Herunterladen Diese Seite drucken
SEVERIN FR 2453 Gebrauchsanleitung
SEVERIN FR 2453 Gebrauchsanleitung

SEVERIN FR 2453 Gebrauchsanleitung

Doppel-heißluftfritteuse

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 4
ART.-NO. FR 2453
DE Gebrauchsanleitung
GB Instructions for use
FR Mode d'emploi
NL Gebruiksaanwijzing
ES Instrucciones de uso
IT
Manuale d'uso
DK Brugsanvisning
SE Bruksanvisning
FI
Käyttöohje
PT Manual de instruções
PL Instrukcja obsługi
GR Oδηγίες χρήσεως
Doppel-Heißluftfritteuse
Dual low fat fryer
Double friteuse à air chaud
Dubbele heteluchtfriteuse
Freidora de aire caliente doble
Doppia friggitrice ad aria
Dobbelt varmluft frituregryde
Dubbel varmluftsfrittös
Kaksois-kuumailmafriteerauskeitin
Fritadeira de ar quente dupla
Podwójna frytkownica beztłuszczowa
Διπλή αεροφριτέζα
4
9
14
19
24
29
34
39
44
49
54
59

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für SEVERIN FR 2453

  • Seite 1 ART.-NO. FR 2453 DE Gebrauchsanleitung Doppel-Heißluftfritteuse GB Instructions for use Dual low fat fryer FR Mode d’emploi Double friteuse à air chaud NL Gebruiksaanwijzing Dubbele heteluchtfriteuse ES Instrucciones de uso Freidora de aire caliente doble Manuale d’uso Doppia friggitrice ad aria...
  • Seite 3 Dados técnicos / Dane techniczne / Τεχνικά χαρακτηριστικά Art.Nr. / Item no. / Art. nº / Art.nr. / Nr. º Art. / Num. art. / Artikelnr. / Art.nr. / Tuotenro / FR 2453 N.º Art.º / Nr art. / Αρ. πρ.
  • Seite 4 ) und beim (siehe Service-Adressen im separaten Herausziehen des Korbträgers. Nicht Garantieheft oder auf über das Gerät greifen oder sich www.severin.de). darüber beugen! ∙ Vor jeder Reinigung den Netzstecker ∙ Sowohl das Gargut als auch ziehen und das Gerät abkühlen die Frittierkörbe sind heiß.
  • Seite 5 ∙ Das Gerät ist dazu bestimmt, im ∙ Verpackungsmaterial von Kindern fernhalten. Es besteht u.a. Erstickungsgefahr! Haushalt und ähnlichen Anwendungen ∙ Die Fritteuse nur unter Aufsicht betreiben. verwendet zu werden, wie z.B. ∙ Die Fritteuse nicht ohne Korbeinsatz im Frittierkorb betreiben.
  • Seite 6 Vor der ersten Inbetriebnahme ∙ Vor der ersten Inbetriebnahme sämtliche Verpackungsreste und Aufkleber vom Gerät entfernen. Wahltasten Zeit höher / niedriger Das Typenschild nicht entfernen. ∙ Dann das Gerät reinigen wie unter Reinigung und Pflege beschrieben. ∙ Das Gerät mit beiden Frittierkörben für 30 Minuten auf Wahltaste An/Aus &...
  • Seite 7 Tipp! Um jederzeit zurück zur Grundeinstellung zu Tipp! gelangen und die Zubereitung abzubrechen, die Taste Wenn Temperatur und Zeit individuell angepasst werden für 2 Sekunden drücken. Langer Tastendruck auf sollen, kann durch Drücken der Tasten L oder R bricht das Programm für jeden Frittierkorb bzw.
  • Seite 8 Zubereitung durch manuelle Einstellung von Zeit und Ersatzteile und Zubehör Temperatur Ersatzteile oder Zubehör können bequem im Internet auf unserer Homepage www.severin.de unter dem Unterpunkt Tipp! Zur Zubereitung von Dörrgut muss das Automatik- „Service / Ersatzteile“ bestellt werden. Programm ausgewählt werden, um eine Temperatur von unter 80 °C auszuwählen.
  • Seite 9 (see our service the handle. addresses in the separate warranty Leave the food to cool down slightly booklet or on www.severin.de). before touching it. ∙ Before cleaning the appliance, ∙ Place the frying baskets only on heat- ensure it is disconnected from the resistant surfaces.
  • Seite 10 - in bed-and breakfast type ∙ Set up the appliance so that the air outlet opening on the back of the unit does not point at objects that are environments. sensitive to heat, grease or moisture, such as wallpaper, ∙ Children under 8 must not be glass panes, furniture walls, etc.
  • Seite 11 Operating display Preparing the unit ∙ The operating display can be used to switch the Always place the unit on a dry, level, non-slip and appliance on and off and select the individual functions. heat-resistant surface impervious to contact with the The selected functions light up or flash.
  • Seite 12 Symbol Food Tips Temperature Time French fries (deep-frozen) Turn every 10 minutes 200 °C 20 -30 min Max. 650 g per basket / 35-45 min turn several times Meat 180 °C 10 – 16 min, depending on thickness Fish 180 °C 10- 18 min Bacon 180 °C...
  • Seite 13 Cleaning and care ∙ Before cleaning the appliance, ensure that the low fat fryer disconnected from the power supply and has completely cooled down. ∙ Caution: To avoid the risk of electric shock, do not clean the outside of the fryer or its power cord with any liquids and do not immerse either of them in water.
  • Seite 14 ! le carnet de garantie séparé ou sur le ∙ Les aliments et les paniers à friture site web www.severin.de). sont brûlants. Ne saisissez les paniers ∙ Débranchez toujours la fiche de à friture que par la poignée.
  • Seite 15 - dans les cuisines pour personnel, avoir un effet néfaste sur la sécurité de fonctionnement de l’appareil. Au cas où l’appareil, par exemple, dans des bureaux et autres locaux serait tombé sur une surface dure, ou si une force commerciaux, excessive aurait été...
  • Seite 16 ∙ Laissez chauffer l’appareil avec les deux paniers à Sélection du panier à friture gauche friture pendant 30 minutes à 200 °C sans aliment, mais avec les inserts de panier, afin d’éliminer l’odeur Sélection des deux paniers à friture avec inhérente à...
  • Seite 17 Utilisation des programmes automatiques Pressez la touche marche/arrêt Procédez comme décrit dans la section « Préparer  Les aliments sont frits. La température et le l’appareil » et « Mettre l’appareil en marche » et temps restant s’allument en alternance sur l’écran pressez la touche d’affichage.
  • Seite 18 Utilisation de la sélection manuelle de température / du Entretien et nettoyage temps de cuisson ∙ Avant de nettoyer la friteuse, débranchez toujours la fiche de la prise de courant et laissez l’appareil refroidir Conseil ! Pour la préparation d’aliments séchés, suffisamment.
  • Seite 19 (zie de van de korfdrager. Reik of buig niet service-adressen in het afzonderlijke over het apparaat! garantieboekje of op www.severin.de). ∙ Zowel het bereide voedsel als ∙ Haal altijd de stekker uit het de frituurmand zijn heet. Pak de...
  • Seite 20 zoals ∙ Voordat het apparaat wordt gebruikt moet zowel de hoofdeenheid inclusief het powersnoer als gelijk welk - in bedrijfskeukens, in winkels, hulpstuk, dat wordt aangebracht, eerst zorgvuldig op kantoren of andere bedrijfsruimtes, eventuele defecten worden gecontroleerd. Ingeval het apparaat, bijvoorbeeld, op een hard oppervlak is - in agrarische instellingen, gevallen, of wanneer men met overdadige kracht aan - door klanten in hotels, motels enz.
  • Seite 21 Vóór het eerste gebruik ∙ Voordat men het apparaat voor de eerste keer gebruikt, verwijder alle overgebleven verpakkingsmaterialen en Keuzetoetsen Tijd hoger / lager stickers. Verwijder het typeplaatje niet. ∙ Aansluitend het apparaat schoonmaken zoals beschreven in Reiniging en onderhoud. ∙...
  • Seite 22 Tip! Om op een willekeurig moment terug te keren Tip! naar de basisinstelling en de bereiding te annuleren, Als de temperatuur en tijd afzonderlijk moeten worden drukt u 2 seconden op de knop . Door lang op de ingesteld, dan kan de gewenste temperatuur of tijd L- of R-toets te drukken, wordt het programma voor elk worden ingesteld door op de toetsen frituurmandje afzonderlijk geannuleerd.
  • Seite 23 Gebruikmaken van de handmatige temperatuur / tijd Onderhoud en schoonmaken selectie ∙ Verwijder altijd de stekker uit het stopcontact en laat de friteuse voldoende afkoelen voordat men het Tip! Om gedroogde producten te bereiden, moet het schoonmaakt. automatische programma geselecteerd worden om een ∙...
  • Seite 24 ¡No toque el direcciones en el folleto de garantía aparato ni se incline sobre él! aparte o en www.severin.de). ∙ Tanto la comida como las cestas están ∙ Antes de limpiar el aparato, calientes. Sujete las cestas para freír asegurarse de que esté...
  • Seite 25 el uso doméstico u otra aplicación ∙ Antes de utilizar el aparato, siempre se debe comprobar que tanto la unidad principal, el cable de alimentación similar, por ejemplo como cualquier accesorio no están defectuosos. - en cocinas de personal, en oficinas y En caso de que el aparato haya caído sobre una superficie dura, o se haya tirado en exceso del cable de otros puntos comerciales,...
  • Seite 26 Antes de la primera utilización ∙ Antes de usar el aparato por primera vez, retire todo Tecla de selección: Aumentar/reducir el el material de embalaje y adhesivos. No retire la placa tiempo identificadora. ∙ Limpie a continuación el aparato como se describe en el apartado de limpieza y cuidados.
  • Seite 27 ¡Consejo! Para volver a los ajustes básicos en cualquier ¡Consejo! momento y detener la preparación, pulse el botón Si la temperatura y el tiempo deben ajustarse durante 2 segundos. La pulsación prolongada del botón individualmente, pueden seleccionarse pulsando L o R cancela el programa de cada cesta de forma respectivamente los botones independiente.
  • Seite 28 Uso de la selección manual de temperatura / tiempo Limpieza y mantenimiento ∙ Siempre desenchufe la freidora de la pared y permita ¡Consejo! Para preparar alimentos secos, debe que se enfríe suficientemente antes de limpiarlo. seleccionarse el programa automático para poder ∙...
  • Seite 29 (vedi i contatti bollente dallo sfiato nel retro ( dell’assistenza nel libretto di garanzia dell’apparecchio. Non afferrate né separato o sul sito Web www.severin. piegatevi sull’apparecchio! de). ∙ Sia gli alimenti che i cestelli da frittura ∙...
  • Seite 30 ∙ Questo apparecchio è studiato per ∙ Non utilizzare la friggitrice senza l’inserto all’interno del cestello da frittura. il solo uso domestico o per impieghi ∙ Prima di ogni utilizzo dell’apparecchio, controllate simili, come per esempio attentamente che l’apparecchio e gli accessori inseriti non presentino tracce di deterioramento.
  • Seite 31 Preparazione al primo utilizzo ∙ Prima di adoperare l’apparecchio per la prima volta, Pulsanti di selezione del tempo (più/ eliminate ogni materiale e adesivo di imballaggio. Non meno) rimuovere la targhetta di identificazione. ∙ Poi, pulite l’apparecchio come descritto nel paragrafo Pulizia e cura.
  • Seite 32 Nota! Dopo aver selezionato il cestello della frittura, Consiglio utile: gli indicatori sul display lampeggiano rapidamente Per impostare singolarmente la temperatura e la durata, per circa 10 secondi. La selezione dovrà essere premere il pulsante o il pulsante effettuata in questo intervallo di tempo. Se L, Toccare il pulsante di avvio/arresto R non lampeggiano più...
  • Seite 33 Uso dell’impostazione manuale temperatura / tempo Manutenzione e pulizia ∙ Prima di pulire la friggitrice, disinserite sempre la spina Suggerimento! Per preparare alimenti disidratati, dalla presa di corrente e lasciate all’apparecchio il selezionare il programma automatico e impostare una tempo di raffreddarsi sufficientemente. temperatura inferiore a 80 °C.
  • Seite 34 (serviceadressen er varme. Tag kun fat i friturekurvene i finder du i det separate garantihæfte håndgrebene. eller på www.severin.de). Tag ikke fat i madvarerne, før de er ∙ Sørg for at stikket er taget ud af kølet lidt af.
  • Seite 35 og tilsvarende foretagender, ∙ Sørg for at der aldrig er brændbare materialer i nærheden af den. - B&B pensionater. ∙ Forsigtig: Dæk ikke ventilationshullerne. ∙ Børn under 8 år må ikke betjene dette ∙ Advarsel: Lad aldrig apparatet eller dets ledning berøre eller komme i kontakt med varme overflader eller andre apparat.
  • Seite 36 Kontrolpanel Klargøring af enheden ∙ Apparatet tændes og slukkes med tasterne på Placer altid enheden på en tør, plan, skridsikker og kontrolpanelet. Her vælges ligeledes de enkelte varmefast overflade, som ikke påvirkes af kontakt med funktioner. De valgte funktioner lyser eller blinker på gummifødderne.
  • Seite 37 Tag stikket ud af stikkontakten. Rengør friturekurven og kurvindsatsen som beskrevet i afsnittet „Rengøring og vedligeholdelse“ Symbol Fødevare Tips Temperatur Pomfritter (dybfrosne) Vendes hvert 10. minut 200 °C 20 -30 min Maks. 650 g pr. kurv / 35-45 min vend flere gange Kød 180 °C 10 –...
  • Seite 38 Brug af manuel temperatur / tid valg Rengøring og vedligehold ∙ Tag altid stikket ud af stikkontakten og lad frituregryden Tip! Til tørring af madvarer skal du vælge det køle fuldstændigt af inden rengøring. automatiske program for at vælge en temperatur på ∙...
  • Seite 39 (se serviceadresser i det separata Rör inte tillagningsgodset så länge det garantihäftet eller på www.severin.de). inte svalnat något. ∙ Dra alltid stickproppen ur vägguttaget ∙ Placera endast fritteringskorgarna på och se till att apparaten är avstängd värmetåliga ytor.
  • Seite 40 ∙ Barn under 8 år får inte använda ∙ Varning: Täck inte över ventilationsöppningarna. ∙ Varning: Låt inte apparaten eller elsladden komma i apparaten. kontakt med heta ytor eller heta källor. Låt inte elsladden ∙ Äldre barn, 8 år eller äldre, får hänga fritt;...
  • Seite 41 Funktionsdisplay Förberedning av enheten ∙ Med hjälp av manöverdisplayen kan enheten sättas på Placera alltid enheten på en torr, slät, halkfri och och stängas av och de enskilda funktionerna väljas. De värmebeständig yta som tål kontakt med gummifötter. valda funktionerna tänds resp. blinkar. Förbered maten som skall friteras.
  • Seite 42 Symbol Tips Temperatur Pommes frites (frysta) Vänd var 10:e minut 200 °C 20 -30 min Max. 650 g per korg/ 35-45 min vänd flera gånger Kött 180 °C 10 – 16 min, beroende på tjocklek Fisk 180 °C 10- 18 min Bacon 180 °C 6 –...
  • Seite 43 Skötsel och rengöring ∙ Dra alltid stickproppen ur vägguttaget och låt fritösen svalna tillräckligt innan rengöring påbörjas. ∙ Varning: För att undvika risken för elstöt bör du inte rengöra frityrgrytans hölje eller dess elsladd med vätska och sänk inte någon av dessa i vatten. ∙...
  • Seite 44 Tartu tai sähköpostilla (katso huollon friteerauskoreihin vain kahvasta. osoitteet erillisestä takuulehtisestä tai Älä koske kypsennettävään ruokaan osoitteesta www.severin.de). ennen kuin se on ehtinyt jäähtyä ∙ Varmista, että lämmittimestä on jonkin verran. katkaistu virta ja että se on jäähtynyt ∙...
  • Seite 45 yritysten asiakkaat, ∙ Aseta laite paikalleen siten, että laitteen alapuolella oleva ilman ulostuloaukko ei osoita kohti rasvalle tai - aamiaisen ja majoituksen tarjoavat kosteudelle herkkiä esineitä, kuten tapetteja, lasilevyjä, majatalot. kalusteseiniä jne. ∙ Siirrä herkästi syttyvät esineet pois laitteen lähettyviltä. ∙...
  • Seite 46 Käyttöpaneeli Laitteen valmistelu ∙ Laite voidaan kytkeä päälle ja pois ohjauspaneelista ja Sijoita laite aina kuivalle, tasaiselle, liukumattomalle sen kautta voidaan valita yksittäisiä toimintoja. Valitut ja kuumuuden kestävälle pinnalle, joka kestää toiminnot palavat tai vilkkuvat. kumijalkojen kosketuksen. ∙ Haluttu friteerauskori (oikea/vasen tai molemmat) Valmistele ilmakypsennettävä...
  • Seite 47 Anna friteerauskorin jäähtyä korin sisäosan kanssa. Vedä virtapistoke irti pistorasiasta. Puhdista friteerauskori korin sisäosan kanssa kohdassa “Puhdistus ja hoito” kuvatulla tavalla Symboli Ruoka Vinkki Lämpötila Aika Ranskanperunat (pakaste) Käännä 10 minuutin välein 200 °C 20 -30 min Enintään 650 g yhtä koria 35-45 min kohti / käännä...
  • Seite 48 Lämpötilan / ajan manuaalisen valinnan käyttö Jätehuolto Tällä symbolilla merkityt laitteet täytyy hävittää Vinkki! Kuivaruokien valmistamiseksi on valittava kotitalousjätteestä erillään, sillä ne sisältävät automaattinen ohjelma alle 80 °C -asteen lämpötilan arvokkaita kierrätyskelpoisia materiaaleja. valitsemiseksi. Asianmukaisella hävittämisellä suojellaan ympäristöä ja ihmisterveyttä. Saat aiheesta lisätietoa paikallisilta Toimi kohdissa “Laitteen valmisteleminen”...
  • Seite 49 (ver endereços fritar estão quentes. Tocar nos cestos dos serviços no folheto de garantia de fritar apenas pela pega. em separado ou em www.severin.de). Não tocar nos alimentos até ∙ Antes de limpar, deve retirar a ficha de arrefecerem um pouco.
  • Seite 50 - em quintas, contacte o nosso serviço de apoio ao cliente. ∙ Não coloque o aparelho debaixo de armários de parede, - hóspedes em hotéis, motéis e outros diretamente numa parede ou num canto. ambientes residenciais, ∙ Manter uma distância mínima de 15 cm de todos os lados.
  • Seite 51 ou portas de varanda abertas. Botão de seleção de programas ∙ Em seguida, limpe novamente o aparelho como descrito automáticos em Limpeza e Manutenção. Modo de espera ∙ Se a unidade não for utilizada durante 30 minutos e Visor de programas automáticos nenhum botão for premido, a unidade passa para o modo de espera.
  • Seite 52 Retirar o cesto de fritura da fritadeira pela pega. Sugestão! Colocar os alimentos num recipiente resistente ao Se a temperatura e o tempo tiverem de ser ajustados calor. individualmente, a temperatura ou o tempo pretendidos Deixar arrefecer o cesto de fritura com o encaixe do podem ser definidos premindo os botões cesto.
  • Seite 53 Preparação por ajuste manual de tempo e temperatura Limpeza e manutenção ∙ Desligue sempre a fritadeira da rede elétrica e deixe-a Sugestão! Para preparar alimentos desidratados, é arrefecer completamente antes de a limpar. necessário selecionar o programa automático para ∙ Por motivos de segurança elétrica, não manuseie a selecionar uma temperatura inferior a 80 °C.
  • Seite 54 ) oraz podczas wyciągania gwarancyjnej lub na stronie www. wspornika kosza. Nie sięgać nad severin.de). urządzeniem ani nie przechylać się ∙ Przed przystąpieniem do czyszczenia, nad nim! należy sprawdzić, czy urządzenie ∙ Zarówno przyrządzane danie, jak i zupełnie ostygło i jest wyłączone z...
  • Seite 55 ∙ Kosze do smażenia ustawiać tylko na ∙ Ostrzeżenie! Nie pozwalać, aby dzieci miały dostęp do elementów opakowania, ponieważ mogą one żaroodpornych powierzchniach. spowodować zagrożenie, np. uduszenia. ∙ Urządzenie przeznaczone jest ∙ Nigdy nie należy zostawiać włączonej frytkownicy bez nadzoru. do zastosowań...
  • Seite 56 ciała lub szkód materialnych. Wskazanie przygotowania / elementu ∙ W przeciwieństwie do tradycyjnych frytkownic to grzewczego urządzenie nie wymaga oleju ani tłuszczu. Miga przy nagrzewaniu się ∙ Stosować urządzenie tylko w pomieszczeniach. Świeci stale, kiedy osiągnięta zostanie ustawiona temperatura (podczas Przed pierwszym użyciem przygotowania urządzenie zawsze ∙...
  • Seite 57 Włącz urządzenie Używanie programów automatycznych Podłączyć wtyczkę sieciową do gniazdka. Rozlegnie Postępować zgodnie z opisem w „Przygotowanie urządzenia” i „Włączanie urządzenia” i nacisnąć się sygnał dźwiękowy, a na wyświetlaczu wyświetli się przycisk Przytrzymać wciśnięty przycisk przez 2 sekundy.  Na wyświetlaczu wyświetli się pierwszy program Na wyświetlaczu świecą...
  • Seite 58 Używanie funkcji ręcznego ustawiania temperatury / Konserwacja i czyszczenie czasu ∙ Przed przystąpieniem do czyszczenia należy zawsze poczekać aż urządzenie całkowicie ostygnie. Wskazówka! Aby przygotować suszoną żywność, w ∙ Ostrzeżenie! Aby nie narazić się na porażenie prądem, programie automatycznym należy wybrać temperaturę nie należy myć...
  • Seite 59 συσκευή. διευθύνσεις εξυπηρέτησης στο ∙ Καυτός ατμός εξέρχεται από τις οπές ξεχωριστό δελτίο εγγύησης ή στη εξαερισμού στην πίσω πλευρά της διεύθυνση www.severin.de). συσκευής ( ), καθώς και κατά το ∙ Πριν καθαρίσετε τη συσκευή, τράβηγμα της βάσης καλαθιού. Μην...
  • Seite 60 καλάθια τηγανίσματος μόνο από τη συσκευή. ∙ Κρατάτε τη συσκευή και το καλώδιο λαβή. τροφοδοσίας της μακριά από παιδιά Μην πιάνετε τα τρόφιμα μέχρι να κάτω των 8 ετών, ιδιαίτερα όταν τη κρυώσουν ελαφρώς. ∙ Ακουμπάτε τα καλάθια τηγανίσματος χρησιμοποιείτε ή όταν κρυώνει. μόνο...
  • Seite 61 γρατζουνίσματος της επίστρωσης. Ένδειξη θερμοκρασίας στις οθόνες για το ∙ Δεν φέρουμε καμία ευθύνη για ζημιές που εκάστοτε καλάθι τηγανίσματος προκαλούνται λόγω λανθασμένης χρήσης ή επειδή δεν έχουν τηρηθεί οι παρούσες οδηγίες. Ένδειξη μαγειρέματος / θερμός αέρας Αναβοσβήνει κατά τη διάρκεια του Σωστή...
  • Seite 62 Χρήση αυτόματων προγραμμάτων Συμβουλή! Όταν εμφανίζεται στην οθόνη η ένδειξη - - -, Ακολουθήστε τη διαδικασία που περιγράφεται το καλάθι τηγανίσματος δεν έχει τοποθετηθεί σωστά. στις ενότητες «Προετοιμασία της συσκευής» και Όταν τοποθετηθεί σωστά το καλάθι τηγανίσματος, η «Ενεργοποίηση της συσκευής» και πατήστε το ένδειξη...
  • Seite 63 Λαχανικά, π.χ. 160 °C κολοκύθια Γυρίστε μία φορά 16 – 17 λεπτά καρότα Γυρίστε μία φορά 10 – 12 λεπτά Αποξηραμένα τρόφιμα 60 °C 8 ώρες Zubereitung durch manuelle Einstellung von Zeit und Γενική φροντίδα και καθαρισμός Temperatur ∙ Πριν καθαρίσετε τη φριτέζα, βεβαιωθείτε ότι είναι αποσυνδεδεμένη...
  • Seite 64 SEVERIN Elektrogeräte GmbH Röhre 27 D-59846 Sundern Tel +49 2933 982-0 Fax +49 2933 982-1333 information@severin.de www.severin.com...