Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 4
ART.-NO. FR 2452
DE Gebrauchsanleitung
GB Instructions for use
FR Mode d'emploi
NL Gebruiksaanwijzing
ES Instrucciones de uso
IT
Manuale d'uso
DK Brugsanvisning
SE Bruksanvisning
FI
Käyttöohje
PT Manual de instruções
PL Instrukcja obsługi
GR Oδηγίες χρήσεως
Heißluftfritteuse
Low fat fryer
Friteuse cuisson à air pulsé
Vetarme friteuse
Freidora saludable de aire caliente
Friggitrice senza grassi
Fedtfattig frituregryde
Varmluftsfritös, låg fett/oljehalt
Kuumailmakeitin
Fritadeira de ar quente
Frytkownica niskotłuszczowa
Φριτέζα με λίγο λάδι
4
8
12
16
20
24
28
32
36
40
44
48

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für SEVERIN FR 2452

  • Seite 1 ART.-NO. FR 2452 DE Gebrauchsanleitung Heißluftfritteuse GB Instructions for use Low fat fryer FR Mode d’emploi Friteuse cuisson à air pulsé NL Gebruiksaanwijzing Vetarme friteuse ES Instrucciones de uso Freidora saludable de aire caliente Manuale d’uso Friggitrice senza grassi DK Brugsanvisning...
  • Seite 3 Dados técnicos / Dane techniczne / Τεχνικά χαρακτηριστικά Art.Nr. / Item no. / Art. nº / Art.nr. / Nr. º Art. / Num. art. / Artikelnr. / Art.nr. / Tuotenro / FR 2452 N.º Art.º / Nr art. / Αρ. πρ.
  • Seite 4 (siehe Service-Adressen im separaten den Lüftungsschlitzen an der Garantieheft oder auf Geräterückseite ( ) und beim www.severin.de). Herausziehen des Korbträgers. Nicht ∙ Vor jeder Reinigung den Netzstecker über das Gerät greifen oder sich ziehen und das Gerät abkühlen darüber beugen! lassen.
  • Seite 5 hitzebeständigen Oberflächen ∙ Verpackungsmaterial von Kindern fernhalten. Es besteht u.a. Erstickungsgefahr! absetzen. ∙ Die Fritteuse nur unter Aufsicht betreiben. ∙ Das Gerät ist dazu bestimmt, im ∙ Die Fritteuse nicht ohne Einsatz im Frittierkorb betreiben. Haushalt und ähnlichen Anwendungen ∙ Vor der Inbetriebnahme das komplette Gerät inkl. verwendet zu werden, wie z.B.
  • Seite 6 Vor der ersten Inbetriebnahme Gerät vorbereiten ∙ Vor der ersten Inbetriebnahme sämtliche Stellen Sie das Gerät auf eine trockene, ebene, Verpackungsreste und Aufkleber vom Gerät entfernen. rutschfeste, hitzebeständige Oberfläche, die zudem ∙ Dann das Gerät reinigen wie unter Reinigung und Pflege nicht mit den Gummifüßen reagiert.
  • Seite 7 ∙ Das Gehäuse und die Einschubfläche für den Frittierkorb mit einem feuchten Tuch abwischen. Ersatzteile und Zubehör Ersatzteile oder Zubehör können bequem im Internet auf unserer Homepage www.severin.de unter dem Unterpunkt „Service / Ersatzteile“ bestellt werden. Entsorgung Geräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, müssen getrennt vom Hausmüll entsorgt...
  • Seite 8 (see our service handle. Leave the food to cool down addresses in the separate warranty before touching it. booklet or on www.severin.de). ∙ Only place the frying basket on heat- ∙ Before cleaning the appliance, resistant surfaces.
  • Seite 9 environments. sensitive to heat, grease or moisture, such as wallpaper, glass panes, furniture walls, etc. ∙ Children under 8 must not be ∙ Ensure that no inflammable materials are stored in the permitted to operate this appliance. vicinity. ∙ Caution: Do not cover the ventilation slots. ∙...
  • Seite 10 Preparing the unit Use the temperature control knob to set the Always place the unit on a dry, level, non-slip and desired temperature. heat-resistant surface impervious to contact with the Use the timer to set the desired cooking time. rubber feet. When the timer runs out, the appliance switches off Prepare the food to be air-fried.
  • Seite 11 Useful hints for air-frying ∙ Prepare food according to the manufacturer’s recommendations or the recipe. Depending on the type of food, the cooking times and temperatures may have to be adjusted. ∙ With larger quantities, the cooking time increases. We recommend frequent turning of the food.
  • Seite 12 ! site web www.severin.de). ∙ Les aliments et le panier à friture sont ∙ Débranchez toujours la fiche de tous les deux brûlants. Ne saisissez la prise murale et laissez refroidir le panier que par sa poignée.
  • Seite 13 telle que ∙ Avant toute utilisation, vérifiez soigneusement que l’appareil, son cordon d’alimentation et ses accessoires - dans les cuisines pour personnel, ne présentent aucun signe de détérioration qui pourrait dans des bureaux et autres locaux avoir un effet néfaste sur la sécurité de fonctionnement de l’appareil.
  • Seite 14 Avant la première utilisation Préparation de l’appareil ∙ Retirez tout matériau d’emballage et autocollants avant Placez toujours l’appareil sur une surface sèche, la première utilisation. plane, antidérapante, résistant à la chaleur et qui ne ∙ Nettoyez l’appareil tel que décrit dans la section craint pas le contact avec les pieds en caoutchouc.
  • Seite 15 Conseils pratiques pour une friture sans matières grasses ∙ Préparez vos plats en suivant les recommandations de préparation du fabricant ou la recette. En fonction du type d’aliments, les temps de cuisson et températures devront être ajustés. ∙ Le temps de cuisson augmente lorsqu’il s’agit de plus larges quantités.
  • Seite 16 ( ) en bij het uitnemen service-adressen in het afzonderlijke van de korfdrager. Reik of buig niet garantieboekje of op www.severin.de). over het apparaat! ∙ Haal altijd de stekker uit het ∙ Zowel de bereide voeding als stopcontact en laat het apparaat de frituurkorf zijn heet.
  • Seite 17 huishoudelijk of gelijkwaardig gebruik, ∙ De friteuse niet gebruiken zonder inzetkorf in de frituurkorf. zoals ∙ Voordat het apparaat wordt gebruikt moet zowel de - in bedrijfskeukens, in winkels, hoofdeenheid inclusief het powersnoer als gelijk welk hulpstuk, dat wordt aangebracht, eerst zorgvuldig op kantoren of andere bedrijfsruimtes, eventuele defecten worden gecontroleerd.
  • Seite 18 Vóór het eerste gebruik Gereedmaken van het apparaat ∙ Voordat men het apparaat voor de eerste keer gebruikt, Plaats het apparaat altijd op een droog, vlak, antislip verwijder alle overgebleven verpakkingsmaterialen en en hittebestendig oppervlak, wat ongevoelig is voor stickers. het contact met de rubber voetjes.
  • Seite 19 Handige tips voor hetelucht frituren ∙ Bereid uw voeding volgens de bereidingsadviezen van de fabrikant of het recept. Afhankelijk van het soort voedsel, moeten de kooktijden en temperaturen misschien aangepast worden. ∙ Bij grotere hoeveelheden, neemt de benodigde kooktijd toe. Wij raden aan het voedsel regelmatig om te keren. ∙...
  • Seite 20 ( ) sale aire caliente y direcciones en el folleto de garantía también al sacar el soporte de la aparte o en www.severin.de). cesta. ¡No toque el aparato ni se ∙ Antes de limpiar el aparato, incline sobre él! asegurarse de que esté...
  • Seite 21 superficies resistentes al calor. ∙ No utilice la freidora sin la canastilla en la cesta para freír. ∙ Este aparato ha sido diseñado para ∙ Antes de utilizar el aparato, siempre se debe comprobar el uso doméstico u otra aplicación que tanto la unidad principal, el cable de alimentación como cualquier accesorio no están defectuosos.
  • Seite 22 Antes de la primera utilización Preparación del aparato ∙ Antes de usar el aparato por primera vez, retire todo el Coloque siempre la unidad sobre una superficie material de embalaje y adhesivos. resistente al calor, antideslizante, nivelada y seca, que ∙...
  • Seite 23 Consejos útiles para freír con aire caliente ∙ Prepare sus platos siguiendo las recomendaciones de preparación del fabricante o una receta. Según el tipo de alimento, es posible que el tiempo y temperatura tengan que ser ajustados. ∙ Con cantidades más grandes, el tiempo de cocción incrementa.
  • Seite 24 (vedi i contatti bollente dallo sfiato nel retro ( dell’assistenza nel libretto di garanzia dell’apparecchio. Non afferrate né separato o sul sito Web www.severin. piegatevi sull’apparecchio! de). ∙ Sia gli alimenti che la vaschetta ∙ Assicuratevi che l’apparecchio sia per frittura sono caldi.
  • Seite 25 al calore. ∙ Avvertenza: Tutto il materiale di imballaggio deve essere tenuto fuori della portata dei bambini a causa ∙ Questo apparecchio è studiato per del rischio potenziale esistente, per esempio di il solo uso domestico o per impieghi soffocamento. ∙...
  • Seite 26 Uso corretto Preparazione dell’apparecchio ∙ Questo apparecchio può essere usato solo per la Tenete l’apparecchio sempre su una superficie cottura di alimenti. Ogni altro utilizzo è da considerarsi asciutta, piana, antiscivolo, resistente al calore, e improprio e potrebbe portare a lesioni personali o a resistente al contatto con i piedini di gomma.
  • Seite 27 Consigli utili per la frittura ad aria ∙ Preparate gli alimenti in base alle modalità di preparazione indicate dal produttore o seguendo la ricetta. In relazione al tipo di alimento, si dovranno regolare i tempi di cottura e le temperature. ∙...
  • Seite 28 Tag kun fat i finder du i det separate garantihæfte friturekurven ved grebet. Tag ikke fat i eller på www.severin.de). madvarerne, før de er kølet lidt af. ∙ Sørg for at stikket er taget ud af ∙ Stil friturekurven på et stikkontakten og at apparatet er kølet...
  • Seite 29 - B&B pensionater. ∙ Forsigtig: Dæk ikke ventilationshullerne. ∙ Advarsel: Lad aldrig apparatet eller dets ledning berøre ∙ Børn under 8 år må ikke betjene dette eller komme i kontakt med varme overflader eller andre apparat. varmekilder. Lad aldrig ledningen hænge frit; ledningen skal altid holdes langt væk fra apparatets varme dele.
  • Seite 30 Klargøring af enheden Indstil temperaturknappen til den ønskede Placer altid enheden på en tør, plan, skridsikker og temperatur. varmefast overflade, som ikke påvirkes af kontakt med Indstil timeren til den ønskede tilberedningstid. gummifødderne. Når perioden er forløbet, slukker apparatet og afgiver Klargør de fødevarer som skal varmluft frituresteges.
  • Seite 31 Nyttige tips til friturestegning med varmluft ∙ Tilbered madvarerne efter producentens anbefalinger eller iht. den anvendte opskrift. Afhængigt af typen af mad, må tilberedningstider og temperaturer muligvis justeres. ∙ Ved større mængder øges tilberedningstiden. Vi anbefaler hyppig vending af maden. ∙...
  • Seite 32 Rör (se serviceadresser i det separata inte fritteringskorgen så länge den inte garantihäftet eller på www.severin.de). svalnat något. ∙ Dra alltid stickproppen ur vägguttaget ∙ Fritteringskorgen får bara placeras på och se till att apparaten är avstängd en värmetålig yta.
  • Seite 33 ∙ Barn under 8 år får inte använda ∙ Se till att det inte finns lättantändliga material i närheten. ∙ Varning: Täck inte över ventilationsöppningarna. apparaten. ∙ Varning: Låt inte apparaten eller elsladden komma i ∙ Äldre barn, 8 år eller äldre, får kontakt med heta ytor eller heta källor.
  • Seite 34 Förberedning av enheten Ställ in önskad temperatur med temperaturregleringen Placera alltid enheten på en torr, slät, halkfri och värmebeständig yta som tål kontakt med gummifötter. Ställ in den önskade tillagningstiden med tiduret Förbered maten som skall friteras. Efter att tiden gått ut stänger enheten av sig och en Stick in nätstickkontakten i ett uttag.
  • Seite 35 Användbara tips för varmluftsfritering ∙ Tillaga dina rätter eller tillverkarnas tillagningsrekommendationer eller enligt ett recept. Beroende på typen av mat behöver tillagningstiderna och -temperaturerna eventuellt justeras. ∙ Med större matmängd ökas tillagningstiden. Vi rekommenderar att du vänder maten ofta. ∙ Om maten blir alltför mörk kan du försöka sänka temperaturen först, innan du förkortar tillagningstiden.
  • Seite 36 (katso huollon friteerauskoriin vain kahvasta. Älä osoitteet erillisestä takuulehtisestä tai koske kypsennettävään ruokaan osoitteesta www.severin.de). ennen kuin se on hieman jäähtynyt. ∙ Varmista, että lämmittimestä on ∙ Laske friteerauskori vain kuumuutta katkaistu virta ja että se on jäähtynyt kestäville pinnoille.
  • Seite 37 - aamiaisen ja majoituksen tarjoavat ∙ Aseta laite paikalleen siten, että laitteen alapuolella oleva ilman ulostuloaukko ei osoita kohti rasvalle tai majatalot. kosteudelle herkkiä esineitä, kuten tapetteja, lasilevyjä, ∙ Alle 8-vuotiaat lapset eivät saa käyttää kalusteseiniä jne. ∙ Siirrä herkästi syttyvät esineet pois laitteen lähettyviltä. laitetta.
  • Seite 38 Laitteen valmistelu Säädä haluttu lämpötila lämpötilan säätimellä Sijoita laite aina kuivalle, tasaiselle, liukumattomalle Säädä haluttu valmistusaika ajastimella ja kuumuuden kestävälle pinnalle, joka kestää Ajan kuluttua loppuun laite kytkeytyy pois päältä ja kumijalkojen kosketuksen. kuuluu merkkiääni. Valmistele ilmakypsennettävä ruoka. 10. Paina vapautuspainiketta ja ota friteerauskori kahvasta Liitä...
  • Seite 39 Hyödyllisiä vinkkejä kuumailmakypsennykseen ∙ Valmista ruoka valmistajan antamien valmistussuositusten tai reseptien mukaan. Kypsennysaikojen ja -lämpötilojen säätäminen saattaa olla tarpeellista ruoan tyypistä riippuen. ∙ Kypsennysaika pitenee määrien ollessa suurempia. Suosittelemme, että kääntelet ruokaa säännöllisesti. ∙ Jos ruoasta tulee liian tummaa, kokeile ensin alentaa lämpötilaa ennen kypsennysaikojen lyhentämistä.
  • Seite 40 ∙ Tanto os alimentos como o cesto de dos serviços no folheto de garantia fritura estão quentes. Agarrar o cesto em separado ou em www.severin.de). de fritura só na pega. Não tocar nos ∙ Antes de limpar, deve retirar a ficha de alimentos até...
  • Seite 41 - em quintas, ∙ Não coloque o aparelho debaixo de armários de parede, diretamente numa parede ou num canto. - hóspedes em hotéis, motéis e outros ∙ Manter uma distância mínima de 15 cm de todos os ambientes residenciais, lados. ∙...
  • Seite 42 Indicadores luminosos Preparar aparelho ∙ O indicador luminoso do controlo de funcionamento Coloque o aparelho sobre uma superfície seca, plana, acende verde enquanto o aparelho estiver ligado e o antiderrapante, resistente ao calor e que também não temporizador não tiver expirado. reaja com pés de borracha.
  • Seite 43 Sugestões de preparação ∙ Preparar os alimentos de acordo com as recomendações de preparação do fabricante ou de acordo com a receita. Dependendo da natureza dos alimentos, o tempo de cozedura e a temperatura devem ser ajustados. ∙ O tempo de preparação aumenta para grandes quantidades.
  • Seite 44 ) oraz podczas wyciągania gwarancyjnej lub na stronie www. wspornika kosza. Nie sięgać nad severin.de). urządzeniem ani nie przechylać się ∙ Przed przystąpieniem do czyszczenia, nad nim! należy sprawdzić, czy urządzenie ∙ Zarówno przyrządzane danie, jak i zupełnie ostygło i jest wyłączone z...
  • Seite 45 ∙ Kosz do smażenia ustawiać tylko na ∙ Ostrzeżenie! Nie pozwalać, aby dzieci miały dostęp do elementów opakowania, ponieważ mogą one żaroodpornych powierzchniach. spowodować zagrożenie, np. uduszenia. ∙ Urządzenie przeznaczone jest ∙ Nigdy nie należy zostawiać włączonej frytkownicy bez nadzoru. do zastosowań...
  • Seite 46 Przygotowanie urządzenia ciała lub szkód materialnych. ∙ W przeciwieństwie do tradycyjnych frytkownic to Urządzenie należy ustawiać suchym, równym, nie urządzenie nie wymaga oleju ani tłuszczu. śliskim i odpornym na wysokie temperatury blacie, ∙ Stosować urządzenie tylko w pomieszczeniach. który nie ulegnie uszkodzeniu w wyniku kontaktu z gumowymi nóżkami.
  • Seite 47 Porady dotyczące smażenia w termoobiegu ∙ Dania należy przyrządzać zgodnie z zaleceniami producenta dotyczącymi przyrządzania dań lub według przepisu. W zależności od produktu spożywczego, czas gotowania i temperatura mogą wymagać dostosowania. ∙ Im większa ilość produktu spożywczego, tym dłuższy czas gotowania. Zaleca się częste odwarcanie przyrządzanych produktów.
  • Seite 48 διευθύνσεις εξυπηρέτησης στο ∙ Μετά την αφαίρεση της βάσης ξεχωριστό δελτίο εγγύησης ή στη καλαθιού, μην αγγίζετε την ανοιχτή διεύθυνση www.severin.de). συσκευή. Καυτός ατμός εξέρχεται ∙ Πριν καθαρίσετε τη συσκευή, από τις οπές εξαερισμού στην πίσω βεβαιωθείτε ότι είναι αποσυνδεδεμένη...
  • Seite 49 συσκευή! να εκτελούν οποιαδήποτε εργασία ∙ Το φαγητό και το καλάθι καθαρισμού ή συντήρησης στη συσκευή. τηγανίσματος είναι καυτά. Πιάνετε ∙ Κρατάτε τη συσκευή και το καλώδιο το καλάθι τηγανίσματος μόνο από τη τροφοδοσίας της μακριά από παιδιά λαβή. Μην αγγίζετε το φαγητό μέχρι να...
  • Seite 50 ∙ Μην αγγίζετε το φις με υγρά χέρια. Προετοιμασία της μονάδας ∙ Κατά την τοποθέτηση και την αφαίρεση τροφίμων Να τοποθετείτε πάντα τη μονάδα σε μια στεγνή, στο καλάθι τηγανίσματος μην χρησιμοποιείτε επίπεδη, αντιολισθητική και θερμοανθεκτική μεταλλικά εργαλεία κουζίνας για την αποφυγή επιφάνεια, που...
  • Seite 51 Προτάσεις για την παρασκευή φαγητών Σύμβολο Τρόφιμο Συμβουλές Θερμοκρασία Χρόνος Τηγανητές πατάτες (κατεψυγμένες) Γυρίζετε ανά 5 λεπτά 200 °C 18 – 25 λεπτά Μπέικον 180 °C 4 – 10 λεπτά Κοτόπουλο (φρέσκο) Γυρίστε μία φορά 180 °C 18 – 25 λεπτά Κοτόπουλο...
  • Seite 52 SEVERIN Elektrogeräte GmbH Röhre 27 D-59846 Sundern Tel +49 2933 982-0 Fax +49 2933 982-1333 information@severin.de www.severin.com...