Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 4
ART.-NO. FR 2446
DE Gebrauchsanleitung
GB Instructions for use
FR Mode d'emploi
NL Gebruiksaanwijzing
ES Instrucciones de uso
IT
Manuale d'uso
DK Brugsanvisning
SE Bruksanvisning
FI
Käyttöohje
PL Instrukcja obsługi
GR Oδηγίες χρήσεως
RU Руководство по эксплуатации
4
10
15
21
27
33
39
44
49
54
59
65

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für SEVERIN FR 2446

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    ART.-NO. FR 2446 DE Gebrauchsanleitung Heißluftfritteuse GB Instructions for use Low fat fryer FR Mode d’emploi Friteuse sans huile NL Gebruiksaanwijzing Hetelucht friteuse ES Instrucciones de uso Freidora por aire caliente Manuale d’uso Friggitrice ad aria DK Brugsanvisning Varmluft frituregryde SE Bruksanvisning Varmluftsfritös...
  • Seite 3 Dados técnicos / Dane techniczne / Τεχνικά χαρακτηριστικά Art.Nr. / Item no. / Art. nº / Art.nr. / Nr. º Art. / Num. art. / FR 2446 Artikelnr. / Art.nr. / Tuotenro / N.º Art.º / Nr art. / Αρ. πρ.
  • Seite 4: Heißluftfritteuse

    Sicherheit nicht mit Flüssigkeiten Heißluftfritteuse behandelt oder gar darin eingetaucht werden. Liebe Kundin, lieber Kunde, lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor ∙ Die Einsätze nach jedem Gebrauch der Benutzung des Gerätes durch und bewahren im Spülwasser reinigen und gründlich Sie diese für den weiteren Gebrauch auf. Das Gerät darf nur von Personen benutzt werden, die mit den abtrocknen oder in der Spülmaschine Sicherheitsanweisungen vertraut sind.
  • Seite 5 der Gerätetür. Nicht über das Gerät Anschlussleitung und eventueller Zubehörteile auf Mängel und Beschädigungen überprüfen, die die greifen oder sich darüber beugen! Funktionssicherheit des Gerätes beeinträchtigen ∙ Das Gerät ist dazu bestimmt, im könnten. Falls das Gerät z.B. zu Boden gefallen ist oder an der Anschlussleitung gezogen wurde, können von privaten Haushaltsbereich verwendet außen nicht erkennbare Schäden vorliegen.
  • Seite 6 Drehspieß manuelle Einstellung von Zeit und Temperatur”). ∙ Für ausreichende Lüftung durch geöffnete Fenster oder ∙ Zur Zubereitung von ganzen Grillhähnchen oder Balkontüren sorgen. Rollbraten. ∙ Anschließend das Gerät und die Einsätze reinigen wie ∙ Es können Hähnchen/Rollbraten mit max. 1 kg unter Reinigung und Pflege beschrieben.
  • Seite 7 Zubereitung mit Automatikprogramm Symbol Gargut Einsatz Tipps Empfohlene Temperatur Zeit Menge Pommes frites Drehkorb oder Max. 1 kg 400 – 750 g 180 °C 20 min (tiefgefroren) Frittierkorb Fleisch Grillrost 500 – 800 g 180 °C 20 min Hähnchenteile Frittierkorb 1 x wenden 400 –...
  • Seite 8: Entsorgung

    ∙ Die Tür feucht abwischen. Nicht in Wasser tauchen! ∙ Die trockene Tür wieder einsetzen. ∙ Das Gerät lässt sich ohne Tür nicht einschalten. Ersatzteile und Zubehör Ersatzteile oder Zubehör können bequem im Internet auf unserer Website http://www.severin.de unter dem Unterpunkt „Service Center / Ersatzteil-Shop“ bestellt werden.
  • Seite 9 Fehlerbehebung Problem Mögliche Ursache Lösung Das Gerät lässt sich Netzstecker nicht eingesteckt. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose. nicht einschalten. Die Lebensmittel sind Es wurden zu viele Lebensmittel Weniger Lebensmittel einfüllen. nicht gar geworden. eingefüllt. Die Zubereitungsdauer war zu kurz. Die Lebensmittel einige Minuten nachgaren und beim nächsten Mal eine längere Laufzeit einstellen.
  • Seite 10: Low Fat Fryer

    clean in the dishwasher. Low fat fryer ∙ For detailed information on cleaning the appliance, please refer to the Dear Customer, Before using the appliance, read the following instructions section Cleaning and care. carefully and keep this manual for future reference. The ∙...
  • Seite 11 - it must not be used in bed and ∙ Caution: Do not cover the ventilation slots. ∙ Caution: Do not allow the appliance or its power cord breakfasts, for example. to touch hot surfaces or to come into contact with any ∙...
  • Seite 12 Operating display Rotary spit ∙ For preparing whole grilled chickens or rolled roasts. ∙ Chicken/roll roasts of max. 1 kg can be prepared. ∙ Push the skewer through the centre of the chicken/roll Display - Automatic programmes roast and secure the meat with the clamps. The meat must not touch the inside of the cooking chamber.
  • Seite 13 Using automatic programmes Symbol Food Attachment Tips Recommended Temperature Time amount Chips (frozen) Rotary basket 400 – 750 g or deep-frying Max. 1 kg 180 °C 20 min basket Meat Grill rack 500 – 800 g 180 °C 20 min Chicken pieces Frying basket Turn once...
  • Seite 14 Useful hints for air-frying clean the outside of the fryer or its power cord with any ∙ You can prepare your food using the basic automatic liquids and do not immerse either of them in water. ∙ Do not use sharp or abrasive cleaning agents to avoid programme settings, or adjust the settings according to your own requirements.
  • Seite 15: Friteuse Sans Huile

    accessoires à l’eau savonneuse et Friteuse sans huile séchez-les soigneusement, ou mettez- les au lave-vaisselle. Chère cliente, Cher client, Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire soigneusement les ∙ Pour des informations détaillées instructions suivantes et conserver ce manuel pour future concernant le nettoyage de l’appareil, référence.
  • Seite 16 utilisation domestique privée. Il ne ∙ Avant toute utilisation, vérifiez soigneusement que l’appareil, son cordon d’alimentation et ses accessoires doit pas être utilisé, par ex. dans des ne présentent aucun signe de détérioration qui pourrait chambres d’hôtes. avoir un effet néfaste sur la sécurité de fonctionnement de l’appareil.
  • Seite 17 Avant la première utilisation Choisir l’accessoire ∙ Retirez tout matériau d’emballage et autocollants avant Les accessoires suivants sont disponibles pour diverses la première utilisation. applications : ∙ Laissez chauffer l’appareil avec le panier à friture Panier à friture pendant 30 minutes à 200 °C sans aliment afin ∙...
  • Seite 18 Préparation de l’appareil Placez les accessoires choisis dans l’appareil. Placez toujours l’appareil sur une surface sèche, Lorsque vous utilisez le panier rotatif, mettez-y d’abord plane, antidérapante, résistant à la chaleur et qui ne l’aliment à cuire et fermez le clapet. craint pas le contact avec les pieds en caoutchouc.
  • Seite 19 Entretien et nettoyage Laissez refroidir les accessoires et l’appareil. Débranchez la fiche de la prise murale. ∙ Avant tout nettoyage, débranchez la friteuse sans huile Nettoyez les accessoires et la cavité de cuisson et laissez-la bien refroidir. comme décrit dans le paragraphe « Nettoyage et ∙...
  • Seite 20 Dépannage Problème Cause possible Solution L’appareil ne s’allume pas. L’appareil n’est pas branché. Branchez l’appareil sur la prise de courant. Les aliments ne sont pas Il y a trop d’aliments dans l’appareil. Mettez moins d’aliments. cuits. La durée de cuisson était trop Continuez de cuire les aliments pendant quelques courte.
  • Seite 21: Hetelucht Friteuse

    ∙ Reinig de inzetstukken na elk gebruik Hetelucht friteuse in een sopje en droog ze grondig af, of reinig ze in de vaatwasser. Geachte klant, Voordat het apparaat gebruikt wordt, de volgende ∙ Voor uitvoerige informatie over het instructies goed doorlezen en deze handleiding bewaren schoonmaken van het apparaat, voor toekomstige raadpleging.
  • Seite 22 kantoren of andere bedrijfsruimtes, van het apparaat. In dit geval kunt u contact opnemen met onze klantenservice. - in agrarische instellingen, ∙ Plaats het apparaat nooit onder wandkastjes of - door klanten in hotels, motels enz. en hangende dingen, dicht bij de muur of in de hoek. ∙...
  • Seite 23 Bedieningsdisplay Draaispies ∙ Voor de bereiding van hele gegrilde kippen of rollades. ∙ Koppen/rollades van tot max. 1 kg kunnen worden bereid. ∙ De draaispies in het midden door de kip/rollade steken, Display - Automatische programma’s en het vlees met de klemmen fixeren. Het vlees mag niet in aanraking komen met de binnenzijde van de gaarruimte.
  • Seite 24 Gebruikmaken van de automatische programma’s Symbool Voedsel Inzetstuk Tips Aanbevolen Temperatuur Tijd hoeveelheid Frieten (diepvries) Draaikorf of Max. 1 kg 400 – 750 g 180 °C 20 min frituurkorf Vlees Grillrooster 500 – 800 g 180 °C 20 min Stukken kip (vers) Frituurkorf 1 x keren 400 –...
  • Seite 25 Handige tips voor hetelucht frituren Afval weggooien ∙ U kunt uw voedsel bereiden met behulp van de Instrumenten gemerkt met dit symbool moeten automatische basis instellingen, of de instellingen naar apart weggegooid worden van het huishoudelijke eigen wens regelen. afval, daar deze waardevolle materialen bevatten ∙...
  • Seite 26 Het verhelpen van storingen Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Het apparaat kan niet De stekker zit niet in het stopcontact. Steek de stekker in het stopcontact. ingeschakeld worden. Het voedsel is niet gaar. Er is teveel voedsel ingebracht. Breng minder voedsel in. De bereidingsduur was te kort.
  • Seite 27: Freidora Por Aire Caliente

    ∙ Después de cada uso, limpie los Freidora por aire caliente accesorios con agua con jabón y séquelos con cuidado; también puede Estimado Cliente, Antes de utilizar el aparato, lea atentamente estas lavarlos en el lavavajillas. instrucciones y conserve este manual para cualquier ∙...
  • Seite 28 otros puntos comerciales, ∙ No ponga la unidad por debajo de alacenas u objetos colgantes, ni contra el muro ni en una esquina. - en empresas agrícolas, ∙ Se debe mantener una distancia mínima de 15 cm - por los clientes de hoteles, alrededor del aparato.
  • Seite 29 Pantalla de funcionamiento Asador giratorio ∙ Para preparar pollos asados enteros o rotis. ∙ Se pueden preparar pollos o rotis que pesen 1 kg como máximo. ∙ Inserte el asador giratorio a través del pollo o del roti y Pantalla - Programas automáticos sujete la carne con las abrazaderas.
  • Seite 30 Uso de los programas automáticos Símbolo Alimentos Pieza Consejos Cantidad Temperatura Tiempo recomendada Patatas fritas Cesta giratoria o Máx. 1 kg 400 – 750 g 180 °C 20 min (congeladas) cesta para freír Carne Rejilla 500 – 800 g 180 °C 20 min Pollo troceado Cesta para freír...
  • Seite 31 Consejos útiles para freír con aire caliente Eliminación ∙ Puede preparar sus alimentos utilizando los ajustes Los dispositivos en los que figura este símbolo básicos de los programas automáticos, o realizar el deben ser eliminados por separado de la basura ajuste más adecuado a sus propias necesidades.
  • Seite 32: Solución De Problemas

    Solución de problemas Problema Posible causa Solución El aparato no se El enchufe no está conectado a la Introduzca el enchufe en la toma de corriente. enciende. red. Los alimentos no se han Se ha introducido demasiada Llene el aparato con menos comida. cocinado del todo.
  • Seite 33: Friggitrice Ad Aria

    corpo dell’apparecchio o il cavo di Friggitrice ad aria alimentazione. ∙ Pulite con acqua e sapone gli inserti Gentile Cliente, Prima di utilizzare l’apparecchio, vi raccomandiamo di dopo ogni utilizzo e asciugateli a fondo leggere attentamente le seguenti istruzioni e di conservarle oppure lavateli in lavastoviglie.
  • Seite 34 ∙ L’apparecchio è concepito per essere ∙ Utilizzate la friggitrice ad aria esclusivamente con gli inserti in dotazione. utilizzato in ambienti domestici privati. ∙ Prima di ogni utilizzo dell’apparecchio, controllate Ad esempio, non può essere utilizzato attentamente che l’apparecchio e gli accessori inseriti non presentino tracce di deterioramento.
  • Seite 35 Preparazione al primo utilizzo Scelta degli accessori ∙ Prima di adoperare l’apparecchio per la prima volta, Sono disponibili i seguenti inserti per vari tipi di utilizzo: Vaschetta per frittura eliminate ogni materiale e adesivo di imballaggio. ∙ Riscaldate l’apparecchio con la vaschetta per frittura ∙...
  • Seite 36 Preparazione dell’apparecchio Inserite l‘accessorio desiderato all‘interno Tenete l’apparecchio sempre su una superficie dell‘apparecchio. Se dovete utilizzare il cestello asciutta, piana, antiscivolo, resistente al calore, e rotante, riempitelo prima di alimenti e poi chiudete lo resistente al contatto con i piedini di gomma. sportello.
  • Seite 37 Manutenzione e pulizia Nota! ∙ Prima della pulizia, estraete la spina di alimentazione e Per aprire lo sportello del cestello rotante, utilizzate lasciate raffreddare completamente la friggitrice ad aria. l’apposita impugnatura. ∙ Avvertenza: Per evitare rischi di scosse elettriche, non Versate o poggiate gli alimenti su una superficie pulite l’esterno della friggitrice o il cavo di alimentazione resistente al calore oppure su un piatto ignifugo.
  • Seite 38: Risoluzione Dei Problemi

    Risoluzione dei problemi Problema Possibili cause Soluzione L’apparecchio non si L’apparecchio non è collegato alla Collegate la spina a una presa di corrente. accende. rete elettrica. Gli alimenti non sono Sono stati inseriti troppi alimenti Inserite una quantità minore di alimenti. cotti.
  • Seite 39: Varmluft Frituregryde

    hver brug, og tør dem grundigt, eller Varmluft frituregryde vask dem i opvaskemaskinen. ∙ Detaljeret information om rengøring Kære kunde, Inden apparatet tages i brug bør denne brugsanvisning af apparatet findes i afsnittet om læses omhyggeligt, og derefter gemmes til senere Rengøring og vedligehold.
  • Seite 40 og tilsvarende foretagender, ∙ Sørg for at der aldrig er brændbare materialer i nærheden af den. - i B&B’er. ∙ Forsigtig: Dæk ikke ventilationshullerne. ∙ Dette apparat kan benyttes af børn ∙ Advarsel: Lad aldrig apparatet eller dets ledning berøre eller komme i kontakt med varme overflader eller andre (som er mindst 8 år) og af personer varmekilder.
  • Seite 41: Kontrolpanel

    Kontrolpanel Valg af værktøj Til diverse tilberedninger kan du vælge mellem følgende værktøj: Friturekurv ∙ Til tilberedning af alle former for stegevarer Display - Automatiske programmer Roterende kurv ∙ Især velegnet til pommes frites, grøntsager osv. ∙ Fyld madvarerne i, og luk klappen. ∙...
  • Seite 42 Brug af automatiske programmer Symbol Fødevare Værktøj Tips Anbefalet Temperatur mængde Pommes frites Drejekurv eller Maks. 1 kg 400 – 750 g 180 °C 20 min (dybfrosne) friturekurv Kød Grillrist 500 – 800 g 180 °C 20 min Kyllingestykker Friturekurv 1 x vending 400 –...
  • Seite 43: Fejlfinding

    ∙ Brug ikke skrappe eller slibende rengøringsmidler, da Tip! disse kan ridse kabinettet og non-stick belægningen på Ved tilberedning af frossen pizza skal pizzaen drejes friturekurv og drypbakke. halvvejs gennem tilberedningen for at sikre ensartet ∙ Alt udtageligt værktøj kan vaskes i opvaskevand og tilberedning.
  • Seite 44: Varmluftsfritös

    dem noga eller diska i diskmaskin. Varmluftsfritös ∙ Se avsnittet Skötsel och rengöring för detaljerad information om hur Bästa kund! Innan du använder apparaten bör du läsa denna apparaten bör rengöras. bruksanvisning noga och spara den för framtida referens. ∙ Apparaten bör inte användas med Apparaten bör endast användas av personer som bekantat sig med dessa instruktioner.
  • Seite 45 - för gäster i hotell, motell och liknande ∙ Varning: Låt inte apparaten eller elsladden komma i kontakt med heta ytor eller heta källor. Låt inte elsladden inkvarteringsställen, hänga fritt; sladden måste hållas på säkert avstånd från - frukostpensioner. apparatens heta delar. ∙...
  • Seite 46 Funktionsdisplay Välja insats För de olika applikationerna finns följande insatser: Fritteringskorg ∙ För tillagning av alla typer av fritteringsgods Vridkorg Display - Automatiska program ∙ Speciellt lämplig för Pommes Frites, grönsaker etc. ∙ Fyll på tillagningsgodset och stäng luckan. ∙ Lägg den bestyckade vridkorgen på handtaget. ∙...
  • Seite 47 Användning av automatiska program Symbol Insats Tips Rekommenderad Temperatur mängd Pommes frites Vridkorg eller Max. 1 kg 400 – 750 g 180 °C 20 min (djupfrysta) fritteringskorg Kött Grillgaller 500 – 800 g 180 °C 20 min Kycklingdelar Fritteringskorg Vänd 1 gång 400 –...
  • Seite 48 Användbara tips för varmluftsfritering Skötsel och rengöring ∙ Du kan tillreda din mat genom att använda de ∙ Innan varje rengöring skall nätstickkontakten dras ut och automatiska basprogramsinställningarna eller justera hetluftsfrittösen svalna ordentligt. inställningarna enligt egna önskemål. ∙ Varning: För att undvika risken för elstöt bör du inte ∙...
  • Seite 49: Kuumailmakeitin

    ∙ Yksityiskohtaisia tietoja laitteen Kuumailmakeitin puhdistuksesta on osassa Puhdistus ja hoito. Hyvä Asiakas, Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja ∙ Tätä laitetta ei ole tarkoitettu säilytä tämä opas tulevaa tarvetta varten. Laitetta saavat käytettäväksi erillisen ajastimen tai käyttää vain henkilöt, jotka ovat tutustuneet näihin ohjeisiin. kaukosäätimen kanssa.
  • Seite 50 ∙ Tätä laitetta saavat käyttää lapset ∙ Varoitus: Älä anna laitteen tai liitäntäjohdon koskettaa kuumia pintoja tai joutua kosketuksiin lämmönlähteiden (vähintään 8-vuotiaat) sekä henkilöt, kanssa. Älä jätä liitäntäjohtoa roikkumaan äläkä anna joilla on fyysisesti, aistillisesti tai sen koskettaa kuumia osia. ∙...
  • Seite 51 Käyttöpaneeli Käytettävän osan valinta Eri tarpeita varten käytettävissä ovat seuraavat osat: Friteerauskori ∙ Kaikenlaisten friteeraustuotteiden valmistukseen Kääntökori Näyttö - automaattiset ohjelmat ∙ Sopii erityisesti ranskanperunoille, vihanneksille jne. ∙ Laita kypsennettävä ruoka sisään ja sulje luukku. ∙ Aseta täytetty kääntökori kahvaan. Valintapainikkeet - korkeampi / ∙...
  • Seite 52 Automaattisten ohjelmien käyttö Symboli Ruoka Käyttö Vinkki Suositeltu Lämpötila Aika määrä Ranskanperunat Kääntökori tai Enint. 1 kg 400 – 750 g 180 °C 20 min (pakastetut) friteerauskori Liha Grilliritilä 500 – 800 g 180 °C 20 min Kanapalat Friteerauskori Käännä 1 400 –...
  • Seite 53 Kypsennysaikojen ja -lämpötilojen säätäminen saattaa jotta kotelo ja friteerauskorissa ja tippa-alustassa oleva olla tarpeellista ruoan tyypistä riippuen. tarttumista estävä pinnoite eivät naarmutu. ∙ Kypsennysaika pitenee määrien ollessa suurempia. ∙ Puhdista kaikki irrotettavat käyttöosat huuhtelemalla Suosittelemme, että kääntelet ruokaa säännöllisesti. niitä vedellä ja kuivaa perusteellisesti tai pese astianpesukoneessa.
  • Seite 54: Fritadeira A Ar Quente

    com líquidos nem mesmo imersos Fritadeira a ar quente neles. ∙ Lavar os insertos após cada utilização Caro(a) Cliente, Leia atentamente as instruções de utilização antes em água de enxaguamento e secar de utilizar o dispositivo e guarde-as para posterior bem ou lavar na máquina de lavar utilização.
  • Seite 55 exemplo, ser utilizado do exterior. Nestes casos, não utilize o aparelho e contacte o nosso serviço de apoio ao cliente. - em cozinhas dos funcionários, em ∙ Não coloque o aparelho debaixo de armários de parede, lojas, escritórios e ambientes de diretamente numa parede ou num canto.
  • Seite 56 ∙ Em seguida, limpar o aparelho e as inserções conforme Espeto rotativo descrito em Limpeza e cuidados. ∙ Para preparar frangos inteiros grelhados ou assados em rolo. Visor de funcionamento ∙ Podem ser preparados assados de frango/rolo de 1 kg, no máximo.
  • Seite 57 Preparação com programa automático Símbolos Alimentos a Acessórios Sugestões Quantidade Temperatura Tempo cozinhar recomendada Batatas fritas Cesto rotativo Max. 1 kg 400 – 750 g 180 °C 20 min (congeladas) ou cesto de fritura Carne Grelha para 500 – 800 g 180 °C 20 min grelhar...
  • Seite 58 o tempo de cozedura e a temperatura devem ser para evitar riscar a caixa e o revestimento antiaderente ajustados. no cesto de fritura e no tabuleiro de gotejamento. ∙ O tempo de preparação aumenta para grandes ∙ Lave todos os insertos removíveis em água de lavagem quantidades.
  • Seite 59: Frytkownica Z Termoobiegiem

    ∙ Po każdym użyciu oczyścić wkładki Frytkownica z termoobiegiem środkiem do zmywania i dokładnie osuszyć lub wyczyścić w zmywarce do Szanowni Klienci! Przed użyciem urządzenia proszę dokładnie zapoznać naczyń. się z poniższą instrukcją, którą należy zachować do ∙ Szczegółowe informacje na temat późniejszego wglądu.
  • Seite 60 urządzeniem ani nie przechylać się ∙ Użytkować frytkownicę na gorące powietrze tylko pod nadzorem. nad nim! ∙ Nie użytkować frytkownicy na gorące powietrze bez ∙ Urządzenie jest przeznaczone do blachy ociekowej. ∙ Stosować frytkownicę na gorące powietrze tylko z użycia w prywatnym gospodarstwie dołączonymi wkładkami.
  • Seite 61 Wybór wkładki ciała lub szkód materialnych. ∙ W przeciwieństwie do tradycyjnych frytkownic to Do różnych zastosowań dostępne są wymienione wkładki: Koszyk do smażenia w głębokim tłuszczu urządzenie nie wymaga oleju ani tłuszczu. ∙ Stosować urządzenie tylko w pomieszczeniach. ∙ Do przygotowania wszelkiego rodzaju potraw smażonych w głębokim tłuszczu.
  • Seite 62 Położyć blachę ociekową na spód przestrzeni obróbki Włączyć frytkownicę na gorące powietrze , termicznej. przytrzymując przycisk przez 2 sekundy! Aby Włożyć wybrane akcesoria do urządzenia. Przy wyłączyć, ponownie nacisnąć i przytrzymać przez 2 korzystaniu z kosza obrotowego napełnić go wcześniej sekundy.
  • Seite 63 Konserwacja i czyszczenie przy użyciu odpowiednich podkładek lub z danym uchwytem. ∙ Przed każdym czyszczeniem wyjąć wtyczkę sieciową i poczekać na ostygnięcie frytkownicy na gorące Informacja! powietrze. Do otwarcia klapy koszyka obrotowego skorzystać z ∙ Ostrzeżenie! Aby nie narazić się na porażenie prądem, części uchwytu.
  • Seite 64 Usuwanie błędów Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie Urządzenie nie włącza Wtyczka sieciowa nie jest Włożyć wtyczkę sieciową do gniazdka. się. podłączona. Żywność nie została Umieszczono zbyt dużą ilość Włożyć mniejszą ilość żywności. poddana obróbce żywności. termicznej. Czas przygotowywania był za krótki. Przeprowadzić...
  • Seite 65: Αεροφριτέζα

    τα βυθίζετε στο νερό διότι υπάρχει Αεροφριτέζα κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. ∙ Καθαρίζετε τα τοποθετημένα Οδηγίες χρήσης Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, διαβάστε προσεκτικά εξαρτήματα μετά από κάθε χρήση με τις ακόλουθες οδηγίες χρήσης και φυλάξτε το παρόν καθαρό νερό και στεγνώστε τα καλά ή εγχειρίδιο...
  • Seite 66 επιφάνειες. ∙ Προσοχή! Τα παιδιά πρέπει να παραμένουν μακριά από τα υλικά συσκευασίας, επειδή αυτά τα υλικά είναι ∙ Καυτός ατμός εξέρχεται από τις δυνητικώς επικίνδυνα, π.χ. κίνδυνος ασφυξίας. σχισμές αερισμού στην πίσω πλευρά ∙ Χρησιμοποιείτε την αεροφριτέζα μόνο υπό επίβλεψη. ∙...
  • Seite 67: Σωστή Χρήση

    Σωστή χρήση Οθόνη λειτουργίας ∙ Αυτή η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο για το μαγείρεμα τροφίμων. Οποιαδήποτε άλλη χρήση θεωρείται λανθασμένη και μπορεί να οδηγήσει σε προσωπικό τραυματισμό ή ζημιά σε υλικά. Οθόνη - Αυτόματα προγράμματα ∙ Σε αντίθεση με τις συμβατικές φριτέζες, αυτή η συσκευή δεν...
  • Seite 68 Επιλογή εξαρτήματος Προετοιμασία της μονάδας Διατίθενται τα ακόλουθα εξαρτήματα για τις διάφορες Να τοποθετείτε πάντα τη μονάδα σε μια στεγνή, εφαρμογές: επίπεδη, αντιολισθητική και θερμοανθεκτική Καλάθι τηγανίσματος επιφάνεια, που δεν επηρεάζεται από τις ελαστικές ∙ Για το μαγείρεμα όλων των τηγανιτών φαγητών βάσεις.
  • Seite 69 Χρήση αυτόματων προγραμμάτων Σύμβολο Τρόφιμο Εξάρτημα Συμβουλές Συνιστώμενη Θερμοκρασία Χρόνος ποσότητα Πατάτες τηγανιτές Περιστρεφόμενο Μέγ. 1 kg 400 – 750 g 180 °C 20 λεπτά (κατεψυγμένες) καλάθι ή καλάθι τηγανίσματος Κρέας Σχάρα γκριλ 500 – 800 g 180 °C 20 λεπτά Τεμαχισμένο...
  • Seite 70 Επιλογή χειροκίνητης θερμοκρασίας / χρόνου Γενική φροντίδα και καθαρισμός Συνεχίστε όπως περιγράφεται στο «Προετοιμασία της ∙ Πριν από κάθε καθαρισμό αποσυνδέετε το φις από την μονάδας» (1-7). πρίζα και αφήνετε την αεροφριτέζα να κρυώσει καλά. Χρησιμοποιήστε τα πλήκτρα για να ρυθμίσετε ∙...
  • Seite 71 Αντιμετώπιση προβλημάτων Πρόβλημα Πιθανή αιτία Λύση Η συσκευή δεν Το φις τροφοδοσίας δεν είναι Συνδέστε το φις στην πρίζα. ενεργοποιείται. συνδεδεμένο στην πρίζα. Τα τρόφιμα δεν Τοποθετήσατε πάρα πολλά τρόφιμα. Τοποθετήστε λιγότερα τρόφιμα. ψήθηκαν. Ρυθμίσατε πολύ σύντομο χρόνο Ψήστε τα τρόφιμα για λίγα ακόμη λεπτά και, μαγειρέματος.
  • Seite 72 SEVERIN Elektrogeräte GmbH Röhre 27 D-59846 Sundern Tel +49 2933 982-0 Fax +49 2933 982-1333 information@severin.de www.severin.com...

Inhaltsverzeichnis