Herunterladen Diese Seite drucken

Sony XTL-6100MK2 Installationsanleitung Seite 4

Mobile color tv
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für XTL-6100MK2:

Werbung

6
Adjust the height.
When the monitor is at the right height, tighten the clamp. To
keep the monitor from rattling while driving, make sure the
back or bottom of the monitor is resting firmly on the mounting
surface.
Stellen Sie die Höhe ein.
Wenn sich der Monitor auf der richtigen Höhe befindet, ziehen
Sie die Klemme fest. Damit der Monitor beim Fahren nicht
vibriert, achten Sie darauf, daß die Unterseite oder Rückseite des
Monitors fest auf der Montagefläche aufliegt.
Regolazione dell'altezza.
Quando il monitor è all'altezza giusta, stringere il morsetto. Per
evitare che il monitor si muova durante la guida, assicurarsi che
la parte posteriore o inferiore del monitor sia saldamente
appoggiata sulla superficie di montaggio.
7
Adjust the angle.
Loosen the lever and adjust the angle. After this adjustment,
tighten the lever to fix the angle.
Stellen Sie den gewünschten Winkel ein.
Lösen Sie den Hebel, und stellen Sie den Winkel ein. Arretieren
Sie danach den Hebel wieder, um den Winkel zu fixieren.
Regolazione dell'angolazione.
Allentare la levetta e regolare l'angolazione. Una volta regolata
l'angolazione, fissarla stringendo la levetta.
Tips on mounting
Tips zur Montage
TV aerials
von
Fernsehantennen
• Do not install these aerials on
the windshield. They are for
• Bringen Sie solche Antennen
rear window installation only.
nicht an der
• Make sure the bases of the
Windschutzscheibe an. Sie sind
aerials are fixed securely before
ausschließlich für die Montage
driving the car.
an der Heckscheibe geeignet.
• Tighten the screws occasionally
• Achten Sie vor der Fahrt
in case the screws become
darauf, daß die Antennenbasis
loose.
fest fixiert ist.
• Do not clean the aerials with
• Ziehen Sie die Schrauben
alcohol, benzine, thinner,
gelegentlich nach, damit sie
gasoline or wax. These cleaners
sich nicht lockern.
may deform or damage the
• Reinigen Sie die Antennen
aerials.
nicht mit Alkohol, Benzin,
• Position these aerials where
Verdünner, Benzol oder
they can't interfere with other
Wachs. Durch solche
devices such as a car radio or
Reinigungsmittel können die
cellular phone.
Antennen verformt oder
• If your car radio aerial is the
beschädigt werden.
rear window type, there may
• Bringen Sie die Antennen so
be interference during AM
an, daß andere Geräte, zum
reception. Position the aerials
Beispiel ein Autoradio oder
so as not to interfere with AM
Mobiltelefon, dadurch nicht
reception.
gestört werden.
• There may be disturbances in
• Verfügt auch das Autoradio
the picture when you are:
über eine Heckantenne, kann
- among tall buildings
es beim AM-Empfang zu
- near overhead wires or a
Störungen kommen.
power line.
Positionieren Sie die Antennen
- close to a flying airplane.
so, daß sie den AM-Empfang
- close to a moving train.
nicht stören.
- in the mountains or far from
• Bei folgenden
a radio station.
Umgebungsbedingungen kann
- in a tunnel.
es zu Bildstörungen kommen:
- near an amateur ham radio
- zwischen hohen Gebäuden
or radio station aerials.
- in der Nähe von
Freileitungsdrähten oder
Überlandleitungen
- in der Nähe eines fliegenden
Flugzeugs
- in der Nähe eines fahrenden
Zugs
- in den Bergen oder in großer
Entfernung vom nächsten
Sender
- in einem Tunnel
- in der Nähe eines
Amateurfunkgeräts oder der
Antennen von
Radiosendern.
Mounting the TV
Montieren der
Fernsehantenne
aerial
Hinweise
Notes
• Installieren Sie doch die Basis der
• Install the bases of the TV
Fernsehantenne an einer ebene
antennas on as flat a part of the
Fläche der Heckscheibe.
rear window as possible so the
• Trocknen Sie insbesondere bei
antennas will not fall off.
hoher Luftfeuchtigkeit die
• Dry the mounting surface
Montagefläche vollständig, bevor
completely before mounting in
Sie die Antenne montieren.
case the humidity is high.
• Erwärmen Sie bei niedrigen
• Warm the mounting surface
Temperaturen die Montagefläche
before mounting in case of low
vor der Montage, damit die
temperature in order to attach the
Klebung optimal hält.
bases firmly.
• Achten Sie bis zu 24 Stunden
• Do not apply force to the aerials
nach der Montage darauf, daß die
or allow them to become wet
Antennen weder Feuchtigkeit
within 24 hours after attaching
noch Druck- oder Zugkräften
the bases.
ausgesetzt sind.
Mounting example
Clamp
Klemme
Morsetto
Wipe off the dirt (dust, oil and
moisture) from the glass surface.
1
Lever
Hebel
Levetta
2
Suggerimenti
sull'installazione
delle antenne TV
• Installare queste antenne solo
sul lunotto. Non installarle sul
parabrezza.
• Assicurarsi che le basi di
queste antenne siano installate
saldamente prima di utilizzare
la macchina.
• Stringere le viti periodicamente
onde evitare che si allentino.
3
• Non pulire le antenne con
alcool, benzene, diluenti,
benzina o cera, onde evitare di
deformarle o danneggiarle.
• Installare queste antenne in
modo che non interferiscano
con altri dispositivi, quali
l'autoradio o il telefono
cellulare.
• Se l'antenna dell'autoradio
deve essere installata sul
lunotto posteriore, potrebbero
esservi delle interferenze
durante la ricezione AM.
Installare le antenne in modo
Wiring the aerial cords
che non interferiscano con la
ricezione AM.
Before wiring
• Potrebbero esservi delle
• Avoid wiring locations subject
interferenze nei seguenti casi:
to high temperature.
- quando si è tra edifici molto
• If there is alternator noise, keep
alti
the aerials and cords away from
- in prossimità di cavi sospesi
the car wiring.
o linee ad alta tensione.
• To prevent water from
- vicino ad aeroplani in volo.
leaking inside the car, choose
- vicino a treni in movimento.
the wiring position carefully.
- in montagna o lontano da
una stazione radio.
- nelle gallerie.
- vicino ad apparecchiature
per radioamatori o ad
antenne di stazioni radio.
Wiring diagrams
Installazione
dell'antenna TV
Note
• Installare le basi delle antenne TV
sulla parte più piana del lunotto
posteriore in modo che le antenne
non cadano.
• Se vi è molta umidità, asciugare
con cura la superficie di
montaggio.
• Se la temperatura ambiente è
bassa, riscaldare la superficie di
montaggio prima di procedere
all'installazione in modo da
fissare saldamente le basi.
• Non esercitare una forza
eccessiva sulle antenne né
bagnarle durante le 24 ore
successive al fissaggio.
Montagebeispiel
Entfernen Sie Verschmutzungen
(Staub, Öl, Feuchtigkeit) von der
Glasfläche.
Decide the mounting location.
Consider carefully the mounting location. Make sure there is a distance of more than 10 cm
from the aerial wire for optimum tuning capability.
Legen Sie die Montageposition fest.
Wählen Sie die Montageposition mit großer
Sorgfalt aus. Achten Sie bei den
Antennendrähten auf einen Abstand von
mehr als 10 cm. Nur dann ist der Empfang
optimal.
Scegliere la posizione di montaggio.
Scegliere la posizione di montaggio con cura. Per avere una sintonia ottimale, assicurarsi che vi
sia una distanza di oltre 10 cm dal filo dell'antenna.
Stick the body of the aerial onto the glass.
If temperature is low, preheat the glass using a hairdryer, etc.
Set the antenna booster selector to ON in areas where the signal is weak. The default selector
position is set to OFF.
Kleben Sie das Antennenkästchen auf das Glas.
Wenn die Temperatur zu niedrig ist, erwärmen Sie zuvor das Glas
mit einem Haarfön usw. Stellen Sie in Regionen mit schwachen
Signalen den Antennenverstärkerschalter auf ON. Standardmäßig ist
dieser Wählschalter auf OFF gestellt.
Applicare il corpo dell'antenna sul vetro.
Se la temperatura ambiente è bassa, riscaldare prima il vetro utilizzando un asciugacapelli, ecc.
Nelle aree in cui il segnale è debole, impostare il selettore preamplificatore antenna su ON. La
posizione predefinita del selettore è OFF.
Stick the wire to the glass starting from the body of the aerial and working out.
Arrange the aerial wires in straight lines out from the aerial body.
Kleben Sie den Draht auf das Glas. Beginnen Sie dabei
am Antennenkästchen.
Achten Sie darauf, daß die Antennendrähte in einer geraden
Linie vom Antennenkästchen aus verlaufen.
Applicare il filo sul vetro partendo dal corpo
dell'antenna.
Disporre i fili dell'antenna in linea retta a partire dal corpo dell'antenna.
Verlegen der
Antennenleitungen
Vor dem Verlegen
• Vermeiden Sie Stellen, die hohen
Temperaturen ausgesetzt sind.
• Wenn Störgeräusche von der
Lichtmaschine zu hören sind,
achten Sie auf einen Abstand
zwischen Antennen und
Antennnenleitungen und den
Leitungen, die zum Fahrzeug
selbst gehören.
• Wählen Sie die
Verlegeposition sorgfältig
aus, und zwar so, daß kein
Wasser ins Fahrzeuginnere
gelangen kann.
Verlegediagramme
to ANT IN
an ANT IN
a ANT IN
TV tuner unit
Fernsehtuner
Unità sintonizzatore TV
Remove the side step guards and wire the aerial
cords under the floor rug.
Entfernen Sie den Schutz an beiden Seiten, und
verlegen Sie die Antennenleitungen unter dem
Teppichboden.
Rimuovere le protezioni laterali e installare i cavi
dell'antenna sotto il tappetino.
Esempio di montaggio
Rimuovere dal vetro ogni
deposito di sporcizia, come
polvere, unto e condensa.
Antenna wire
more than 10 cm
Antennendraht
mehr als 10 cm
Filo dell'antenna
oltre 10 cm
more than 10 cm
mehr als 10 cm
oltre 10 cm
Installazione dei cavi
dell'antenna
Prima di installare i fili
• Non installare i fili in un luogo
esposto ad alte temperature.
• Se si sente il rumore
dell'alternatore, posizionare le
antenne e i cavi lontano dal
cablaggio dell'auto.
• Per evitare infiltrazioni
d'acqua all'interno dell'auto,
scegliere la posizione di
installazione dei fili con cura.
Schema dei collegamenti
elettrici
Fix cords with adhesive tape
behind the rear seat.
Fixieren Sie die Leitungen hinter
dem Rücksitz mit Klebeband.
Fissare i cavi dietro il sedile
posteriore con il nastro adesivo.
Side step guard
seitlicher Schutz
Protezione laterale
Aerial cord
Antennenleitung
Cavo dell'antenna

Werbung

loading