kvapas ir dūmai. Pasirūpinkite, kad patalpa būtų vėdinama. 5.4 Kaip nustatyti: Vandens Naudokite garinimo rinkinyje esantį...
  • Seite 321 6. KASDIENIS NAUDOJIMAS ĮSPĖJIMAS! Žr. saugos skyrius. 6.1 Kaip nustatyti: Kaitinimo funkcijos 1-as veiks‐ Įjunkite orkaitę. Valdymo skydelyje matysite numatytąją kaitinimo funkciją. 2-as veiks‐ Paspauskite kaitinimo funkcijos simbolį, kad atidarytumėte papildomą meniu. 3-ias veiks‐ Pasirinkite kaitinimo funkciją ir paspauskite: . Valdymo skydelyje matysite temperatūrą. 4-as veiks‐...
  • Seite 322 Garai kepimui ir skrudinimui Mėsos, žuvies, paukštienos patiekalams, sluoksniuotos tešlos 155–230 °C kepiniams su įdaru, tortams, keksiukams, apkepams, daržo‐ vėms ir kepiniams kepti. Jeigu nustatysite laikmatį ir padėsite patiekalą pirmame lenty‐ nos lygyje, apatinio kaitinimo funkcija įsijungs automatiškai pa‐ skutinėms gaminimo proceso minutėms, kad patiekalo pagrin‐ das taptų...
  • Seite 323 2-as veiks‐ Paspauskite: 3-ias Paspauskite: . Įveskite: Kepimo vadovas. veiksmas 4-as veiks‐ Pasirinkite patiekalą arba maisto tipą. mas. 5-as veiks‐ Paspauskite: mas. 6.4 Kaitinimo funkcijos STANDARTINĖS Kaitinimo funkcija Paskirtis Ploniems maisto gabalėliams ir duonos skrebučiams kepti grilyje. Grilis Skirta didesniems mėsos arba paukštienos su kaulais gabalams kepinti viename lygy‐ je.
  • Seite 324 SPECIALIOS FUNKCIJOS Kaitinimo funkcija Paskirtis Skirta daržovių konservams (pvz., marinuotiems agurkams) ruošti. Konservavimas Džiovinti pjaustytus vaisius, daržoves ir grybus. Džiovinimas Skirta lėkštėms pašildyti prieš patiekiant maistą. Lėkščių pašildymas Atitirpinti maistą (daržoves ir vaisius). Atitirpimo laikas priklauso nuo užšaldymo mais‐ to kiekio. Atitirpinimas Lazanijai arba bulvių...
  • Seite 325 Kaitinimo funkcija Paskirtis Naudokite šią funkciją traškiai, nuostabios spalvos ir blizgaus paviršiaus duonai ir bandelėms kepti. Duona Paspartinti mielinės tešlos kildinimą. Tešlos paviršius neišdžiūsta, o tešla išlieka elas‐ tinga. Tešlos kildinimas Daržovėms, garnyrui ir žuviai kepti garuose Kepimas garuose (100) Funkcija tinkama kepti skanius patiekalus, pvz., saldžius kremus, vaisinius apkepus, vyniotinius ir žuvį.
  • Seite 326 7.2 Kaip nustatyti: Laikrodžio funkcijos Kaip nustatyti laikrodį 1-as veiks‐ Paspauskite Paros laikas. 2-as veiks‐ Nustatykite laiką. Paspauskite: Kaip nustatyti gaminimo trukmę 1-as veiks‐ Pasirinkite kaitinimo funkciją ir nustatykite temperatūrą. 2-as veiks‐ Paspauskite: 3-ias Nustatykite laiką. Paspauskite: veiksmas Kaip pasirinkti pabaigos parinktį 1-as veiks‐...
  • Seite 327 Kaip atidėti maisto gaminimo pradžią 6-as veiks‐ Pasirinkite reikšmę. 7-as veiks‐ Paspauskite: . Kartokite veiksmą, kol valdymo skydelyje pamatysite pagrindinį langą. Kaip pratęsti maisto gaminimo laiką Kai lieka 10 % gaminimo laiko ir panašu, kad maistas per tą laiką nebus paruoštas, galite pratęsti gaminimo laiką. Jūs taip pat galite pakeisti kaitinimo funkciją.
  • Seite 328 Kepimo padėklas / Gilus prikaistuvis: Įstumkite skardą tarp lentynos laikiklių. 8.2 Maisto termometras Maisto termometras – vidinei maisto temperatūrai matuoti. Galite naudoti su kiekviena kaitinimo funkcija. Reikia nustatyti dvi temperatūrų reikšmes. Orkaitės temperatūra: nuo 120 °C. Temperatūra patiekalo viduje. Geriausiems kepimo rezultatams užtikrinti: Maisto produktai turi būti kambario Nenaudokite skystiems patieka‐...
  • Seite 329 4-as veiks‐ Įkiškite Maisto termometras į lizdą orkaitės priekyje. Valdymo pultelyje matysite dabartinę temperatūrą: Maisto termometras. 5-as veiks‐ – paspauskite, kad nustatytumėte pageidaujamą kepimo temperatūrą. 6-as veiks‐ – paspauskite, kad pasirinktumėte norimą parinktį: • Įspėjamasis signalas pasibaigus laikui - pasiekus pasirinktą temperatūrą pasigirs signalas. •...
  • Seite 330 3-as veiks‐ Paspauskite . Pasirinkite: Mėgstamiausios. 4-as veiks‐ Pasirinkite: Išsaugoti esamus nustatymus. mas. 5-as veiks‐ Paspauskite + ir pridėkite nuostatą į sąrašą: Mėgstamiausios. Paspauskite – paspauskite nuostatai atkurti. – paspauskite nuostatai atšaukti. 9.2 Funkcijų užraktas Funkcija apsaugo nuo atsitiktinio kaitinimo funkcijos pakeitimo. 1-as veiks‐...
  • Seite 331 10. PATARIMAI 10.1 Gaminimo rekomendacijos Lentelėse nurodyta temperatūra ir ruošimo laikas yra tik orientaciniai. Jie priklauso nuo receptų, naudojamų pro‐ duktų kokybės ir kiekio. Šis prietaisas gali kepti ir skrudinti kitaip, nei esate įpratę su ankstesniu prietaisu. Toliau pateikiamos rekomen‐ duojamos temperatūros, gaminimo trukmės ir lentynos padėties nuostatos konkretiems patiekalams.
  • Seite 332 Indeliai atskiroms valgio porcijoms Picos kepimo skarda Kepimo indas paruošti Apkepo skarda Keraminė Tamsi, neatspindinti Tamsi, neatspindinti Tamsi, neatspindinti 8 cm skersmens, 5 28 cm skersmens 26 cm skersmens 28 cm skersmens cm aukščio 10.4 Maisto gaminimo lentelės patikros įstaigoms Informacija bandymų...
  • Seite 333 Kepimas keliuose lygiuose – sausainiai °C Trapios tešlos kepiniai Karšto oro srautas 25 - 45 2 / 4 Pyragaičiai, 20 vienetų padėk‐ Karšto oro srautas 25 - 35 1 / 4 le, įkaitinkite tuščią orkaitę Biskvitinis pyragas be riebalų Karšto oro srautas 45 - 55 2 / 4 Obuolių...
  • Seite 334 11. VALYMAS IR PRIEŽIŪRA ĮSPĖJIMAS! Žr. saugos skyrius. 11.1 Pastabos dėl valymo Prietaiso priekį valykite mikropluošto šluoste, suvilgyta šilto vandens ir švelnaus ploviklio tir‐ pale. Metalinius paviršius valykite valymo tirpalu. Dėmes valykite švelniu plovikliu. Valymo priemo‐ nės Ertmę valykite po kiekvieno naudojimo. Riebalų kaupimasis ar kiti likučiai gali sukelti gaisrą. Maisto prietaise nelaikykite ilgiau nei 20 minučių.
  • Seite 335 11.3 Kaip naudoti: Valymas garais Prieš pradėdami: Išjunkite orkaitę ir palaukite, kol Išimkite visus priedus ir išimamas lenty‐ Orkaitės apačią ir vidinį durelių stiklą atvės. nų atramas. valykite minkšta šluoste ir šiltu van‐ deniu su švelniu plovikliu. 1-as veiks‐ Pripildykite vandens stalčių iki maksimalaus lygio, kol pasigirs signalas arba ekrane bus rodomas pranešimas.
  • Seite 336 2-as veiks‐ Į stalčių vandeniui įpilkite 250 ml kalkių nuosėdų šalinimo priemonės. 3-ias Pripildykite likusią stalčiaus vandeniui dalį vandens iki maksimalaus lygio, kol pasigirs signalas arba veiksmas atitinkamas pranešimas pasirodys valdymo skydelyje. 4-as veiks‐ Pasirinkite: Meniu / Valymas. 5-as veiks‐ Įjunkite funkciją...
  • Seite 337 2-as veiks‐ Į stalčių vandeniui pilkite vandens, kol neišgirsite garsinio signalo arba kol valdymo pultelyje nepa‐ matysite pranešimo apie maksimalų lygį. 3-ias Pasirinkite: Meniu / Valymas / Garų sistemos praplovimas. veiksmas Trukmė: maždaug 30 min. 4-as veiks‐ Įjunkite funkciją ir vadovaukitės tolesniais nurodymais valdymo skydelyje. 5-as veiks‐...
  • Seite 338 DĖMESIO Stiklo plokštes valykite atsargiai, ypač prie priekinės plokštės briaunų. Galite įskelti arba sudaužyti stiklą. 1-as veiks‐ Iki galo atidarykite dureles. 2-as veiks‐ Pakelkite ir prispauskite suveržia‐ mąsias svirtis (A) prie abiejų durelių vyrių. 3-as veiks‐ Priverkite orkaitės dureles iki pirmos padėties (maždaug 70° kampu). Laikykite suėmę dureles už abiejų...
  • Seite 339 Prieš keisdami lemputę: 1-as veiksmas 2-as veiksmas 3-ias veiksmas Išjunkite orkaitę. Palaukite, kol or‐ Atjunkite orkaitę nuo maitinimo tin‐ Ertmės apačioje patieskite skudu‐ kaitė atvės. klo. rėlį. Viršutinė lemputė 1-as veiks‐ Pasukite stiklinį gaubtelį ir nuimkite jį. 2-as veiks‐ Nuimkite metalinį žiedą ir išvalykite stiklinį gaubtelį. 3-as veiks‐...
  • Seite 340 12.1 Ką daryti, jeigu… Prietaisas neįsijungia arba nekaista Galima priežastis Veiksmai Prietaisas neprijungtas arba netinkamai prijungtas prie Patikrinkite, ar prietaisas tinkamai prijungtas prie elek‐ elektros maitinimo tinklo. tros tinklo. Nenustatytas laikrodis. Nustatykite laikrodį; daugiau informacijos rasite Laikro‐ džio funkcijos skyriuje, „Kaip nustatyti: Laikrodžio funk‐ cijos.
  • Seite 341 Serijos numeris (S.N.) ......... 13. ENERGIJOS EFEKTYVUMAS 13.1 Informacija apie gaminį ir informacinis gaminio lapas Tiekėjo pavadinimas Electrolux EOB8S39H 944032116 Modelio identifikatorius KOBBS39H 944032117 Energijos efektyvumo rodyklė 61,9 Energijos vartojimo efektyvumo klasė Suvartojamos energijos kiekis taikant standartinę apkrovą ir režimą 1,09 kWh/ciklas Suvartojamos energijos kiekis taikant standartinę...
  • Seite 342 Liekamasis karštis patiekalų šilumai palaikyti. Valdymo skydelyje Jeigu aktyvinama Trukmė programa ir maisto matysite likusiojo karščio indikatorių arba gaminimo trukmė ilgesnė nei 30 min., kai temperatūrą. kurių prietaiso funkcijų atveju kaitinimo Maisto gaminimas išjungus apšvietimą elementai automatiškai išsijungs anksčiau. Gamindami maistą apšvietimą išjunkite. Ventiliatorius ir apšvietimas veiks toliau.
  • Seite 343 Papildomas meniu Paskirtis Garų sistemos praplovimas Garų generatoriaus sistemos plovimo ir valymo procesas po dažno garų funkcijų naudojimo. 14.3 Papildomas meniu, skirtas: Parinktys Papildomas meniu Paskirtis Orkaitės apšvietimas Įjungia ir išjungia lemputę. Vaikų saugos užraktas Apsaugo nuo atsitiktinio prietaiso įjungimo. Kai ši funkcija įjungta, įjun‐ gus prietaisą...
  • Seite 344 15. TAI PAPRASTA! Prieš naudodami pirmą kartą, turite nustatyti: Ekrano ryšku‐ Įspėjamo signalo Vandens kietu‐ Kalba Mygtukų tonai Paros laikas garsas Susipažinkite su pagrindinėmis valdymo skydelio ir jo ekrano piktogramomis: Maisto termo‐ Įjungta / Išjungta Meniu Mėgstamiausios Laikmatis metras Pradėkite naudotis prietaisu Spartusis paleidi‐...
  • Seite 345 Maisto gaminimo trukmei nustatyti naudokite sparčiąsias funkcijas „10 % Finish Assist“ Norėdami pratęsti gaminimo laiką, paspauskite +1 min. Naudokite „10% Finish Assist“ funkciją, kad pridėtumė‐ te papildomo laiko, kai iki pabaigos lieka 10 % viso lai‐ Išvalykite prietaisą naudodami valymo garais funkciją 1-as veiksmas 2-as veiksmas 3-ias veiksmas...
  • Seite 346 НИЕ МИСЛИМЕ НА ВАС Ви благодариме што купивте апарат Electrolux. Избравте производ кој со себе носи децении професионално искуство и иновација. Уникатен и стилски, дизајниран е имајќи ги на ум вашите потреби. Кога и да го користите, можете да бидете сигурни...
  • Seite 347 16. ГРИЖА ЗА ОКОЛИНАТА.................380 БЕЗБЕДНОСНИ ИНФОРМАЦИИ Пред монтирање и користење на апаратот, ве молиме внимателно да ги прочитате приложените упатства. Производителот не сноси одговорност за направена повреда или штета кои се резултат на неправилна монтажа или употреба. Секогаш чувајте ги упатствата на сигурно...
  • Seite 348 1.2 Општа безбедност • Овој апарат е наменет само за готвење. • Уредот е наменет да го користи едно домаќинство во домашни услови во затворен простор. • Уредот може да се користи во канцеларии, хотелски соби, гостилници, фарми со гостилници и други слични сместувања...
  • Seite 349 капаците со шарки на површината за готвење бидејќи тоа може да предизвика прскање на стаклото. 2. БЕЗБЕДНОСНИ УПАТСТВА 2.1 Монтажа Широчина на задниот дел 559 мм од апаратот ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ! Длабочина на апаратот 567 мм Апаратот мора да го монтира само квалификувано...
  • Seite 350 на апаратот, особено кога работи или • Не употребувајте го апаратот како кога вратата е жешка. работна површина или површина за • Заштитата од електричен удар на складирање. активните и изолираните делови мора • Внимателно отворете ја вратата на да се поврзе на таков начин што нема апаратот.
  • Seite 351 2.4 Нега и чистење • Во однос на светилите во внатрешноста на овој производ и резервните светилки што се продаваат посебно: Овие ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ! светилки се предвидени да издржат Опасност од повреди, пожар или екстремни физички услови во оштетување на апаратот. апаратите...
  • Seite 352 3. ОПИС НА ПРОИЗВОДОТ 3.1 Општ преглед Контролна табла Екран Фиока за вода Штекер за сензорот за храна Елемент за греење Светилка Вентилатор Отстранување на бигор од одводната цевка Потпора за полици, мобилна Позиции на полици 3.2 Додатоци Решетка За садови за готвење, плехови за колачи, печења.
  • Seite 353 Плех за печива За кифлички, переци и мали колачи. Соодветно за функциите со пареа. Обезбојувањето на површината неа влијание ≤ 5 kg на функциите. Сензор за храна За мерење на температурата во храната. Телескопски шипки За ставање и вадење на плехови и решетки полесно.
  • Seite 354 Брзо загревање За вклучување и исклучување на печката: Брзо загревање. Притиснете на Движи Притиснете и држете Допрете ја површината со врв на Пролизгајте со прст над Допрете ја површината 3 секунди. прст. површината. 4.2 Екран Екран со поставени клучни функции. Време...
  • Seite 355 5.1 Првично чистење Чекор 1 Чекор 2 Чекор 3 Исчистете го апаратот и Извадете го сиот дополнителен Ставете ги додатоците и додатоците само со крпа од прибор и држачите на решетките држачите на решетките што се микрофибер, топла вода и благо што...
  • Seite 356 Ставете ја хартијата за Истресете ја хартијата за Почекајте 1 минута и Поставете го нивото на тестирање во вода тестирање за да го проверете ја тврдоста тврдост на водата: Мени / околу 1 секунда. Не отстраните вишокот на водата со табелата Нагодувања...
  • Seite 357 Чекор 4 Поставување: температура Притиснете: Чекор 5 Притиснете: Сензор за храна - можете да го приклучите сензорот во кое било време пред или за време на готвењето. - притиснете го за да ја исклучите функцијата за греење. Чекор 6 Исклучете ја печката. 6.2 Како...
  • Seite 358 Чекор 7 Наполнете ја фиоката за вода со студена вода до максимално ниво (околу 950 ml) се додека звучниот сигнал или екранот не покажат порака. Доволно е да се снабдува со вода околу 50 minutes. Не го полнете садот за вода над неговиот максималниот капацитет. Постои ризик од прелевање...
  • Seite 359 6.4 Функции за греење СТАНДАРД Функција на греење Примена За печење на скара на тенки парчиња храна и за печење тостови леб. Скара За печење големи парчиња месо или живина со коски на една позиција на решетка. За запекување и потпекување. Турбо-печење...
  • Seite 360 Функција на греење Примена За одмрзнување на храна (зеленчук и овошје). Времето на одмрзнување зависи од количината и големината на замрзнатата храна. Одмрзнување За јадења како што е лазања или потпечени компири. За запекување и потпекување. Потпечено За подготвување меко, сочно печено месо. Бавно...
  • Seite 361 Функција на греење Примена Функцијата е погодна за готвење деликатни јадења како кремови, флан-колачи, терини и риба. Висока влажност Функцијата е погодна за месо, месо од живина, јадења од рерна и ѓувеч/ потпечени јадења. Благодарение на комбинацијата од пареа и топлина, месото омекнува, станува...
  • Seite 362 Како да поставите време на готвење Чекор 1 Одберете ја функцијата за греење и поставете ја температурата. Чекор 2 Притиснете: Чекор 3 Поставете го времето. Притиснете: Како да изберете опција за завршување Чекор 1 Одберете ја функцијата за греење и поставете ја температурата. Чекор...
  • Seite 363 Како да ги промените поставките на тајмерот Чекор 3 Притиснете: Поставеното време можете да го смените кога сакате за време на готвењето. 8. НАЧИН НА КОРИСТЕЊЕ: ДОДАТОЦИ 8.1 Вметнување на додатоци се и уреди за спречување превртување. Големиот раб околу полицата го спречува Мало...
  • Seite 364 Печката пресметува приближно време на завршување на готвењето. Тоа зависи од количината на храна, поставената функција на печката и температурата. Начин на користење: Сензор за храна Чекор 1 Вклучете ја печката. Чекор 2 Поставете функција за греење и, по потреба, температурата на печката. Чекор...
  • Seite 365 Чекор 9 Исклучете го Сензор за храна од приклучницата и извадете го садот од печката. ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ! Постои ризик од изгореници Сензор за храна како што станува жешко. Внимавајте кога го исклучувате и кога го вадите од храната. 9. ДОПОЛНИТЕЛНИ ФУНКЦИИ 9.1 Како...
  • Seite 366 9.4 Вентилатор исклучите апаратот, вентилаторот продолжува да работи додека апаратот не Кога работи апаратот, вентилаторот се се излади. вклучува автоматски за да ги одржува ладни површините на апаратот. Ако го 10. ПОМОШ И СОВЕТИ 10.1 Препораки за готвење Температурата и времињата на печење во табелите се само водич. Тие зависат од рецептите и квалитетот...
  • Seite 367 10.3 Печете со влажен воздух - препорачани додатоци Употребете темни плехови и садови кои ја одбиваат светлината. Тие подобро ја абсорбираат топлината и од светлата воја и садовите кои ја одбиваат светлината. Керамички сад Рамна тава за печење Тавче за пица Сад...
  • Seite 368 °C мин Мали колачиња, 20 парчиња по Конвенционално готвење 20 - 30 плех, предзагрејте ја празната рерна Печење на повеќе нивоа - бисквити °C мин Леб Готвење со вентилатор 25 - 45 2 / 4 Мали колачиња, 20 парчиња Готвење со вентилатор 25 - 35 1 / 4 по...
  • Seite 369 Сад кг. мин (Gastronorm) Брокули, 1 x 2/3 макс. 10 - 11 Ставете го плехот предзагрејте ја перфориран за печење на празната рерна првата позиција на решетката. Грашок, 2 x 2/3 2 x 1,5 2 и 4 Додека Ставете го плехот замрзнат...
  • Seite 370 11.2 Како да отстранете: Држачи на решетки Извадете ги држачите за решетки за да ја исчистите печката. Чекор 1 Исклучете ја печката и почекајте додека не се олади. Чекор 2 Внимателно извлечете ги држачите на решетката нагоре и надвор од предното...
  • Seite 371 11.4 Потсетник за чистење Кога се појавува потсетник, се препорачува чистење. Користете ја функцијата: Чистење со пареа плус. 11.5 Начин на користење: Отстранување на бигор Пред да почнете: Исклучете ја печката и почекајте Извадете го сиот дополнителен Проверете дали фиоката за вода е додека...
  • Seite 372 Тип Опис Мек потсетник Ве потсетува да ја исчистите печката од бигор. Силен потсетник Ве обврзува да ја исчистите печката од бигор. Доколку не го исчистите апаратот од бигор кога е вклучен силниот потсетник, не можете да ги користите функциите со пареа. 11.7 Начин...
  • Seite 373 Чекор 2 Изберете: Мени / Чистење / Празнење на резервоарот. Времетраење: 6 мин. Чекор 3 Вклучете ја функцијата и следете го упатството на екранот. Чекор 4 Кога функцијата ќе заврши, извадете ја длабоката тава. Кога е вклучена функцијата, светилката е исклучена. 11.11 Како...
  • Seite 374 Чекор 7 Исчистете ја стаклената плоча со вода и сапун. Внимателно избришете ја стаклената плоча. Не чистете ги стаклените плочи во машина за миење садови. Чекор 8 После чистењето, направете ја горенаведената постапка по обратен редослед. Чекор 9 Помалата плоча треба да се намести прва, а потоа поголемата и вратата. Проверете...
  • Seite 375 12. РЕШАВАЊЕ НА ПРОБЛЕМИ ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ! Видете во поглавјата за заштита и сигурност. 12.1 Што да се направи ако… Апаратот не се вклучува или не се загрева Можна причина Решение Апаратот не е поврзан со електрично напојување Проверете дали апаратот е правилно поврзан во или...
  • Seite 376 Сериски број (SN.) ......... 13. ЕНЕРГЕТСКА ЕФИКАСНОСТ 13.1 Информации за производот и лист со информации за производот Име на добавувачот Electrolux EOB8S39H 944032116 Идентификација на модел KOBBS39H 944032117 Индекс на енергетска ефикасност 61.9 Класа на енергетска ефикасност Потрошувачка на енергија кај нормално полнење, 1.09 kWh/cycle...
  • Seite 377 IEC/EN 60350-1 - Електрични апарати за готвење за домаќинства - Дел 1: Опсези, печки, печки на пареа и скари - Методи за мерење на перформансите. 13.2 Заштеда на енергија екранот ја покажува преостанатата топлина. Можете да ја употребите топлината за да ја одржите храната топла. Кога...
  • Seite 378 Ставка во мени Примена Опции За поставување на конфигурацијата на апаратот. Нагодувања Поставка За поставување на конфигурацијата на апаратот. Сервисирање Ги прикажува верзијата на софтверот и конфигурацијата. 14.2 Подмени за: Чистење Подмени Примена Сушење Процедура за сушење на внатрешноста од преостаната кондензација...
  • Seite 379 Подмени Опис Тонови на копчиња Го вклучува и исклучува тонот на полињата за допир. Не е можно да се исклучат тоновите за: Јачина на звучниот сигнал Го поставува волуменот на тонот на копчињата и сигналите. Тврдост на водата Ја поставува тврдоста на водата. Време...
  • Seite 380 Почеток на готвењето - притиснете за да - одберете ја - притиснете за да поставете - притиснете за да го вклучите функцијата за го започнете температура. потврдите. апаратот. греење. готвењето. Готвење на пареа - Steamify Поставете ја температурата. Видот на функцијата за греење на пареа зависи од поставената температура.
  • Seite 381 за рециклирање или контактирајте ја вашата општинска канцеларија. МАКЕДОНСКИ...
  • Seite 382 MYŚLIMY O TOBIE Dziękujemy za zakup urządzenia Electrolux. Jest ono owocem dziesięcioleci doświadczeń i innowacji. To pomysłowe i stylowe urządzenie zaprojektowano z myślą o użytkowniku. Użytkując je, zawsze ma się pewność uzyskania wspaniałych efektów. Witamy w świecie marki Electrolux Zapraszamy na naszą witrynę internetową: Wskazówki dotyczące użytkowania, broszury, pomoc w rozwiązywaniu problemów...
  • Seite 383 INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Przed przystąpieniem do instalacji i rozpoczęciem eksploatacji urządzenia należy uważnie zapoznać się z dołączoną instrukcją obsługi. Producent nie odpowiada za obrażenia ciała ani szkody spowodowane nieprawidłową instalacją lub eksploatacją produktu. Należy zachować instrukcję obsługi w bezpiecznym i łatwo dostępnym miejscu w celu wykorzystania w przyszłości.
  • Seite 384 1.2 Ogólne zasady bezpieczeństwa • Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do stosowania w kuchni. • Urządzenie to przeznaczone jest do użytku domowego w pomieszczeniach zamkniętych. • Urządzenie to można używać w biurach, pokojach hotelowych, pokojach w pensjonatach, domach dla gości w gospodarstwach rolnych i innych podobnych miejscach, gdzie użytkowanie nie przekracza średniego poziomu użytkowania w gospodarstwie domowym.
  • Seite 385 • Do czyszczenia urządzenia nie wolno używać sprzętów czyszczących parą. • Do czyszczenia szyb w drzwiach nie używać ściernych środków czyszczących ani ostrych, metalowych myjek, ponieważ mogą one porysować powierzchnię, co może skutkować pęknięciem szkła. 2. WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA 2.1 Instalacja Wysokość...
  • Seite 386 • Nie stosować rozgałęźników ani • Nie zmieniać parametrów technicznych przedłużaczy. urządzenia. • Należy zwrócić uwagę, aby nie uszkodzić • Upewnić się, że otwory wentylacyjne są wtyczki ani przewodu zasilającego. drożne. Wymiany przewodu zasilającego można • Nie pozostawiać urządzenia bez nadzoru dokonać...
  • Seite 387 • Jeśli urządzenie zainstalowano za ścianką drzwi urządzenia. Może dojść do meblową (np. za drzwiami szafki), nie uwolnienia pary. wolno zamykać drzwi podczas pracy – Po zakończeniu pieczenia parowego urządzenia. Połączenie wysokiej otworzyć drzwi z zachowaniem temperatury i wilgoci wewnątrz ostrożności.
  • Seite 388 3. OPIS URZĄDZENIA 3.1 Ogólne informacje Panel sterowania Wyświetlacz Szuflada na wodę Gniazdo termosondy Grzałka Lampa Wentylator Otwór rury odkamieniającej Prowadnice blach, wyjmowane Poziomy umieszczania potraw 3.2 Akcesoria Ruszt Do naczyń, form do ciast, pieczeni. Blacha do pieczenia ciasta Do ciast i ciasteczek. Głęboka blacha Do pieczenia mięsa i mięsa lub do zbierania tłuszczu.
  • Seite 389 Blacha cukiernicza Do bułek, precli i małych ciastek. Odpowiednie do funkcji parowych. Odbarwienie powierzchni nie ma wpływu na funkcjonalność. ≤ 5 kg Termosonda Do pomiaru temperatury wewnątrz produktu. Prowadnice teleskopowe Ułatwiają wkładanie i wyjmowanie rusztów i blach. 4. PANEL STEROWANIA 4.1 Widok panelu sterowania Włącz / Wyłącz Naciśnij i przytrzymaj , aby włączyć...
  • Seite 390 Szybkie nagrzewanie Włączanie i wyłączanie funkcji: Szybkie nagrzewanie. Naciskaj przycisk Przesunięcie Nacisnąć i przytrzymać Dotknąć powierzchni przez 3 sekun‐ Dotknąć powierzchni placem. Przesunąć palcem po powierzchni. 4.2 Wyświetlacz Wyświetlacz z ustawionymi kluczowymi funkcjami. Aktualna godzina START/STOP 12:30 Temperatura 150°C Funkcje pieczenia 85°C Timer Termosonda (tylko wybrane modele)
  • Seite 391 5.1 Czyszczenie wstępne Krok 1 Krok 2 Krok 3 Urządzenie i akcesoria należy czyś‐ Wyjąć z urządzenia wszystkie akce‐ cić tylko ściereczką z mikrofibry, Umieścić akcesoria i wyjmowane soria i prowadnice blach. używając ciepłej wody z łagodnym prowadnice blach w urządzeniu. detergentem.
  • Seite 392 Kolory na pasku testowym będą w dalszym ciągu się zmieniać. Nie sprawdzać twardości później niż w ciągu 1 minuty od wykonania testu. Ustawienie twardości wody można zmienić w menu: Ustawienia / Konfiguracja / Twardość wody. Tabela przedstawia zakres twardości wody (dH) odpowiadający zwartości wapnia i klasyfikacji wody.
  • Seite 393 6.2 Jak ustawić: Steamify - Funkcję pieczenia parowego Krok 1 Włączyć piekarnik. Wybrać symbol funkcji pieczenia i nacisnąć go, aby przejść do podmenu. Krok 2 Nacisnąć . Ustawić funkcję pieczenia parowego. Krok 3 Nacisnąć: . Na wyświetlaczu pojawią się ustawienia temperatury. Krok 4 Ustawić...
  • Seite 394 Krok 13 W komorze może skroplić się para wodna. Po zakończeniu pieczenia ostrożnie otworzyć drzwi pie‐ karnika. Gdy piekarnik ostygnie, osuszyć komorę miękką szmatką. 6.3 Jak ustawić: Gotowanie wspomagane Każda potrawa w tym podmenu ma przypisaną zalecaną funkcję piekarnika i temperaturę. Można zmienić...
  • Seite 395 Funkcja pieczenia Zastosowanie Do wypieku pizzy. Do intensywnego przyrumieniania i pieczenia potraw z chrupiącym spodem. Funkcja Pizza Do pieczenia ciast o chrupiącym spodzie oraz do pasteryzowania żywności. Grzałka dolna SPECJALNE Funkcja pieczenia Zastosowanie Do pasteryzowania warzyw (np. pikli). Pasteryzowanie Do suszenia krojonych owoców, warzyw i grzybów. Suszenie Do wstępnego ogrzewania talerzy przed podaniem potraw.
  • Seite 396 PAROWE Funkcja pieczenia Zastosowanie Do gotowania na parze, duszenia, delikatnego opiekania oraz pieczenia ciast i mięs. Steamify Odgrzewanie potraw przy użyciu pary zapobiega wysychaniu ich powierzchni. Ciepło rozprowadzane jest delikatnie i równomiernie, dzięki czemu smak i aromat potraw są takie same jak potraw świeżo przyrządzonych. Tej funkcji można użyć do odgrzewa‐ Regeneracja nia potraw bezpośrednio na talerzu.
  • Seite 397 7. FUNKCJE ZEGARA 7.1 Opis funkcji zegara Funkcja Zastosowanie zegara Funkcja Zastosowanie zegara Wydłużenie Wydłużenie czasu pieczenia czasu Czas piecze‐ Ustawianie czasu pieczenia Maksy‐ Przypomnie‐ Ustawianie odliczania Maksymalna malna wartość: 23 godz. i 59 minut wartość: 23 godz. i 59 min. Funkcja ta Zakończ Ustawianie czynności po zakończeniu nie ma wpływu na działanie urządze‐...
  • Seite 398 Jak ustawić opóźnienie rozpoczęcia pieczenia Krok 2 Nacisnąć: Krok 3 Ustawić czas pieczenia. Krok 4 Nacisnąć: Krok 5 Nacisnąć: Uruchomienie z opóźnieniem. Krok 6 Wybrać wartość. Krok 7 Nacisnąć: . Powtarzać tę czynność do czasu wyświetlenia się ekranu głównego. Jak wydłużyć czas pieczenia Po upływie 90% czasu pieczenia, jeśli potrawa nie jest jeszcze gotowa, można wydłużyć...
  • Seite 399 Blacha do pieczenia ciasta / Głęboka blacha: Wsunąć blachę między prowadnice blachy. 8.2 Termosonda Termosonda — mierzy temperaturę wewnątrz potrawy. Można jej używać przy każdej funkcji pieczenia. Dostępne są dwa ustawienia temperatury: Temperatura piekarnika: minimum 120°C. Temperatura wewnątrz produktu Aby uzyskać najlepsze efekty pieczenia: Składniki powinny mieć...
  • Seite 400 Krok 4 Włóź wtyczkę Termosonda do gniazda z przodu piekarnika. Na wyświetlaczu pojawi się wskazanie obecnej temperatury: Termosonda. Krok 5 — nacisnąć, aby ustawić temperaturę wewnątrz produktu dla termosondy. Krok 6 — nacisnąć, aby wybrać preferowaną opcję: • Alarm dźwiękowy — gdy temperatura wewnątrz produktu osiągnie ustawioną wartość, rozlegnie się...
  • Seite 401 Krok 3 Nacisnąć: . Wybrać: Ulubione. Krok 4 Wybrać opcję: Zapisz aktualne ust.. Krok 5 Nacisnąć +, aby dodać ustawienie do listy: Ulubione. Nacisnąć przycisk – nacisnąć, aby zresetować ustawienie. – nacisnąć, aby anulować ustawienie. 9.2 Blokada panelu Funkcja ta zapobiega przypadkowej zmianie funkcji pieczenia. Krok 1 Włącz urządzenie.
  • Seite 402 10.2 Termoobieg wilgotny Aby uzyskać najlepsze efekty, należy przestrzegać zaleceń z poniższej tabeli. (°C) (min) Słodkie bułki, 16 szt. blacha do pieczenia ciasta lub 25 - 35 głęboka blacha Rolada biszkoptowa blacha do pieczenia ciasta lub 15 - 25 głęboka blacha Cała ryba, 0,2 kg blacha do pieczenia ciasta lub 15 - 25...
  • Seite 403 10.4 Tabele pieczenia na potrzeby ośrodków przeprowadzających testy Informacja dla instytucji wykonujących testy Testy zgodnie z normą: EN 60350, IEC 60350. Pieczenie na jednym poziomie – pieczenie w formach do ciasta °C Beztłuszczowy biszkopt Termoobieg 45 - 60 Beztłuszczowy biszkopt Górna/dolna grzałka 45 - 60 Szarlotka, 2 foremki Ø20 cm...
  • Seite 404 Grill z maksymalnym ustawieniem temperatury Tosty Grill 1 - 2 Befsztyk, obrócić po upływie połowy Grill 24 - 30 czasu Informacja dla instytucji wykonujących testy Testy funkcji: Gotowanie na parze. Testy zgodnie z normą IEC 60350-1. Ustawić temperaturę 100°C. Naczynie (Gastronorm) Brokuły, wstępnie 1 x 2/3 perforo‐...
  • Seite 405 11.1 Uwagi dotyczące czyszczenia Przód urządzenia należy czyścić tylko ściereczką z mikrofibry zwilżoną ciepłą wodą z łagod‐ nym detergentem. Użyć roztworu czyszczącego, aby wyczyścić metalowe powierzchnie. Usunąć plamy za pomocą łagodnego detergentu. Środki czyszczą‐ Czyścić komorę po każdym użyciu. Nagromadzenie się tłuszczu lub innych zabrudzeń może skutkować...
  • Seite 406 11.3 Sposób użycia: Czyszczenie parowe Przed rozpoczęciem: Wyłączyć piekarnik i zaczekać, Wyjąć wszystkie akcesoria i wyjmowa‐ Umyć dno komory i wewnętrzną szy‐ aż ostygnie. ne prowadnice blach. bę drzwi miękką szmatką zwilżoną ciepłą wodą z dodatkiem łagodnego detergentu. Krok 1 Napełnić...
  • Seite 407 Krok 3 Napełnić pozostałą część szuflady na wodę do maksymalnego poziomu, aż rozlegnie się sygnał lub pojawi się komunikat na wyświetlaczu. Krok 4 Wybrać opcję: Menu / Czyszczenie. Krok 5 Włączyć funkcję i postępować zgodnie ze wskazówkami na wyświetlaczu. Rozpocznie się pierwsza część procedury odkamieniania. Krok 6 Po zakończeniu pierwszej części procedury należy opróżnić...
  • Seite 408 Krok 5 Po zakończeniu działania funkcji wyjąć głęboką blachę. Gdy działa funkcja, oświetlenie jest wyłączone. 11.8 Przypomnienie o osuszeniu Krok 1 Upewnić się, że piekarnik ostygł. Po zakończeniu pieczenia parowego na wyświetlaczu pojawi się podpowiedź, aby Krok 2 Wyjąć wszystkie akcesoria. osuszyć...
  • Seite 409 Krok 1 Całkowicie otworzyć drzwi. Krok 2 Unieść i docisnąć dźwignie zacisko‐ we (A) na obu zawiasach drzwi. Krok 3 Przymknąć drzwi piekarnika do pierwszej pozycji otwarcia (kąt około 70°). Chwycić drzwi po obu stronach i odciągnąć je pod kątem do góry od piekarnika. Umieścić drzwi zewnętrzną stroną w dół na miękkim i stabilnym podłożu.
  • Seite 410 Oświetlenie Krok 1 Obrócić szklany klosz, aby go zdjąć. Krok 2 Zdjąć metalowy pierścień, a następnie wyczyścić szklany klosz. Krok 3 Wymienić żarówkę na nową, odporną na temperaturę 300°C. Krok 4 Zamocować metalowy pierścień do szklanego klosza i zamontować go. Lampa boczna Krok 4 Wymienić...
  • Seite 411 Urządzenie nie włącza się lub nie nagrzewa się Możliwa przyczyna Środek zaradczy Zadziałał bezpiecznik. Sprawdzić, czy problem nie jest związany z bezpieczni‐ kiem. Jeśli problem wystąpi ponownie, należy skontak‐ tować się z wykwalifikowanym elektrykiem. Urządzenie Blokada uruchomienia zaświeci się. Patrz rozdział „Menu”, podmenu opcji: Opcje. Podzespoły Opis Środek zaradczy...
  • Seite 412 ......... Numer seryjny (S.N.) ......... 13. EFEKTYWNOŚĆ ENERGETYCZNA 13.1 Informacje o produkcie i Karta produktu Nazwa dostawcy Electrolux EOB8S39H 944032116 Dane identyfikacyjne modelu KOBBS39H 944032117 Wskaźnik efektywności energetycznej 61.9 Klasa sprawności energetycznej Zużycie energii przy standardowym obciążeniu, tryb konwencjonal‐ 1.09 kWh/cykl Zużycie energii przy standardowym obciążeniu, tryb wymuszonej...
  • Seite 413 Wentylator i oświetlenie będą nadal działać. resztkowe i podtrzymać temperaturę potrawy. Po wyłączeniu urządzenia na wyświetlaczu Na wyświetlaczu pojawi się wskaźnik ciepła pojawia się informacja o cieple resztkowym. resztkowego lub temperatura. Ciepło resztkowe można wykorzystać do Pieczenie z wyłączonym oświetleniem utrzymania temperatury potrawy.
  • Seite 414 14.3 Podmenu: Opcje Podmenu Zastosowanie Oświetlenie piekarnika Włączanie i wyłączanie oświetlenia. Blokada uruchomienia Zapobiega przypadkowemu uruchomieniu urządzenia. Gdy opcja ta jest włączona, po włączeniu urządzenia na wyświetlaczu pojawia się tekst Blokada uruchomienia. Aby korzystać z urządzenia, należy wy‐ brać litery kodu w kolejności alfabetycznej. Dostęp do timera, funkcji zdalnego sterowania i oświetlenia możliwy jest z opcją...
  • Seite 415 Zapoznać się z podstawowymi ikonami na panelu sterowania i wyświetlaczu: Włącz / Wyłącz Menu Ulubione Timer Termosonda Rozpoczęcie korzystania z urządzenia Szybkie urucho‐ Włączanie urządze‐ Krok 1 Krok 2 Krok 3 mienie nia i rozpoczęcie pie‐ Nacisnąć i przytrzy‐ czenia z domyślnymi —...
  • Seite 416 Czyszczenie urządzenia za pomocą funkcji czyszczenia parowego Krok 1 Krok 2 Krok 3 Wybrać tryb: Nacisnąć: Nacisnąć: Czyszczenie parowe Czyszczenie lekkich zabrudzeń Czyszczenie parowe plus Dokładne czyszczenie. Odkamienianie Czyszczenie obwodu generatora pary z osadzonego kamienia Płukanie Czyszczenie obwodu generatora pary po częstym korzystaniu z funkcji parowych 16.
  • Seite 417 NE GÂNDIM LA DVS Vă mulțumim că ați achiziționat un produs Electrolux. Aţi ales un produs rezultat în urma a zeci de ani de experienţă profesională şi inovaţie. Ingenios şi stilat, a fost conceput gândindu-vă la dumneavoastră. Pentru a vă asigura că aveți toate cunoștințele necesare pentru obținerea unor rezultate extraordinare de fiecare dată...
  • Seite 418 INFORMAȚII PRIVIND SIGURANȚA Înainte de instalarea și de utilizarea aparatului, citiți cu atenție instrucțiunile furnizate. Producătorul nu este responsabil pentru nicio vătămare sau daună rezultată din instalarea sau utilizarea incorectă. Păstrați permanent instrucțiunile într-un loc sigur și accesibil pentru o consultare ulterioară. 1.1 Siguranța copiilor și a persoanelor vulnerabile •...
  • Seite 419 • Acest aparat este proiectat pentru utilizarea în locuințe individuale la interior • Acest aparat electrocasnic poate fi utilizat în birouri, camere de oaspeţi, camere de oaspeţi cu paturi şi mic dejun, case de oaspeţi în cadrul fermelor şi alte spaţii de cazare similare, în care această...
  • Seite 420 zgâria suprafața, ceea ce poate avea drept consecință spargerea sticlei. 2. INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ 2.1 Instalarea Adâncimea aparatului 567 mm AVERTISMENT! Adâncimea încorporabilă a 546 mm aparatului Doar o persoană calificată trebuie să instaleze acest aparat. Adâncimea cu ușa deschi‐ 1027 mm să...
  • Seite 421 • Protecția la electrocutare a pieselor aflate • Nu lăsați scânteile sau flăcările deschise sub tensiune și izolate trebuie fixată astfel să intre în contact cu aparatul atunci când încât să nu permită scoaterea ei fără deschideți ușa. folosirea unor unelte. •...
  • Seite 422 • Înlocuiți imediat panourile de sticlă ale ușii separat: Aceste becuri sunt concepute dacă acestea sunt deteriorate. Contactați pentru a suporta situațiile fizice extreme Centrul de service autorizat. din aparatele electrocasnice, cum ar fi • Aveți grijă atunci când îndepărtați ușa cele de temperatură, vibrație, umiditate aparatului.
  • Seite 423 3. DESCRIEREA PRODUSULUI 3.1 Prezentare generală Panou de comandă Afișaj Sertar pentru apă Priză pentru senzorul de gătire Element de încălzire Ventilator Ieșire pentru țeava de decalcifiere Suport pentru raft, detașabil Poziții raft 3.2 Accesorii Raft sârmă Pentru veselă, forme pentru prăjituri, fripturi. Tavă...
  • Seite 424 Tavă patiserie Pentru chifle, covrigi și produse de patiserie. Adecvat pentru funcțiile cu abur. Decolorarea suprafeței nu afectează funcționarea aparatului. ≤ 5 kg Senzor de gătire Pentru a măsura temperatura din interiorul preparatului. Ghidaje telescopice Pentru a introduce și a scoate mai ușor tăvile și grătarul metalic.
  • Seite 425 Pentru a porni și a opri lumina. Comutator bec Pentru a activa și dezactiva funcția: Încălzire rapidă. Încălzire rapidă Apasă Mută Apasă lung Apasă pe suprafață timp de 3 se‐ Atinge suprafața cu degetul. Glisează degetul pe suprafață. cunde. 4.2 Afișaj Afișaj cu funcțiile cheie setate.
  • Seite 426 5.1 Curățarea inițială Pasul 1 Pasul 2 Pasul 3 Curăță aparatul și accesoriile doar Scoate accesoriile și suporturile de Pune accesoriile și suporturile de cu o lavetă din microfibră, apă caldă raft detașabile din aparat. raft detașabile înapoi în cuptor. și un detergent neagresiv.
  • Seite 427 Puteți modifica nivelul durității apei din meniu: Setări / Configurare / Duritate apă. Tabelul indică intervalele durității apei (dH) cu nivelul corespunzător de depuneri de Calciu și clasificarea apei. Reglați nivelul durității apei conform tabelului. Duritate apă Hârtie de test Depunere de Depunere de Clasificarea...
  • Seite 428 Pasul 1 Porniți cuptorul. Selectați simbolul funcției de gătire și apăsați-l pentru a intra în submeniu. Pasul 2 Apăsaţi . Setați funcția de gătire cu abur. Pasul 3 Apăsați: . Afișajul indică setările pentru temperatură. Pasul 4 Setați temperatura. Tipul de funcție de gătire la abur depinde de temperatura setată. Abur pentru gătire cu abur Pentru gătirea la abur a legumelor, cerealelor, legumelor, fruc‐...
  • Seite 429 6.3 Modul de utilizare: Gătire asistată Fiecare preparat din acest submeniu are o funcție și temperatură recomandate. Puteți regla timpul și temperatura. Pentru anumite preparate, puteți găti și cu: • Stab. auto a greutatii • Senzor de gătire Gradul până la care este gătit un preparat: •...
  • Seite 430 Funcția de încălzire Utilizare Pentru a coace prăjituri cu blat crocant și pentru a conserva alimentele. Încălzire jos SPECIALITĂȚI Funcția de încălzire Utilizare Pentru conservarea legumelor (de exemplu murături). Conservare Pentru a usca fructe, legume și ciuperci feliate. Dezhidratare Pentru a pre-încălzi farfuriile înainte de servire. Încalzire farfurii Pentru a decongela alimente (legume și fructe).
  • Seite 431 Funcția de încălzire Utilizare Reîncălzirea cu abur a mâncării împiedică uscarea la suprafață. Căldura este distri‐ buită în mod delicat și uniform, ceea ce permite recuperarea gustului și aromei mân‐ cării ca atunci când a fost preparată. Această funcție poate fi folosită pentru a reîncăl‐ Regenerare cu abur zi alimentele direct pe o farfurie.
  • Seite 432 Funcția Aplicație Funcția Aplicație ceas ceas Extindere Pentru a extinde durata gătirii. Cronometru Monitorizează durata funcției. Crono‐ timp numărătoare metru numărătoare directă - îl poți directă porni şi opri. Reamintire Pentru a seta o numărătoare inversă. Maximul este 23 h 59 min. Această funcție nu afectează...
  • Seite 433 Cum se efectuează pornire întârziată a gătirii Pasul 6 Alegeți valoarea. Pasul 7 Apăsați: . Repetați acțiunea până când afișajul prezintă ecranul principal. Modul de extindere a duratei gătirii Când a mai rămas 10% din timpul de gătire și mâncarea pare să nu fie gata, puteți să extindeți durata gătirii. De asemenea, puteți modifica funcția de gătire.
  • Seite 434 Tavă de gătit / Cratiță adâncă: Împinge tava pe șinele de ghidare. 8.2 Senzor de gătire Senzor de gătire - măsoară temperatura din interiorul alimentului. Se poate folosi cu fiecare funcție de gătire. Există două temperaturi care trebuie setate: Temperatura cuptorului: minim 120°C. Temperatura zonei de mijloc.
  • Seite 435 Pasul 4 Conectați Senzor de gătire la priza din partea frontală a cuptorului. Afișajul indică temperatura curentă a: Senzor de gătire. Pasul 5 - apăsați pentru a seta temperatura zonei de mijloc a senzorului. Pasul 6 - apăsați pentru a seta opțiunea preferată: •...
  • Seite 436 Pasul 5 Apăsați + pentru a adăuga setarea la lista de: Favorite. Apăsați - apăsați pentru a reseta setarea. - apăsați pentru a anula setarea. 9.2 Funcția blocare Această funcție împiedică modficarea accidentală a funcției de gătire. Pasul 1 Pornește aparatul. Pasul 2 Setează...
  • Seite 437 (°C) (min) Rulouri dulci, 16 bu‐ tavă de gătit sau tavă de colec‐ 25 - 35 căți tare Ruladă tavă de gătit sau tavă de colec‐ 15 - 25 tare Pește întreg, 0,2 kg tavă de gătit sau tavă de colec‐ 15 - 25 tare Prăjituri, 16 bucăți...
  • Seite 438 Coacerea pe un singur nivel - coacerea în forme °C Pandișpan fără grăsimi Aer cald cu ventilatie 45 - 60 Pandișpan fără grăsimi Încalzire sus si jos 45 - 60 Plăcintă cu mere, 2 forme Aer cald cu ventilatie 55 - 65 Ø20 cm Plăcintă...
  • Seite 439 Pâine prăjită Grill 1 - 2 Friptură de vită, întoarceți la jumă‐ Grill 24 - 30 tatea duratei de gătit Informații pentru institutele de testare Teste pentru funcția: Gătire cu abur. Teste conforme cu IEC 60350-1. Setați temperatura la 100°C. Recipient (Gastronorm) Broccoli, preîncăl‐...
  • Seite 440 Curăță cavitatea după fiecare utilizare. Depunerile de grăsime sau de orice alte reziduuri pot provoca un incendiu. Nu depozita preparatele în aparat pentru mai mult de 20 de minute. Usucă cavitatea după fiecare utilizare doar cu o lavetă din microfibră. Utilizarea zilnică...
  • Seite 441 Curățare cu abur plus Curățare normală 75 min Pulverizați un detergent în cavitate. Etapa 3 Apăsați . Urmați instrucțiunile de pe afișaj. La terminarea curățării este emis un semnal sonor. Etapa 4 Pentru a opri semnalul, apăsați orice simbol. Atunci când funcția este activă, becul este stins. La terminarea curățării: Opriți cuptorul.
  • Seite 442 Când decalcifierea se încheie: Opriți cuptorul. După ce cuptorul s-a răcit, uscați ca‐ Lăsați deschisă ușa cuptorului și vitatea cu o lavetă moale. așteptați până când cavitatea este uscată. Dacă rămân în cuptor reziduuri de calcar după ce s-a făcut decalcifierea, afișajul solicită repetarea procedurii. 11.6 Semnalul de reamintire pentru decalcifiere Există...
  • Seite 443 11.10 Modul de utilizare: Golirea rezervorului Etapa 4 Urmați instrucțiunile de pe ecran. Folosiți-o după gătirea cu funcția de gătire cu abur pentru a îndepărta resturile de apă din sertarul pentru apă. Înainte de a începe: Opriți cuptorul și așteptați să se răcească. Scoateți toate accesoriile din cuptor.
  • Seite 444 Țineți garnitura ușii (B) pe partea Pasul 4 superioară a ușii de ambele părți și apăsați-o către interior pentru a eli‐ bera clema. Pasul 5 Trageți garnitura ușii spre față pen‐ tru a o scoate. Țineți panourile de sticlă ale uşii de Pasul 6 marginea superioară...
  • Seite 445 Lampă laterală Pasul 4 Înlocuiți becul cu un bec adecvat rezis‐ tent la o temperatură de 300 °C. Pasul 1 Scoateți suportul din stânga al raftului Instalați cadrul metalic și garnitura. Pasul 5 pentru a avea acces la bec. Strângeți șuruburile. Pasul 2 Utilizați o șurubelniță...
  • Seite 446 Numărul de serie (S.N.) ......... 13. EFICIENȚĂ ENERGETICĂ 13.1 Informații produs și Fișă cu informații produs Denumirea furnizorului Electrolux EOB8S39H 944032116 Identificarea modelului KOBBS39H 944032117 Index de eficiență energetică 61.9 Clasă de eficiență energetică Consum de energie cu o încărcătură standard, modul convențional 1.09 kWh/ciclu Consum de energie cu o încărcare standard, în modul ventilație...
  • Seite 447 EOB8S39H 35.0 kg Masă KOBBS39H 35.0 kg IEC/EN 60350-1 - Aparate de gătit electrocasnice - Partea 1: Gamă, cuptoare, cuptoare cu abur și grill-uri - Meto‐ de pentru măsurarea performanței. 13.2 Economisirea de energie va fi apărea valoarea căldurii reziduale.
  • Seite 448 Element meniu Utilizare Favorite Listează setările favorite. Opțiuni Pentru a seta configurația aparatului. Setări Configurare Pentru a seta configurația aparatului. Indică versiunea software și configurația. Service 14.2 Submeniu pentru: Curățare Submeniu Utilizare Uscare cavitate Procedura pentru uscarea cavității de condensul rămas după folosi‐ rea funcțiilor cu abur.
  • Seite 449 Submeniu Descriere Tonul de la taste Pornește și oprește tonurile câmpurilor tactile. Nu este posibilă oprirea tonurilor pentru: Volum la apăsare taste Setează volumul tonurilor tastelor și semnalelor acustice. Duritate apă Setează duritatea apei. Setează ora și data curentă. Timpul 14.5 Submeniu pentru: Service Submeniu Descriere...
  • Seite 450 Gătire la abur - Steamify Setează temperatura. Tipul de funcție de gătire la abur depinde de temperatura setată. Abur pentru gătire cu Abur pentru coacere și Abur pentru fierbere Abur pentru rumenire abur prăjire 50 - 100 °C 105 - 130 °C 135 - 150 °C 155 - 230 °C Află...
  • Seite 451 МЫ ДУМАЕМ О ВАС Благодарим вас за приобретение прибора Electrolux. Вы выбрали изделие, за которым стоят десятилетия профессионального опыта и инноваций. Уникальный и стильный, он создавался с заботой о вас. Поэтому когда бы вы ни воспользовались им, вы можете быть уверены: результаты всегда будут превосходными.
  • Seite 452 16. ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ............486 СВЕДЕНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ Перед установкой и эксплуатацией прибора внимательно ознакомьтесь с настоящей Инструкцией по эксплуатации. Изготовитель не несет ответственность за какие-либо травмы или ущерб, возникшие вследствие неправильной установки или эксплуатации. Всегда храните эту Инструкцию под рукой в надежном месте для последующего...
  • Seite 453 • Если прибор оснащен устройством защиты детей, его следует включить. • Очистка и доступное пользователю техническое обслуживание прибора не должны выполняться детьми без присмотра. 1.2 Общая безопасность • Данный прибор предназначен исключительно для приготовления пищи. • Данный прибор предназначен для бытового применения в...
  • Seite 454 • Всегда используйте кухонные рукавицы для установки или извлечения аксессуаров или посуды из прибора. • Используйте только термощуп (датчик температуры внутри прибора), рекомендованный для данного прибора. • Чтобы извлечь направляющие противня, сначала потяните переднюю часть направляющей, а затем заднюю часть от боковых стенок. Установка направляющих...
  • Seite 455 • Не подключайте прибор к розетке электропитания, если она плохо Глубина встраивания при‐ 546 мм закреплена или если вилка неплотно бора входит в розетку. Глубина с открытой двер‐ 1027 мм • Для отключения прибора от цей электросети не тяните за кабель Минимальный...
  • Seite 456 2.4 Уход и чистка спиртосодержащих ингредиентов может привести к образованию спиртовых паров в воздухе. ВНИМАНИЕ! • Не допускайте контакта искр или Существует риск травмы, пожара или открытого пламени с прибором при повреждения прибора. открывании дверцы. • Не ставьте на прибор или рядом с ним •...
  • Seite 457 2.6 Внутреннее освещение • Используйте только оригинальные запасные части. ВНИМАНИЕ! 2.8 Утилизация Существует опасность поражения электрическим током. ВНИМАНИЕ! • О лампах внутри прибора и лампах, Существует опасность травмы или продаваемых отдельно в качестве удушья. запасных частей: данные лампы • Для получения информации о рассчитаны...
  • Seite 458 3.2 Аксессуары Решетка Для использования с посудой, формами для выпечки, а также при приготовлении жаркого. Эмалированный противень Для приготовления кондитерских изделий и печенья. Глубокий эмалированный противень для гриля Для выпекания и приготовления жаркого, а также в качестве поддона для сбора жира. Противень...
  • Seite 459 4. ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ 4.1 Общий вид панели управления ВКЛ / ВЫКЛ Нажмите и удерживайте для включения и выключения прибора. Меню Содержит список функций прибора. Любимые программы Список любимых настроек. Дисплей Отображение текущих настроек прибора. Выключатель лампы Включение и выключение лампы освещения. Быстрый...
  • Seite 460 Индикаторы, отображаемые на дисплее Основные индикаторы – навигация по дисплею. Подтверждение выбора / парамет‐ Возврат на один Отмена последне‐ Включение и выключение оп‐ ра настройки. уровень в меню. го действия. ций. Звуковой сигнал. индикаторы функций – по истечении времени приготовления выдается сигнал. Функция...
  • Seite 461 Шаг 1 Извлеките все принадлежности и съемные направляющие для противней из духового шкафа. Шаг 2 Установите максимальную температуру для режима: Дайте духовому шкафу поработать 1 час. Шаг 3 Установите максимальную температуру для режима: Дайте духовому шкафу поработать 15 мин. Во время предварительного разогрева из духового шкафа могут исходить неприятные запахи или дым.
  • Seite 462 Если водопроводная вода имеет жесткость воды бутилированной негазированной «4», наполняйте выдвижной резервуар для водой. 6. ЕЖЕДНЕВНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ВНИМАНИЕ! См. главы, содержащие Сведения по технике безопасности. 6.1 Способ настройки: Режимы нагрева Шаг 1 Включите духовой шкаф. На дисплее отобразится режим нагрева по умолчанию. Шаг...
  • Seite 463 Жарка и выпечка (с паром) Жарка и выпечка мяса, рыбы, птицы, изделий из слоеного 155–230°C теста, открытых пирожных, маффинов, гратенов,овощей и выпечных блюд. При использовании таймера и размещении продуктов на нижнем уровне функция «Нижний нагрев» автоматически включается в последние минуты процесса приготовления, чтобы...
  • Seite 464 Шаг 2 Нажмите Шаг 3 Нажмите . Введите: Помощь в Приготовлении. Шаг 4 Выберите тип блюда или продукта. Шаг 5 Нажмите: 6.4 Режимы нагрева СТАНДАРТНЫЕ Режим нагрева Применение Приготовление на гриле тонких продуктов и тостов. Гриль Жарка крупных кусков мяса или птицы с костями на одном уровне. Приготовле‐ ние...
  • Seite 465 ОСОБЫЕ Режим нагрева Применение Консервирование овощей (например, маринованных огурцов). Консервирование Высушивание нарезанных ломтиками фруктов, овощей и грибов. Высушивание Предварительный подогрев тарелок перед подачей на стол. Подогрев тарелок Размораживание продуктов (овощей и фруктов). Время размораживания зави‐ сит от объема и размера замороженных продуктов. Размораживание...
  • Seite 466 Режим нагрева Применение Используйте данную функцию для приготовления хлеба и булочек, как у очень хороших профессионалов, с блестящей и румяной хрустящей корочкой. Хлеб Ускорение поднятия дрожжевого теста. Не допускает высыхания теста и сохра‐ няет его эластичность. Подготовка теста Для приготовления овощей, гарниров или рыбы на пару Влажный...
  • Seite 467 7.2 Способ настройки: Функции часов Настройка часов Шаг 1 Нажмите: Установка Времени Суток. Шаг 2 Установите время. Нажмите Установка времени приготовления Шаг 1 Выберите режим нагрева и задайте температуру. Шаг 2 Нажмите Шаг 3 Установите время. Нажмите Выбор опции окончания приготовления Шаг...
  • Seite 468 Изменение настроек таймера Шаг 1 Нажмите Шаг 2 Задайте значение таймера. Шаг 3 Нажмите Заданное время можно изменить во время приготовления в любой момент. 8. ПРИМЕНЕНИЕ: АКСЕССУАРЫ 8.1 Установка принадлежностей ободок по периметру решетки служит для предотвращения соскальзывания посуды с Небольшой...
  • Seite 469 Для получения наилучших результатов: Ингредиенты должны иметь ком‐ Не используйте при пригото‐ Во время приготовления должен оста‐ натную температуру. влении жидких блюд. ваться в продукте. Духовой шкаф рассчитывает примерное окончание времени приготовления. Оно зависит от количества продуктов, выбранного режима нагрева и заданной температуры. Применение: Термощуп...
  • Seite 470 Шаг 8 Нажмите: Когда продукт достигнет заданной температуры, будет выдан сигнал. После этого вы сможе‐ те завершить приготовление или продолжить его, доведя продукты до полной прожаренно‐ сти/пропекания. Шаг 9 Выньте Термощуп шнур из гнезда и достаньте блюдо из духового шкафа. ВНИМАНИЕ! Существует...
  • Seite 471 Термощуп, Окончание, Низкотемпературное приготовление. (°C) (ч) 9.4 Вентилятор охлаждения 30 - 115 12.5 Во время работы прибора вентилятор автоматически включается, чтобы 120 - 195 охлаждать поверхности прибора. При 200 - 230 выключении прибора вентилятор продолжает работать до тех пор, пока Автоматическое...
  • Seite 472 (°C) (мин) Маффины, 12 шт. эмалированный противень 20 - 30 или поддон Несладкие изде‐ эмалированный противень 20 - 30 лия, 20 шт. или поддон Печенье из песоч‐ эмалированный противень 15 - 25 ного теста, 20 шт. или поддон Тарталетки, 8 шт. эмалированный...
  • Seite 473 °С мин Песочное печенье Горячий воздух 25 - 35 Песочное печенье Традиционное пригото‐ 25 - 35 вление Выпекание на одном уровне — печенье Используйте третье положение противня. °С мин Мелкое печенье (20 шт на про‐ Горячий воздух 20 - 30 тивне), предварительный...
  • Seite 474 Информация для испытательных организаций Испытания на работоспособность: Влажный пар. Испытания согласно IEC 60350-1. Установите температуру на 100°С. Контейнер кг мин (Gastronorm) Брокколи, пред‐ 1 x 2/3 с перфо‐ 8 - 9 Установите эм‐ варительный ра‐ рацией алированный про‐ зогрев пустого тивень...
  • Seite 475 Очистите все аксессуары после каждого использования и дайте им высохнуть. Исполь‐ зуйте только ткань из микрофибры, смоченную в теплой воде с мягким моющим сред‐ ством. Не мойте аксессуары в посудомоечной машине. Не используйте для мытья аксессуаров с антипригарным покрытием абразивные чи‐ стящие...
  • Seite 476 Во время работы данной функции лампа освещения не горит. По истечении времени очистки: Выключите духовой шкаф. После остывания духового шкафа вы‐ Для окончательной просушки ос‐ трите внутреннюю камеру мягкой тряп‐ тавьте дверцу духового шкафа кой. открытой. 11.4 Напоминание О Чистке Рекомендуется...
  • Seite 477 По окончании удаления накипи: Если после удаления накипи в духовом шкафу останется некоторое количество накипи, на дисплее по‐ явится приглашение повторить процедуру. 11.6 Напоминание о необходимости удаления накипи Имеется два вида напоминаний о необходимости удаления накипи. Возможность отключить напоминание о необходимости удаления накипи отсутствует. Тип...
  • Seite 478 11.10 Применение: Опустошение резервуара Пункт 4 Следуйте экранным инструкциям. Для удаления остатков воды из выдвижного резервуара для воды после использования режима нагрева с паром. Прежде чем начать: Выключите духовой шкаф и дайте ему остыть. Извлеките все принадлежности. Шаг 1 Установите сотейник на первый уровень. Шаг...
  • Seite 479 Шаг 4 Возьмитесь за дверную планку (B) на верхней кромке дверцы с двух сторон и нажмите внутрь, чтобы освободить защелку. Шаг 5 Чтобы снять дверную планку, по‐ тяните ее вперед. Шаг 6 Берясь за верхний край каждой стеклянной панели, осторожно вытащите...
  • Seite 480 Шаг 2 Снимите металлическое кольцо и очистите плафон от загрязнений. Шаг 3 Замените лампу освещения духового шкафа на аналогичную, с жаростойкостью 300 °C. Шаг 4 Прикрепите металлическое кольцо к плафону и установите его. Боковая лампа Шаг 4 Замените лампу освещения духового шкафа...
  • Seite 481 Компоненты Описание Способ устранения Лампа перегорела. Замените лампу. Подробнее см. главу «Уход и очистка», раздел «Замена лампы». Перебои в электропитании всегда результате перебоя в электропитании, прерывают процедуру очистки. Если повторите процедуру очистки. процедура очистки была прервана в 12.2 Управление: Коды ошибок В...
  • Seite 482 13. ЭНЕРГЕТИЧЕСКАЯ ЭФФЕКТИВНОСТЬ 13.1 Информация об изделии и Технический лист с информацией об изделии Торговый знак Electrolux EOB8S39H 944032116 Модель KOBBS39H 944032117 Индекс энергетической эффективности (EEIcavity) 61.9 Класс энергетической эффективности А++ Потребление энергии в стандартном режиме (ECelectric cavity) 1.09 кВт⋅ч/цикл...
  • Seite 483 Если длительность приготовления Приготовление с выключенной лампой превышает 30 минут, уменьшите Выключите лампу на время температуру прибора до минимальной за приготовления. Включайте ее только при 3-10 минут до окончания приготовления. необходимости. Продолжится приготовление остаточного Влажная конвекция тепла внутри прибора. Данная функция специально разработана Используйте...
  • Seite 484 14.3 Подменю для: Опции Подменю Применение Освещение Включение и выключение лампы освещения. Защита детей Предотвращает случайное включение прибора. Если данная оп‐ ция выбрана, при включении прибора на дисплее появляется со‐ общение «Защита детей». Чтобы воспользоваться прибором, введите буквы кода в алфавитном порядке. Доступ к таймеру, ре‐ жиму...
  • Seite 485 Ознакомьтесь с основными значками на панели управления и на дисплее: Любимые про‐ ВКЛ / ВЫКЛ Меню Таймер Термощуп граммы Начните пользоваться прибором Быстрый пуск Включите прибор и Шаг 1 Шаг 2 Шаг 3 начните готовить, Нажмите и удержи‐ используя значения - выберите...
  • Seite 486 Выполните очистку прибора паром Шаг 1 Шаг 2 Шаг 3 Выберите режим: Нажмите: Нажмите: Очистка паром Для легкой очистки. Очистка паром, плюс Для тщательной очистки. Удаление накипи Для очистки системы парогенератора от известковых отложений. Ополаскивание Для ополаскивания и очистки системы парогенератора после часто‐ го...
  • Seite 487 МИСЛИМО НА ВАС Хвала што сте купили Electrolux уређај. Изабрали сте производ који са собом доноси деценије стручног рада и иновација. Генијалан је, елегантан и осмишљен имајући у виду ваше потребе. Будите уверени да ћете при сваком коришћењу добити изванредне резултате.
  • Seite 488 ИНФОРМАЦИЈЕ О БЕЗБЕДНОСТИ Пре инсталације и коришћења уређаја, пажљиво прочитајте приложено упутство. Произвођач није одговоран за било какве повреде или штету које су резултат неисправне инсталације или употребе. Чувајте упутство за употребу на безбедном и приступачном месту за будуће коришћење. 1.1 Безбедност...
  • Seite 489 • Овај уређај је намењен за употребу у једном домаћинству у затвореним просторима. • Уређај се може користити у канцеларијама, хотелским собама, мотелима, пансионима, сеоским туристичким домаћинствима и сличним објектима за смештај где употреба не би превазилазила (просечан) ниво потрошње по домаћинству. •...
  • Seite 490 2. БЕЗБЕДНОСНА УПУТСТВА 2.1 Монтажа Дубина уређаја 567 mm УПОЗОРЕЊЕ! Дубина уграђеног уређаја 546 mm Само квалификована особа може да Дубина са отвореним вра‐ 1027 mm инсталира овај уређај. тима • Уклоните комплетну амбалажу. Минимална величина 560x20 mm • Немојте да инсталирате или користите вентилационог...
  • Seite 491 • Прикључите главни кабл за напајање на • Варнице или отворени пламен не смеју зидну утичницу тек на крају да буду у близини уређаја када инсталације. Водите рачуна да постоји отварате врата. приступ мрежном утикачу након • Запаљиве материје или предмете инсталације.
  • Seite 492 • Пре чишћења искључите уређај и • Када се ради о сијалицама унутар извуците утикач из зидне утичнице. производа и резервних делова, • Проверите да ли је уређај хладан. сијалице које се продају засебно: Ове Постоји ризик да се поломе стаклене сијалице...
  • Seite 493 3. ОПИС ПРОИЗВОДА 3.1 Општи приказ Командна табла Дисплеј Фиока за воду Утичница температурног сензора Грејни елемент Лампа Вентилатор Уклањање каменца са излазне цеви Носач решетке, покретни Положаји решетке 3.2 Прибор Решеткаста полица За посуђе за кување, плехове за торте, печење.
  • Seite 494 Плех за колаче За земичке, переце и мала пецива. Погодно за функције припреме на пари. Губитак боје на површини нема утицаја на функције. ≤ 5 kg Температурни сензор За мерење температуре унутар хране. Телескопске вођице За лакше убацивање и вађење плехова и решеткастих...
  • Seite 495 Брзо загревање За укључивање и искључивање функције: Брзо загревање. Притисните дугме Померите Притисните и задржите Превуците прстом преко површи‐ Додирните површину на 3 секун‐ Додирните површину врхом прста. не. де. 4.2 Дисплеј Дисплеј са подешеним кључним функцијама. Доба дана ПОКРЕТАЊЕ/ЗАУСТАВЉАЊЕ 12:30 Температуре...
  • Seite 496 5.1 Прво чишћење Корак 1 Корак 2 Корак 3 Уређај и додатну опрему чистите Уклоните сву додатну опрему и Вратите додатну опрему и носаче само крпом од микрофибера, мла‐ носаче решетки из апарата. решетки у апарат. ком водом и благим детерџентом. 5.2 Прво...
  • Seite 497 Боје тест трачица настављају да се мењају. Не проверавајте тврдоћу воде након више од 1 минута након теста. Ниво тврдоће воде можете да промените у менију: Подешавања / Конфигурација / Тврдоћа воде. Табела приказује опсег тврдоће воде (dH) са одговарајућим наслагама калцијума и класификацију...
  • Seite 498 Корак 1 Укључите рерну. Изаберите симбол функције грејања и притисните га да бисте ушли у подмени. Корак 2 Притисните . Подесите функцију загревања на пари. Корак 3 Притисните: . Дисплеј затим приказује подешавања температуре. Корак 4 Подесите температуру. Врста функције загревања на пари зависи од подешене температуре. Пара...
  • Seite 499 Корак 13 Преостала вода може да се кондензује у унутрашњости. Након кувања, пажљиво отворите врата пећнице. Када се рерна охлади, осушите унутрашњост меком крпом. 6.3 Како да подесите: Потпомогнута припрема Свако јело у овом подменију има препоручену функцију и температуру. Можете да подесите...
  • Seite 500 Функција загрева‐ Примена ња За печење на једном положају решетке. Загревање одозго/ одоздо За печење пице. За интензивно запецање и добијање хрскавог дна. Функција за пицу За печење колача са хрскавим дном и за конзервисање хране. Загревање одоздо ДЕЛИКАТЕСИ Функција загрева‐ Примена...
  • Seite 501 Функција загрева‐ Примена ња Ова функција је предвиђена за уштеду енергије током кувања. Када користите ову функцију, температура унутар рерне може да се разликује од задате темпе‐ ратуре. Користи се заостала топлота. Снага загревања може бити умањена. За Влажно печење уз више...
  • Seite 502 вентилатор. За опште препоруке у вези са уштедом енергије погледајте одељак „Енергетска ефикасност”, Уштеда енергије. 7. ФУНКЦИЈE САТА 7.1 Опис функција сата Функција Примена сата Функција Примена сата Додатно За продужење времена кувања. време Време кува‐ За подешавање дужине кувања. Подсетник...
  • Seite 503 Како да одложите почетак кувања Корак 1 Подесите функцију загревања и температуру. Корак 2 Притисните: Корак 3 За подешавање времена кувања. Корак 4 Притисните: Корак 5 Притисните: Одложени старт. Корак 6 Изаберите вредност. Корак 7 Притисните: . Понављајте радњу док се на дисплеју не прикаже главни екран. Како...
  • Seite 504 Плех за печење / Дубоки тигањ: Гурните плех између вођица на носачу решет‐ ке. 8.2 Температурни сензор Температурни сензор – мери температуру унутар хране. Можете да је користите са сваком функцијом загревања. Треба да се подесе две температуре: Температура рерне: минимум 120°C. Температура...
  • Seite 505 Корак 4 Прикључите Температурни сензор у утичницу с предње стране пећнице. Дисплеј приказује тренутну температуру: Температурни сензор. Корак 5 - притисните да бисте подесили температуру сензора унутар хране. Корак 6 - притисните да бисте подесили жељену опцију: • Огласи звучни сигнал - када храна достигне подешену температуру, чује се звучни сиг‐ нал.
  • Seite 506 Корак 4 Изаберите: Сачувај тренутна подешавања. Корак 5 Притисните + да бисте додали подешавање у листу: Омиљено. Притисните – притисните да бисте поништили подешавање. – притисните да бисте отказали подешавање. 9.2 Контролна брава Ова функција спречава случајну промену функције загревања. Корак...
  • Seite 507 10.2 Влажно печење уз вентилатор За постизање најбољих резултата, придржавајте се савета наведених у табели у наставку. (°C) (мин) Слатке земичке, 16 плех за печење или посуда 25 - 35 комада за скупљање масноће Швајцарски ролат плех за печење или посуда 15 - 25 за...
  • Seite 508 10.4 Табеле кувања за институте за тестирање Информације за институте за тестирање Тестови у складу са: EN 60350, IEC 60350. Печење на једном нивоу – печење у плеховима °C мин Немасна бисквит торта Печење уз равни вен‐ 45 - 60 тил.
  • Seite 509 °C мин Немасна бисквит торта Печење уз равни вентил. 45 - 55 2 / 4 Пита с јабукама, 1 плех на Печење уз равни вентил. 55 - 65 2 / 4 решетки (Ø 20 cm) Гриловање Претходно загрејте празну рерну у трајању од 5 минута. Када...
  • Seite 510 11. НЕГА И ЧИШЋЕЊЕ УПОЗОРЕЊЕ! Погледајте поглавља о безбедности. 11.1 Напомене у вези са чишћењем Предњи део уређаја очистите искључиво крпом од микрофибера натопљеном млаком водом и благим детерџентом. Користите раствор за чишћење металних површина. Флеке очистите благим детерџентом. Средства за чишћење...
  • Seite 511 11.3 Како да користите: Чишћење паром Пре него што почнете: Искључите рерну и сачекајте Уклоните сав прибор и подршке ре‐ Обришите дно унутрашњости и да се охлади. шетке. унутрашње стакло на вратима ме‐ ком крпом, топлом водом и благим детерџентом. Корак...
  • Seite 512 Корак 2 Сипајте 250 ml средства за уклањање каменца у фиоку за воду. Корак 3 Преостали део фиоке за воду напуните водом до максималног нивоа док се не огласи звучни сигнал или се на дисплеју појави порука. Корак 4 Изаберите: Мени / Чишћење. Корак...
  • Seite 513 Корак 3 Изаберите: Мени / Чишћење / Испирање. Трајање: око 30 мин Корак 4 Укључите функцију и пратите упутства на дисплеју. Корак 5 Када се функција заврши, уклоните дубоки тигањ. Када ова функција ради, лампица је искључена. 11.8 Подсетник за сушење Корак...
  • Seite 514 Корак 1 Отворите врата до краја. Корак 2 Подигните и притисните стезне полуге (A) на обема шаркама вра‐ та. Корак 3 Затворите врата рерне до првог положаја за отварање (приближно под углом од 70°). При‐ држите врата са обе стране и повуците их нагоре у односу на рерну како бисте их одвојили. Врата...
  • Seite 515 Горња сијалица Корак 1 Окрените стаклени поклопац да бисте га уклонили. Корак 2 Скините метални прстен и очистите стаклени поклопац. Корак 3 Замените сијалицу одговарајућом сијалицом која је отпорна на температуре до 300°C. Корак 4 Поставите метални прстен на стаклени поклопац и монтирајте га. Бочна...
  • Seite 516 оквира унутрашњости апарата. Немојте уклањати плочицу са техничким карактеристикама из унутрашњости апарата. Препоручујемо вам да овде запишете податке: Модел (MOD.) ......... Број производа (PNC) ......... Серијски број (S.N.) ......... 13. ЕНЕРГЕТСКА ЕФИКАСНОСТ 13.1 Информације о производу и лист са информацијама о производу Назив добављача Electrolux СРПСКИ...
  • Seite 517 EOB8S39H 944032116 Идентификација модела KOBBS39H 944032117 Индекс енергетске ефикасности 61.9 Класа енергетске ефикасности Потрошња енергије са стандардним пуњењем, уобичајен ре‐ 1.09 kWh/циклусу жим Потрошња енергије са стандардним пуњењем, режим са фор‐ 0.52 kWh/циклусу сирањем вентилатора Број шупљина у рерни Извор топлоте...
  • Seite 518 Влажно печење уз вентилатор Можете поново да упалите лампицу, али Функција је предвиђена за уштеду енергије ће ова активност смањити очекивану током кувања. уштеду енергије. Када користите ову функцију, лампица се аутоматски искључује након 30 сек. 14. СТРУКТУРА МЕНИЈА 14.1 Мени Ставка...
  • Seite 519 Подмени Примена Подсетник за чишћење Укључује и искључује подсетник. Показивање времена Укључује и искључује сат. Стил дигиталног сата Мења формат приказа времена. 14.4 Подмени за: Конфигурација Подмени Опис Језик Подешава језик уређаја. Осветљеност дисплеја Подешава осветљеност дисплеја. Звукови тастера Укључује и искључује звук поља осетљивих на додир. Звук није могуће...
  • Seite 520 Почните да користите апарат Брзи почетак Укључите апарат и Корак 1 Корак 2 Корак 3 почните да кувате Притисните и задр‐ Притисните: при подразумеваној - изаберите температури и вре‐ жите: жељену функцију. мену функције. Брзо искључива‐ Искључите апарат, - притисните и држите док се апарат не искључи. ње...
  • Seite 521 Очистите апарат парочистачем Уклањање каменца За чишћење кола за генерисање паре од наталоженог каменца. Испирање За испирање и чишћење кола за генерисање паре након честе упо‐ требе функција за кување на пари. 16. ЕКОЛОШКА ПИТАЊА уређаја. Уређаје обележене симболом Рециклирајте материјале са симболом немојте...
  • Seite 522 NAVRHNUTÉ PRE VÁS Ďakujeme, že ste si zakúpili spotrebič Electrolux. Vybrali ste si výrobok, ktorý vznikol na základe desaťročí odborných skúseností a inovácií. Dômyselný a štýlový – navrhnutý s dôrazom na váš komfort. Pri každom použití si môžete byť istí, že uvidíte skvelý výkon.
  • Seite 523 BEZPEČNOSTNÉ INFORMÁCIE Pred inštaláciou a používaním spotrebiča si pozorne prečítajte priložený návod na používanie. Výrobca nezodpovedá za zranenia ani za škody spôsobené nesprávnou montážou alebo používaním. Tieto pokyny uskladnite na bezpečnom a prístupnom mieste, aby ste do nich mohli v budúcnosti nahliadnuť. 1.1 Bezpečnosť...
  • Seite 524 a raňajkami, v domovoch poľnohospodárskych hostí a iných podobných ubytovacích zariadeniach, ak takéto používanie nepresiahne (priemerné) úrovne používania v domácnosti. • Nainštalovať tento spotrebič a vymeniť kábel smie iba na to kvalifikovaná osoba. • Spotrebič nepoužívajte pred jeho nainštalovaním do nábytku určeného na zabudovanie.
  • Seite 525 2. BEZPEČNOSTNÉ POKYNY 2.1 Montáž Hĺbka zabudovaného spo‐ 546 mm trebiča VAROVANIE! Hĺbka s otvorenými dvier‐ 1027 mm Tento spotrebič smie nainštalovať iba kami kvalifikovaná osoba. Minimálna veľkosť vetracie‐ 560x20 mm • Odstráňte všetky obaly. ho otvoru. Otvor umiestne‐ • Poškodený spotrebič neinštalujte ani ný...
  • Seite 526 • Ak je sieťová zásuvka uvoľnená, VAROVANIE! nezapájajte do nej sieťovú zástrčku. • Spotrebič neodpájajte ťahaním za Hrozí nebezpečenstvo poškodenia napájací kábel. Vždy ťahajte za sieťovú spotrebiča. zástrčku. • Aby sa predišlo škode alebo zmene farby • Použite iba správne odpájacie zariadenia: povrchovej úpravy: ochranné...
  • Seite 527 • Spotrebič pravidelne čistite, aby ste osvetlenia, ktoré sa predávajú predišli znehodnoteniu povrchového samostatne: Tieto žiarovky sú navrhnuté materiálu. tak, aby odolali extrémnym podmienkam v • Spotrebič čistite vlhkou mäkkou domácich spotrebičoch, ako napr. teplota, handričkou. Používajte iba neutrálne vibrácie, vlhkosť, alebo slúžia ako saponáty.
  • Seite 528 3. POPIS VÝROBKU 3.1 Všeobecný prehľad Ovládací panel Displej Zásuvka na vodu Zásuvka pre teplotnú sondu Ohrevný prvok Osvetlenie Ventilátor Odvápňovacia odtoková rúra Zasúvacia lišta, odstrániteľná Úrovne roštu v rúre 3.2 Príslušenstvo Drôtený rošt Pre kuchynský riad, koláčové formy, nádoby na pečenie.
  • Seite 529 Plech na cukrovinky Pre pečivo, praclíky a drobné pečivo. Vhodné pre funkcie s parou. Zmena farby povrchu nemá žiadny vplyv na funkcie. ≤ 5 kg Teplotná sonda Na meranie teploty vnútri jedla. Teleskopické lišty Na jednoduchšie vloženie a vybratie plechov a drôteného roštu.
  • Seite 530 Rýchle zohrievanie Zapnutie a vypnutie funkcie: Rýchle zohrievanie. Stláčajte Presunutie Stlačte a podržte tlačidlo Dotknite sa povrchu končekom pr‐ Posuňte konček prsta po povrchu. Dotknite sa povrchu na 3 sekundy. sta. 4.2 Displej Displej s nastavenými kľúčovými funkciami. Presný čas ŠTART/STOP 12:30 Teplota...
  • Seite 531 5.1 Prvé čistenie Krok č. 1 Krok č. 2 Krok č. 3 Spotrebič a príslušenstvo vyčistite Zo spotrebiča odstráňte všetko prí‐ len handričkou z mikrovlákien, te‐ Príslušenstvo a vyberateľné zasúva‐ slušenstvo a vyberateľné zasúvacie plou vodou a jemným čistiacim pro‐ cie lišty vložte do spotrebiča.
  • Seite 532 Uvedená tabuľka zobrazuje škálu tvrdosti vody (°dH) s príslušnou úrovňou usadenín vápnika a klasifikáciou vody. Nastavte tvrdosť vody podľa tabuľky. Tvrdosť vody Testovací pa‐ Usadenie váp‐ Usadenie váp‐ Klasifikácia pierik nika (mmol/l) nika (mg/l) vody Úroveň ºdH 0 - 7 0 - 1.3 0 - 50 mäkká...
  • Seite 533 Krok č. 3 Stlačte tlačidlo: . Na displeji sa zobrazí nastavenie teploty. Krok č. 4 Nastavte teplotu. Druh funkcie parného ohrevu závisí od nastavenej teploty. Para na parnú prípravu Na parné pečenie zeleniny, obilnín, strukovín, morských plo‐ 50 – 100 °C dov, terín a dezertov.
  • Seite 534 • Hmotnostný program • Teplotná sonda Úroveň uvarenia pokrmu: • Neprepečený alebo Menej • Stredne • Prepečený alebo Viac Krok č. 1 Zapnite rúru. Krok č. 2 Stlačte tlačidlo: Krok č. 3 Stlačte tlačidlo: . Zadajte: Sprievodca pečením. Krok č. 4 Vyberte pokrm alebo druh potraviny.
  • Seite 535 ŠPECIÁLNE Funkcia ohrevu Aplikácia Na zaváranie zeleniny (napr. nakladanej miešanej zeleniny). Zaváranie Na sušenie nakrájaného ovocia, zeleniny a húb. Sušenie Na predhriatie tanierov pred podávaním jedla. Ohrev tanierov Na rozmrazenie potravín (zeleniny a ovocia). Čas rozmrazovania závisí od množstva a veľkosti mrazených potravín. Rozmrazovanie Na jedlá, ako sú...
  • Seite 536 Funkcia ohrevu Aplikácia Na urýchlenie vykysnutia kysnutého cesta. Zabraňuje vysušeniu povrchu cesta a za‐ chováva ho pružné. Kysnutie cesta Na parnú prípravu zeleniny, príloh, rýb Vlhká para Funkcia je vhodná na prípravu delikátnych jedál ako sú nákypy, obložené koláče, teri‐ ny a ryby.
  • Seite 537 Nastavenie hodín Krok č. 2 Nastavte čas. Stlačte tlačidlo: Nastavenie času varenia Krok č. 1 Vyberte funkciu ohrevu a nastavte teplotu. Krok č. 2 Stlačte tlačidlo: Krok č. 3 Nastavte čas. Stlačte tlačidlo: Výber funkcie koniec Krok č. 1 Vyberte funkciu ohrevu a nastavte teplotu. Krok č.
  • Seite 538 Zmena nastavení časovača Krok č. 2 Nastavte hodnotu časovača. Krok č. 3 Stlačte tlačidlo: Nastavený čas môžete zmeniť kedykoľvek počas varenia. 8. POUŽÍVANIE: PRÍSLUŠENSTVO 8.1 Vloženie príslušenstva Vysoký okraj okolo roštu zabraňuje zošmyknutiu kuchynského riadu z roštu. Malé zarážky na vrchu zvyšujú bezpečnosť. Tieto odsadenia tiež...
  • Seite 539 Pre najlepšie výsledky varenia: Prísady by mali mať izbovú teplotu. Nepoužívajte s tekutými po‐ Počas varenia musí zostať v pokrme. krmami. Rúra vypočíta približný čas skončenia varenia. Závisí od množstva potravín, nastavenej funkcie rúry a teploty. Spôsob používania: Teplotná sonda Krok č.
  • Seite 540 Krok č. 8 Stlačte tlačidlo: Keď dosiahne potravina nastavenú teplotu, zaznie zvukový signál. Môžete si vybrať, či budete v va‐ rení pokračovať alebo prestanete, aby bola potravina správne prepečená. Krok č. 9 Vytiahnite zástrčku Teplotná sonda zo zásuvky a vyberte pokrm z rúry. VAROVANIE! Hrozí...
  • Seite 541 Funkcia automatického vypnutia nebude spotrebiča chladný. Ak spotrebič vypnete, fungovať pri týchto funkciách: Osvetlenie chladiaci ventilátor môže pokračovať rúry, Teplotná sonda, Koniec, Pomalé v činnosti, kým sa spotrebič neochladí. pečenie. 9.4 Chladiaci ventilátor Keď je spotrebič v prevádzke, automaticky sa zapne chladiaci ventilátor, aby udržal povrch 10.
  • Seite 542 (° C) (min) Malé tortičky, 8 ku‐ plech na pečenie alebo pekáč 15 - 25 na zachytávanie tuku 10.3 Vlhký horúci vzduch – odporúčané príslušenstvo Použite tmavé a matné formy a nádoby. Absorbujú teplo lepšie ako svetlý a lesklý riad. Nádobky na suflé...
  • Seite 543 °C Malé koláčiky, 20 ks/plech, pred‐ Teplovzdušné Pečenie 20 - 30 hrejte prázdnu rúru Malé koláčiky, 20 ks/plech, pred‐ Tradičné pečenie 20 - 30 hrejte prázdnu rúru Viacúrovňové pečenie – piškótový koláč °C Linecké koláčiky Teplovzdušné Pečenie 25 - 45 2 / 4 Malé...
  • Seite 544 Nádoba (Gas‐ tronorm) Brokolica, pred‐ 1 x 2/3 dierkova‐ Max. 10 - 11 Plech na pečenie hrejte prázdnu rú‐ ná zasuňte do prvej úrovne v rúre. Hrášok, mrazený 2 x 2/3 dierkova‐ 2 x 1,5 2 a 4 Až kým naj‐ Plech na pečenie ná...
  • Seite 545 Krok č. 1 Rúru vypnite a počkajte, kým nevychladne. Krok č. 2 Zasúvacie lišty opatrne vytiahnite na‐ hor z predného závesu. Krok č. 3 Odtiahnite predný koniec zasúvacích líšt od bočnej steny. Krok č. 4 Vytiahnite zasúvacie lišty zo zadného závesu.
  • Seite 546 11.5 Spôsob používania: Odvápňovanie Skôr ako začnete: Rúru vypnite a počkajte, kým nevy‐ Odstráňte všetko príslušenstvo. Uistite sa, že je zásuvka na vodu chladne. prázdna. Doba trvania prvej časti: približne 100 min Krok č. 1 Hlboký pekáč zasuňte do prvej úrovne v rúre. Krok č.
  • Seite 547 11.7 Spôsob používania: Oplachovanie Skôr ako začnete: Rúru vypnite a počkajte, kým nevychladne. Odstráňte všetko príslušenstvo. Krok č. 1 Hlboký pekáč zasuňte do prvej úrovne v rúre. Krok č. 2 Zásuvku na vodu naplňte vodou po maximálnu úroveň, kým nezaznie zvukový signál alebo sa na displeji nezobrazí...
  • Seite 548 11.11 Vybratie a inštalácia: Dvierka UPOZORNENIE! Dvierka a vnútorné sklenené panely môžete So sklom zaobchádzajte opatrne, vybrať, aby ste ich vyčistili. Počet sklenených predovšetkým okolo okrajov predného panelov dvierok je pre rôzne modely odlišný. panela. Sklo môže prasknúť. VAROVANIE! Dvierka sú ťažké. Krok č.
  • Seite 549 Pred výmenou žiarovky v osvetlení: Krok č. 1 Krok č. 2 Krok č. 3 Vypnite rúru. Počkajte, kým nebude Rúru odpojte zo siete. Na dno dutiny položte handričku. rúra studená. Horné osvetlenie Krok č. 1 Otočte sklenený kryt a vyberte ho. Krok č.
  • Seite 550 Spotrebič sa nezapne ani sa nezohrieva Možná príčina Náprava Hodiny nie sú nastavené. Nastavte hodiny; podrobnosti nájdete v kapitole Časové funkcie ; návod na nastavenie: Časové funkcie. Dvierka nie sú správne zatvorené. Dvierka úplne zatvorte. Je vypálená poistka. Skontrolujte, či je príčinou poruchy poistka. Ak sa pro‐ blém objaví...
  • Seite 551 ......... Sériové číslo (S.N.) ......... 13. ENERGETICKÁ ÚČINNOSŤ 13.1 Informácie o výrobku a informačný list k výrobku Názov dodávateľa Electrolux EOB8S39H 944032116 Identifikácia modelu KOBBS39H 944032117 Index energetickej účinnosti 61.9 Trieda energetickej účinnosti Spotreba energie pri štandardnom naplnení, tradičný režim 1.09 kWh/cyklus...
  • Seite 552 Ventilátor a osvetlenie budú naďalej v nastavenie teploty. Na displeji sa zobrazí činnosti. Keď spotrebič vypnete, na displeji sa ukazovateľ zvyškového tepla alebo teplota. zobrazí zvyškové teplo. Teplo môžete použiť Pečenie s vypnutým osvetlením na udržanie teploty jedla. Počas pečenia vypnite osvetlenie. Zapnite ho Ak príprava pokrmu trvá...
  • Seite 553 14.3 Podponuka pre: Voliteľné funkcie Podponuka Aplikácia Osvetlenie rúry Zapína a vypína lampu. Detská poistka Zabraňuje náhodnému zapnutiu spotrebiča. Keď je táto voliteľná funk‐ cia zapnutá, po zapnutí spotrebiča sa na displeji zobrazí nápis „Det‐ ská poistka“. Na umožnenie používania spotrebiča vyberte písmená kódu v abecednom poradí.
  • Seite 554 Oboznámte sa so základnými ikonami na ovládacom paneli a displeji: ZAP. / VYP. Ponuka Obľúbené Časovač Teplotná sonda Spustenie spotrebiča Rýchly štart Zapnite spotrebič Krok č. 1 Krok č. 2 Krok č. 3 a začnite prípravu Stlačte a podržte tla‐ Stlačte tlačidlo: pokrmu s predvole‐...
  • Seite 555 Spotrebič vyčistite parným čistením Krok č. 1 Krok č. 2 Krok č. 3 Stlačte tlačidlo: Stlačte tlačidlo: Vyberte režim: Parné čistenie Pre ľahké čistenie. Parné čistenie plus Pre dôkladné čistenie. Odvápňovanie Na čistenie systému výrobníka pary od zvyškového vodného kameňa. Oplachovanie Na prepláchnutie a čistenie systému výrobníka pary po častom používaní...
  • Seite 556 MISLIMO NA VAS Zahvaljujemo se vam, da ste kupili napravo Electrolux. Izbrali ste izdelek, ki s sabo prinaša večdesetletne strokovne izkušnje in inovacije. Ta genialen in eleganten izdelek je bil zasnovan z vami v mislih. Kadar koli ga uporabite, ste tako lahko prepričani, da boste vsakič...
  • Seite 557 VARNOSTNE INFORMACIJE Pred namestitvijo in uporabo naprave natančno preberite priložena navodila. Proizvajalec ni odgovoren za poškodbe ali škodo, nastalo zaradi nepravilne namestitve ali uporabe. Navodila vedno shranite na varnem in dostopnem mestu za poznejšo uporabo. 1.1 Varnost otrok in ranljivih oseb •...
  • Seite 558 takšna uporaba ne presega (povprečnih) ravni domače uporabe. • Nameščanje naprave in zamenjavo kabla lahko opravi le strokovno usposobljena oseba. • Ne uporabljajte, preden jo namestite v vgrajeno strukturo. • Pred vzdrževalnimi deli napravo odklopite iz napajanja. • Če je napajalni kabel poškodovan, ga mora zamenjati proizvajalec, pooblaščeni servisni center ali druga strokovno usposobljena oseba, da se izognete nevarnosti električnega udara.
  • Seite 559 • Napravo namestite na varno in primerno • Vedno uporabite pravilno nameščeno mesto, ki ustreza zahtevam za namestitev. varnostno vtičnico. • Upoštevajte predpisano najmanjšo • Ne uporabljajte razdelilnikov in podaljškov. razdaljo do drugih naprav in enot. • Pazite, da ne poškodujete vtiča in kabla. •...
  • Seite 560 • Naprave ne uporabljajte kot delovno • Prepričajte se, da je naprava hladna. površino ali površino za odlaganje. Vroče steklene plošče lahko počijo. • Previdno odprite vrata naprave. Uporaba • Ko se steklene plošče v vratih sestavin z alkoholom lahko povzroči poškodujejo, jih takoj zamenjajte.
  • Seite 561 • Uporabite samo originalne rezervne dele. • Za informacije o pravilnem odlaganju naprave se obrnite na občinsko upravo. 2.8 Odlaganje • Napravo izključite iz napajanja. • Odrežite električni priključni kabel tik ob napravi in napravo zavrzite. OPOZORILO! • Odstranite zapah in na ta način preprečite, Nevarnost poškodbe ali zadušitve.
  • Seite 562 Posoda za žar/pekač Za peko in praženje, ali kot posoda za zbiranje maščobe. Luknjičasti pekač za pecivo/kruh Za žemlje, preste in drobno pecivo. Primerno za funkcije s paro. Sprememba barve površine ne vpliva na funkcije. ≤ 5 kg Sonda za hrano Za merjenje temperature v notranjosti hrane.
  • Seite 563 VKLOP / IZKLOP Pritisnite in držite za vklop in izklop naprave. Meni Prikaže funkcije naprave. Priljubljene Našteva priljubljene nastavitve. Prikazovalnik Prikazuje trenutne nastavitve naprave. Stikalo za luč Prižiganje in ugašenje luči. Hitro segrevanje pečice Za vklop in izklop funkcije: Hitro segrevanje pečice. Pridržite tipko Premaknite Pritisnite in zadržite...
  • Seite 564 5. PRED PRVO UPORABO OPOZORILO! Oglejte si poglavja o varnosti. 5.1 Začetno čiščenje 1. korak 2. korak 3. korak Napravo in pripomočke čistite s krpo Iz naprave odstranite pripomočke in Pripomočke in odstranljive nosilce iz mikrovlaken, toplo vodo in blagim odstranljive nosilce rešetk.
  • Seite 565 Testni papir za približno Stresite ga, da odstranite Po eni minuti preverite tr‐ Nastavite stopnjo trdote vo‐ 1 sekundo postavite v odvečno vodo. doto vode s pomočjo de: Meni / Nastavitve / Na‐ vodo. Ne držite ga pod spodnje razpredelnice. stavitev / Trdota vode.
  • Seite 566 6.2 Nastavitev: Steamify - Funkcija gretja s paro 1. korak Vklopite pečico. Izberite simbol funkcije pečice in pritisnite za vstop v podmeni. 2. korak Pritisnite . Nastavite funkcijo gretja s paro. 3. korak Pritisnite: . Na prikazovalniku se prikaže temperatura. 4.
  • Seite 567 6.3 Nastavitev: Kuharski pomočnik Vsaka jed v tem podmeniju ima priporočeno funkcijo in temperaturo. Nastavite lahko čas in temperaturo. Nekatere jedi lahko pripravite tudi s funkcijo: • Teža - Avtomatika • Sonda za hrano Stopnja zapečenosti jedi: • Manj pečeno ali Manj •...
  • Seite 568 Funkcija pečice Aplikacija Za peko tort s hrustljavim dnom in da se hrana ne pokvari. Gretje spodaj POSEBNOSTI Funkcija pečice Aplikacija Za ohranjanje zelenjave (npr. kislih kumaric). Ohranjanje Za sušenje narezanega sadja, zelenjave in gob. Sušenje Za predhodno segrevanje krožnikov za postrežbo. Gretje krožnikov Za odtaljevanje hrane (zelenjave in sadja).
  • Seite 569 Funkcija pečice Aplikacija Pogrevanje hrane s paro prepreči izsušitev površine. Toplota se porazdeli nežno in enakomerno, kar omogoča povrnitev okusa in arome hrane, kot da bi bila ravno pri‐ pravljena. To funkcijo lahko uporabite za pogrevanje hrane neposredno na krožniku. Pogrevanje s paro Sočasno lahko pogrejete več...
  • Seite 570 Časovne Aplikacija Časovne Aplikacija funkcije funkcije Podaljšanje Za podaljšanje časa kuhanja. Čas delova‐ Nadzoruje čas delovanja funkcije. Čas časa delovanja - lahko nastavite položaj za vklop in izklop. Opomnik Za nastavitev odštevanja. Največ je 23 ur in 59 minut. Ta funkcija ne vpliva na delovanje naprave.
  • Seite 571 Zamik vklopa kuhanja 7. korak Pritisnite: . Postopek ponavljajte, dokler se na prikazovalniku ne prikaže glavni zaslon. Podaljšanje časa priprave Ko preostane še 10 % časa kuhanja in se vam zdi, da hrana še ni pripravljena, lahko čas kuhanja podaljšate. Spremenite lahko tudi funkcijo pečice.
  • Seite 572 Pekač za pecivo / Globok pekač: Pekač potisnite med vodili nosilca rešetk. 8.2 Sonda za hrano Sonda za hrano – meri temperaturo znotraj hrane. Uporabite lahko z vsako funkcijo pečice. Nastaviti je mogoče dve temperaturi: Temperaturo pečice: najmanj 120 °C. Temperaturo jedra.
  • Seite 573 4. korak Vključite Sonda za hrano v vtičnico na sprednji strani pečice. Na prikazovalniku se prikaže trenutna temperatura: Sonda za hrano. 5. korak – pritisnite, da nastavite temperaturo jedra sonde za meso. 6. korak – pritisnite, da nastavite želeno možnost: •...
  • Seite 574 5. korak Pritisnite +, da dodate nastavitev na seznam: Priljubljene. Pritisnite – pritisnite za ponastavitev nastavitve. – pritisnite za preklic nastavitve. 9.2 Zaklepanje tipk Ta funkcija preprečuje nenamerno spremembo funkcije pečice. 1. korak Vklopite napravo. 2. korak Nastavitev funkcije pečice. 3.
  • Seite 575 (°C) (min.) Buhtlji, 16 kosov Pekač ali prestrezna posoda 25 - 35 Rulada Pekač ali prestrezna posoda 15 - 25 Cela riba, 0,2 kg Pekač ali prestrezna posoda 15 - 25 Piškotki, 16 kosov Pekač ali prestrezna posoda 20 - 30 Makaroni, 24 kosov Pekač...
  • Seite 576 °C Jabolčna pita, 2 modela za Vroči zrak 55 - 65 pečenje Ø 20 cm Jabolčna pita, 2 modela za Gretje zgoraj/spodaj 55 - 65 pečenje Ø 20 cm Masleni piškoti Vroči zrak 25 - 35 Masleni piškoti Gretje zgoraj/spodaj 25 - 35 Peka na enem nivoju - biskviti Uporabite tretji položaj rešetk.
  • Seite 577 Goveji zrezek, obrnite po polovici Žar 24 - 30 časa priprave Informacije za testne inštitute Preizkusi funkcije: Kuhanje v sopari. Preizkusi v skladu z IEC 60350-1. Nastavite temperaturo na 100°C. Vsebnik (Gas‐ tronorm) Brokoli, predhod‐ 1 × 2/3 z luknjami 8 - 9 Pekač...
  • Seite 578 Pečico očistite po vsaki uporabi. Nakopičena maščoba ali drugi ostanki lahko povzročijo po‐ žar. Hrane ne shranjujte v aparatu dlje kot 20 minut. Po vsaki uporabi notranjost osušite samo s krpo iz mikrovlaken. Vsakodnevna uporaba Vso dodatno opremo očistite po vsaki uporabi in pustite, da se posuši. Uporabite samo krpo iz mikrovlaken, toplo vodo in blago čistilno sredstvo.
  • Seite 579 Čiščenje s paro Plus Običajno čiščenje 75 min. Notranjost pečice popršite s čistilnim sred‐ stvom. 3. korak: Pritisnite . Sledite navodilom na prikazovalniku. Ko se čiščenje konča, se oglasi zvočni signal. 4. korak: Signal lahko izklopite s pritiskom poljubnega simbola. Ko ta funkcija deluje, luč...
  • Seite 580 Ko se odstranjevanje vodnega kamna konča: Izklopite pečico. Ko se pečica ohladi, notranjost osu‐ Vrata pečice pustite odprta in poča‐ šite z mehko krpo. kajte, da se notranjost pečice posu‐ ši. Če so po odstranjevanju vodnega kamna v pečici še prisotni ostanki apnenca, vas prikazovalnik pozove, da postopek ponovite.
  • Seite 581 Pred začetkom: Izklopite pečico in počakajte, da se ohladi. Odstranite pripomočke. 1. korak Globok pekač postavite na prvi položaj rešetke. 2. korak Na prikazovalniku izberite: Meni / Čiščenje / Izpraz. posodo za vodo. Trajanje: 6 min 3. korak Vklopite funkcijo in sledite navodilom na prikazovalniku. 4.
  • Seite 582 7. korak Stekleno ploščo očistite z vodo in milom. Stekleno ploščo temeljito osušite. Steklenih plošč ne pomivaj‐ te v pomivalnem stroju. 8. korak Po čiščenju naredite zgornje korake v obratnem vrstnem redu. 9. korak Najprej vstavite manjšo ploščo, nato pa večjo in vrata. Poskrbite, da boste steklene plošče vstavili pravilno, drugače se lahko površina vrat pregreje.
  • Seite 583 12. ODPRAVLJANJE TEŽAV OPOZORILO! Oglejte si poglavja o varnosti. 12.1 Kaj storite v primeru … Naprava se ne vklopi ali se ne segreje Možni vzrok Rešitev Naprava ni priključena na električno napajanje ali je Preverite, ali je naprava pravilno priključena na napaja‐ priključena nepravilno.
  • Seite 584 ......... Serijska številka (S.N.) ......... 13. ENERGIJSKA UČINKOVITOST 13.1 Podatki o izdelku in Podatkovni list za izdelek Ime dobavitelja Electrolux EOB8S39H 944032116 Identifikacija modela KOBBS39H 944032117 Indeks energijske učinkovitosti 61.9 Razred energijske učinkovitosti Poraba energije pri standardni obremenitvi, običajni način 1.09 kWh/cikel...
  • Seite 585 13.2 Varčevanje z energijo Ventilator in luč še naprej delujeta. Ko izklopite napravo, se na prikazovalniku prikaže akumulirana toplota. To toploto lahko uporabite za ohranjanje toplote hrane. Ta naprava ima funkcije, ki vam Pri pečenju, daljšem od 30 minut, tri do 10 pomagajo varčevati z energijo med minut pred potekom časa pečenja znižajte vsakodnevnim pečenjem.
  • Seite 586 14.2 Podmeni za: Čiščenje Podmeni Aplikacija Sušenje Postopek za sušenje kondenza v pečici, ki ostane po uporabi parnih funkcij. Izpraz. posodo za vodo Postopek za odstranitev preostale vode iz predala za vodo po upora‐ bi funkcij s paro. Čiščenje s paro Rahlo čiščenje Čiščenje s paro Plus Temeljito čiščenje...
  • Seite 587 14.5 Podmeni za: Servis Podmeni Opis Predstavitveni način Koda za vklop/izklop: 2468 Različica programske opreme Informacije o različici programske opreme. Ponastavi vse nastavitve Ponastavi tovarniške nastavitve. 15. PREPROSTO JE! Pred prvo uporabo morate nastaviti: Jezik Osvetlitev Zvok tipk Glasnost Trdota vode Seznanite se z osnovnimi ikonami na upravljalni plošči in prikazovalniku: VKLOP / IZ‐...
  • Seite 588 Spoznajte, kako hitro peči Kuharski po‐ 1. korak 2. korak 3. korak 4. korak močnik Izberite jed. Pritisnite: Pritisnite: Pritisnite: Kuhar‐ ski pomočnik. S hitrimi funkcijami nastavite čas pečenja 10-odstotno dodatno zapekanje Za podaljšanje časa kuhanja pritisnite +1min. Z 10-odstotnim dodatnim zapekanjem dodajte čas, ko je preostalo še 10 % časa pečenja.
  • Seite 589 МИ ДУМАЄМО ПРО ВАС Дякуємо, що придбали прилад Electrolux. Обраний вами виріб створено на основі багаторічного професійного досвіду та інновацій. Оригінальний і стильний — його сконструйовано з думкою про вас. Тому під час його використання ви можете бути впевнені в тому, що щоразу отримуватимете відмінні результати.
  • Seite 590 ІНФОРМАЦІЯ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ Перед установкою та експлуатацією приладу слід уважно прочитати інструкцію користувача. Виробник не несе відповідальності за травми або збитки через неправильне встановлення або використання. Інструкції з експлуатації слід зберігати в безпечному і доступному місці з метою користування в майбутньому. 1.1 Безпека...
  • Seite 591 • Цей прилад призначений для використання в домашніх умовах у приміщенні. • Цей прилад можна використовувати в офісах, готельних номерах, напів-готелях, приміщеннях для фермерського туризму та інших подібних приміщеннях, де застосування цього приладу не перевищує (середній) рівень побутового користування. • Установлювати цей прилад і замінювати кабель повинен лише...
  • Seite 592 • Не використовуйте для очищення скляної поверхні дверцят жорсткі абразивні засоби чи металеві шкребки, оскільки це може призвести до появи тріщин на склі, що може спричинити руйнування скла. 2. ІНСТРУКЦІЇ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ 2.1 Встановлення Ширина передньої части‐ 595 мм ни...
  • Seite 593 кабель живлення потребує заміни, • Будьте обережні, відчиняючи дверцята зверніться до нашого сервісного центру. приладу під час його роботи. Можливе • Пильнуйте, щоб кабель живлення не вивільнення гарячого повітря. торкався або не був надто наближений • Не працюйте з приладом, якщо ваші до...
  • Seite 594 2.6 Внутрішня підсвітка меблевої панелі, спричиняючи подальше пошкодження приладу, корпусу або підлоги. Не закривайте ПОПЕРЕДЖЕННЯ! меблеву панель, доки прилад повністю Небезпека враження електричним не охолоне після використання. струмом. 2.4 Догляд і чищення • Стосовно ламп всередині цього виробу та запасних ламп, що продаються ПОПЕРЕДЖЕННЯ! окремо: Ці...
  • Seite 595 3. ОПИС ВИРОБУ 3.1 Загальний огляд Панель керування Дисплей Лоток для води Гніздо термощупа Нагрівальний елемент Лампа Вентилятор Отвір для видалення накипу Опорна рейка, знімна Рівні полиць 3.2 Аксесуари Комбінована решітка Для посуду, форм для випічки, смаження. Деко для випічки Для...
  • Seite 596 Деко для випічки Для булочок, кренделів та дрібного печива. Підходить для функцій пари. Знебарвлення поверхні не впливає на функціональність. ≤ 5 kg Термощуп Для вимірювання температури всередині продукту. Телескопічні спрямовувачі Для полегшення вставлення та діставання дек та решітки. 4. ПАНЕЛЬ КЕРУВАННЯ 4.1 Огляд...
  • Seite 597 Швидкий нагрів Увімкнення та вимкнення функції: Швидкий нагрів. Натисніть Перемістіть Натисніть і утримуйте Торкніться поверхні протягом 3 Торкніться поверхні пальцем. Переміщуйте палець поверхнею. секунд. 4.2 Дисплей Дисплей із встановленими основними функціями. Час доби ПОЧАТОК/ЗУПИНКА 12:30 Температура 150°C Функції нагріву 85°C Таймер...
  • Seite 598 5.1 Первинне очищення Крок 1 Крок 2 Крок 3 Очищайте прилад та аксесуари лише за допомогою серветки з мі‐ Вийміть із приладу всі аксесуари й Вставте аксесуари й знімні опори крофібри, змоченої в теплій воді з знімні опори поличок. поличок у прилад. додаванням...
  • Seite 599 Помістіть тестовий папі‐ Струсіть тестовий папі‐ Через 1 хвилину пере‐ Установіть рівень жорстко‐ рець у воду приблизно рець для видалення над‐ вірте жорсткість води сті води: Меню / на 1 секунду. Не розмі‐ лишку води. згідно з таблицею ниж‐ Налаштування / щуйте...
  • Seite 600 Крок 5 Натисніть: Термощуп — термощуп можна вставити в будь-який час до початку або під час процесу го‐ тування. — натисніть, щоб вимкнути функцію нагріву. Крок 6 Вимкніть духову шафу. 6.2 Налаштування: Steamify - Функція нагрівання парою Крок 1 Увімкніть духову шафу. Оберіть...
  • Seite 601 Крок 8 Встановіть лоток для води в початкове положення. Крок 9 Натисніть: Пара з'явиться приблизно через 2 хвилини. При досягненні духовою шафою заданої темпера‐ тури прозвучить сигнал. Крок 10 Коли в лотку закінчується вода, лунає сигнал. Долийте воду в лоток для води. Крок...
  • Seite 602 Функція нагріву Додаток Для одночасного випікання на трьох рівнях полиць і підсушуванням продуктів. Встановіть температуру на 20–40 °C нижче, ніж для Традиційне готування. Вентилятор Для надання хрусткості напівфабрикатам (наприклад, картоплі фрі, картоплі по- селянськи або рулетам). Заморожені продукти Випікання та смаження на одному рівні полиці. Традиційне...
  • Seite 603 Функція нагріву Додаток Підтримання страви теплою. Підтримання теплим Цю функцію призначено для заощадження енергії під час готування. Під час ви‐ користання цієї функції температура в камері може відрізнятися від встановле‐ ної. Використовується залишкове тепло. Потужність нагріву можна зменшити. Волога конвекція Для...
  • Seite 604 Інструкції щодо приготування дивіться в енергозбереження дивіться розділ розділі «Поради й рекомендації», Волога «Енергоефективність», пункт конвекція. Для ознайомлення із «Енергозбереження». загальними рекомендаціями щодо 7. ФУНКЦІЇ ГОДИННИКА 7.1 Опис функцій годинника Функція Додаток годинни‐ Функція Додаток ка годинни‐ ка Додатковий Подовження часу готування. час...
  • Seite 605 Встановлення відкладеного запуску готування Крок 1 Встановіть функцію нагріву та температуру. Крок 2 Натисніть: Крок 3 Встановіть час приготування. Крок 4 Натисніть: Крок 5 Натисніть: Відкладений запуск. Крок 6 Оберіть значення. Крок 7 Натисніть: . Повторіть цю дію, доки на дисплеї не відобразиться головне меню. Як...
  • Seite 606 Деко для випічки / Глибоке деко: Просуньте деко між напрямними планками опо‐ рних рейок. 8.2 Термощуп Термощуп— вимірює температуру всередині продукту. Можна використовувати з кожною функцію нагрівання. Необхідно встановити два значення температури: Температура духової шафи: мінімум 120 °C. температура всередині продукту. Для...
  • Seite 607 Крок 4 Вставте Термощуп в гніздо спереду духової шафи. На дисплеї відображається поточна температура: Термощуп. Крок 5 — натисніть, щоб установити температуру всередині продукту. Крок 6 — натисніть, щоб установити бажану опцію: • Звуковий сигнал — коли страва досягає встановленої внутрішньої температури, лунає сигнал.
  • Seite 608 Крок 4 Виберіть: Зберегти поточні налаштування. Крок 5 Натисніть +, щоби додати налаштування до переліку: Улюблене. Натисніть — натисніть, щоби скинути налаштування. — натисніть, щоби скасувати налаштування. 9.2 Блокування функції Ця функція запобігає випадковій зміні функції нагріву. Крок 1 Увімкніть прилад. Крок...
  • Seite 609 10. ПОРАДИ І РЕКОМЕНДАЦІЇ 10.1 Рекомендації щодо приготування У таблицях указано орієнтовні значення температури та часу приготування. Вони залежать від рецепту, а також якості та кількості інгредієнтів, що використовуються. Результати випікання та смаження страв за допомогою цього приладу неможливо порівняти з тими, які ви отримували...
  • Seite 610 Формочки Деко для піци Деко для випікання Форма для пирога Кераміка Темне, матове Темне, матове Темне, матове діаметр 8 см, ви‐ діаметр 28 см діаметр 26 см діаметр 28 см сота 5 см 10.4 Таблиці приготування їжі для дослідницьких установ Інформація...
  • Seite 611 Випікання на декількох рівнях — бісквіт °С хв Пісочні хлібобулочні вироби Вентилятор 25 - 45 2 / 4 Маленькі тістечка, 20 штук на Вентилятор 25 - 35 1 / 4 піддон, попередньо прогрійте порожню духову шафу Нежирний бісквіт Вентилятор 45 - 55 2 / 4 Яблучний...
  • Seite 612 Ємність кг хв (Gastronorm) Горошок, замо‐ 2 х 2/3, перфоро‐ 2 x 1,5 2 та 4 Доки темпе‐ Установіть деко рожений вані ратура в на‐ для випічки на йхолоднішо‐ перший рівень по‐ му місці не лиці. досягне 85 °С. 11. ДОГЛЯД ТА ЧИСТКА ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Див.
  • Seite 613 Крок 2 Обережно потягніть опори поличок вгору і зніміть їх з переднього крі‐ плення. Крок 3 Потягніть передню частину опорної рейки від бокової стінки. Крок 4 Витягніть опори із заднього кріплен‐ ня. Щоби встановити опори поличок, виконайте наведену вище процедуру у зворотній послідовності. 11.3 Як...
  • Seite 614 11.5 Спосіб використання: Видалення накипу Перед початком роботи: Вимкніть духову шафу й зачекай‐ Вийміть усі аксесуари. Переконайтеся, що лоток для води те, доки вона охолоне. порожній. Тривалість першої частини: приблизно 100 хв Крок 1 Поставте глибоке деко на перший рівень полиці. Крок...
  • Seite 615 11.7 Спосіб використання: Полоскання Перед початком роботи: Вимкніть духову шафу й зачекайте, доки вона охоло‐ Вийміть усі аксесуари. не. Крок 1 Поставте глибоке деко на перший рівень полиці. Крок 2 Заповніть лоток водою до максимального рівня, доки не пролунає сигнал або на дисплеї не з’явиться...
  • Seite 616 11.11 Як зняти та встановити: УВАГА Дверцята Поводьтеся зі склом обережно, Дверцята та внутрішню скляну панель особливо на краях передньої панелі. можете зняти, щоб очистити. Кількість Скло може тріснути. скляних панелей відрізняється залежно від моделі. ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Дверцята важкі. Крок 1 Повністю...
  • Seite 617 11.12 Як замінити: Лампа ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Небезпека враження електричним струмом. Лампа може бути гарячою. Перед заміною лампи: Крок 1 Крок 2 Крок 3 Вимкніть духову шафу. Зачекайте, Відключіть духову шафу від елек‐ Покладіть рушник на дно камери доки духова шафа охолоне. тромережі.
  • Seite 618 12.1 Дії в разі виникнення проблем Прилад не вмикається або не розігрівається Можлива причина Спосіб вирішення Прилад не підключено до електромережі або під‐ Переконайтеся, що прилад було правильно підклю‐ ключено неправильно. чено до електромережі. Годинник не встановлено. Налаштуйте годинник. Докладніше див. у Функції годинника...
  • Seite 619 Код виробу (PNC) ......... Серійний номер (S.N.) ......... 13. ЕНЕРГОЕФЕКТИВНІСТЬ 13.1 Інформація про виріб та Інформаційний листок виробу Назва постачальника Electrolux EOB8S39H 944032116 Ідентифікатор моделі KOBBS39H 944032117 Індекс енергоефективності 61.9 Клас енергоефективності Споживання енергії при стандартному завантаженні, традицій‐ 1.09 кВт∙год/цикл...
  • Seite 620 Коли можливо, не розігрівайте прилад готування. Останні етапи готування страви перед готуванням. будуть виконані за рахунок залишкового тепла. Якщо ви послідовно готуєте кілька страв, зведіть перерви між ними до мінімуму. Використовуйте залишкове тепло для розігрівання інших страв. Готування з використанням вентилятора...
  • Seite 621 Підменю Додаток Чищення парою Легке очищення. Чищення парою плюс Ретельне очищення. Видалення накипу Очищення системи парогенерації від вапняних відкладень. Полоскання Процедура полоскання й очищення системи парогенерації після частого використання функцій приготування на парі. 14.3 Підменю для: Опції Підменю Додаток Підсвітка Увімкнення...
  • Seite 622 15. ЦЕ ЛЕГКО! Перед першим використанням потрібно встановити такі параметри: Яскравість дис‐ Сигнали кнопок Мова Рівень гучності Жорсткість води Час доби плею управл. Ознайомтеся з основними символами на панелі керування та дисплеї: Увімк. / Вимк. Меню Улюблене Таймер Термощуп Початок роботи з приладом Швидкий...
  • Seite 623 Використовуйте функції швидкого доступу для встановлення часу готування Допомога за 10% до завершення Щоб подовжити час готування, натисніть +1 хвхв. Використовуйте функцію «Допомога за 10% до за‐ вершення», щоб додати час, коли залишилося 10% часу готування. Очищення приладу парою Крок 1 Крок...
  • Seite 624 electrolux.com...

Diese Anleitung auch für:

Kobbs39h