Herunterladen Diese Seite drucken
Atlas Copco EP 19PTX450 HR20-RE Original-Produktanweisungen
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für EP 19PTX450 HR20-RE:

Werbung

Printed Matter No.9836 3095 00
Publication Date 2019-05-10
Valid from Serial No. A9440001
Valid to Serial No. A1519999
EP 19PTX450 HR20-RE (225 - 450 Nm)
To reduce risk of injury, everyone using, installing, repairing, main-
taining, changing accessories on, or working near this tool MUST
read and understand these instructions before performing any such
task.
DO NOT DISCARD - GIVE TO USER
EP 19PTX450 HR20-RE
8431 0376 80
WARNING
Original Product instructions
Nutrunner

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Atlas Copco EP 19PTX450 HR20-RE

  • Seite 1 Publication Date 2019-05-10 Valid from Serial No. A9440001 Original Product instructions Valid to Serial No. A1519999 EP 19PTX450 HR20-RE (225 - 450 Nm) 8431 0376 80 WARNING To reduce risk of injury, everyone using, installing, repairing, main- taining, changing accessories on, or working near this tool MUST read and understand these instructions before performing any such task.
  • Seite 2 Исходные инструкции по изделию............... 59 Pokyny týkající se originálního produktu ..............65 Algupärased tootejuhised ..................75 Originalios gaminio instrukcijos ................80 Oriģinālās produktu instrukcijas ................84 原产品说明......................89 元の製品説明書...................... 97 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 3095 00...
  • Seite 3 Atlas Copco refrigeration-type air dryer. designed purpose. • Use a separate air filter of type Atlas Copco FIL. This • Use power sockets only. For safe and economic use - re- filter removes solid particles larger than 15 microns and place worn sockets.
  • Seite 4 Alternatively consider an automatic lubricator de- posal. vice, Atlas Copco oil fog lubricator DIM, or single point lu- bricator DOS, which will improve the machine performance. Refill the pulse-unit with oil For further information pls see - Service Instructions.
  • Seite 5 • When using direct-driven screw or nutrunners: Molycote BR2 Plus Reaction forces depend on tool setting and joint characteristics. The ability to bear reaction forces depends on the operator’s strength and posture. Useful information © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 3095 00...
  • Seite 6 Parts without ordering number are not delivered separately Technical data for technical reasons. The use of other than genuine Atlas Copco replacement parts Noise and vibration emission may result in decreased tool performance and increased maintenance and may, at the company option, invalidate all Noise (in accordance with warranties.
  • Seite 7 You can find information about service tools and tightening quences: data in the Spare part list section of the Product instruction. • Decreasing the air pressure will result in a slower but more accurate tool. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 3095 00...
  • Seite 8 Mobil DTE-12M or Pennzoil Pennzbell AW22. A bottle of SE2 Lubricant 45 oil and the required syringe or syringes are orderable as kits. Please see Service Kits for or- dering numbers. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 3095 00...
  • Seite 9 An increased “X” means a higher tightening torque and a decreased “X” means a lower tightening torque. It is possible to fine-adjust the tightening torque by turning the screw. Change with an 1/8 of a turn at a time. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 3095 00...
  • Seite 10 ? joint’s screw qual- has increased as well as the torque level. After a reduction of the free speed the torque level might have to be reduced. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 3095 00...
  • Seite 11 Dynamic measurement Always verify the setting on your actual joint. Always verify the dynamic measurement on your ac- tual joint by a static check with a torque wrench (elec- tronic). © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 3095 00...
  • Seite 12 ACTA 4000 QC IRTT 8092 1133 40 ACTA 4000 AA 20-06 IRTT Static reaction torque transducers (SRTT) 25-10 IRTT Square drive Rated capac- 75-10 Model ity Nm ft lb SRTT 0.5-06 1/4 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 3095 00...
  • Seite 13 • changement dans l'ergonomie de la ligne, le processus, les procédures de qualité ou les pratiques © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 3095 00...
  • Seite 14 +10°C. Nous recommandons également d'in- staller un déshydrateur d'air Atlas Copco à réfrigération. • Utilisez un filtre à air indépendant de type Atlas Copco FIL. Ce filtre retient les particules solides supérieures à 15 microns et plus de 90 % d'eau sous forme liquide. Il Pour plus d'information, veuillez vous reporter au catalogue doit être placé...
  • Seite 15 Utilisez de l’huile hydraulique 22 cST / 40 °C (ISO VG22). Marque Paliers Moteur arbre de l’air Pour éviter d’endommager l’unité hydraulique, ne faites pas Energrease Energol E46 fonctionner l’outil trop longtemps lorsque le niveau d’huile LS-EP2 est insuffisant. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 3095 00...
  • Seite 16 Pour toute réclamation concernant un produit, veuillez pren- en tenant l’outil près du corps. dre contact avec votre représentant Atlas Copco. La prise en • Veillez à faire des pauses fréquentes. charge dans le cadre de la garantie n'est acceptée que si le •...
  • Seite 17 être augmenté de 10 à 20 % et si néces- saire on pourra également appliquer un type quelconque de Niveau de puissance acous- liquide frein-filet faible ou moyen. tique Incertitude © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 3095 00...
  • Seite 18 Zu Beispielen für solche Ereignisse zählen, sind aber nicht die üblichen Empfehlungen zu Gesundheitsschutz und beschränkt auf: Sicherheit im Zusammenhang mit PTFE einzuhalten. Im • Erstinstallation des Werkzeugsystems Gehäuse des Geräts oder an den Rotorblättern können durch © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 3095 00...
  • Seite 19 Unterschrift des Ausstellers • Vor dem Anschluß den Schlauch sauber blasen. Montageempfehlung Die Installations-Kits von Atlas Copco sind alle für eine opti- male Leistung Ihrer Werkzeuge ausgelegt.Wir haben unsere Installations-Sätze unterteilt für Material-abtragende- und Installation Montagewerkzeuge.Hiermit können Sie eine Installation in wenigen Minuten durchführen, denn alle Komponenten sind...
  • Seite 20 Sieb (falls verwendet) und den Zu viel Öl in der Impulseinheit verursacht eine niedrige Im- Auslaßfilter zwischen den Überholungen zu reinigen. pulsfrequenz und verlangsamt das Anziehen. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 3095 00...
  • Seite 21 Nützliche Informationen stellen, dass für Trennscheiben korrekte Flansche verwendet werden, und während Trennarbeiten ein Biegen der Scheibe vermeiden. Melden Sie sich auf der Website von Atlas Copco an: • Beim Bohren: www.atlascopco.com Die Bohrmaschine kann beim Durchbrechen des Auf unserer Website finden Sie Informationen zu unseren Bohrers stehen bleiben.
  • Seite 22 Beeinträchtigungen vermieden werden. Recycling-Anweisungen Nachdem ein Produkt seinen Zweck erfüllt hat, muss es ord- nungsgemäß recycelt werden. Zerlegen Sie das Produkt und recyceln Sie die Komponenten gemäß örtlicher Vorschriften. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 3095 00...
  • Seite 23 • Usar sólo adaptadores. Para uso seguro y económico, reemplazar los adaptadores gastados. • Controlar que el adaptador está debidamente apretado, reemplazando el cuadradillo de retención cuando sea necesario. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 3095 00...
  • Seite 24 +10°C. También se recomienda instalar un secador de aire de tipo refrigeración de Atlas Copco. • Utilice un filtro de aire independiente de Atlas Copco, de tipo FIL. Este filtro elimina las partículas sólidas de más de 15 micrones y más del 90% del agua líquida. El filtro...
  • Seite 25 (0.1 - 0.2 ml en la entrada de la máquina o instale un con las especificaciones de los diagramas de composición. dispositivo automático de lubricación como el nebulizador de aceite DIM de Atlas Copco o un lubricador de punto único Limpieza DOS, que mejorarán el rendimiento de la máquina.
  • Seite 26 • Evite posiciones de trabajo por encima de la altura del de servicio. hombro o con sujeciones estáticas durante las opera- El uso de recambios no originales de Atlas Copco puede dis- ciones de montaje. minuir las prestaciones y aumentar las necesidades de man- •...
  • Seite 27 Para obtener más información, póngase en contacto con su tiempo de exposición y del estado físico del usuario. representante de ventas de Atlas Copco o envíenos un e-mail Nosotros, , no tendremos responsabilidad alguna por las con- secuencias del uso de los valores declarados en lugar de unos servaid.support@se.atlascopco.com...
  • Seite 28 Partículas de desgaste das lâminas podem ser encon- aplicáveis, solicitamos que se inspecione o torque instalado tradas na carcaça da máquina ou sobre as lâminas. Verifique se essas partículas não entram em contato com chama aberta. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 3095 00...
  • Seite 29 Atlas Copco do tipo refrigeração. • Use um filtro de ar separado do tipo Atlas Copco FIL. Para mais onformações, leia o catálogo de Ferramentas Este filtro remove partículas sólidas com mais de 15 Elétricas Industriais Atlas Copco, código 9837 3000 01.
  • Seite 30 óleo Dim da Atlas Copco ou um lubrifi- cador pontual DOS, o que melhorará o rendimento da Limpeza máquina.
  • Seite 31 A utilização de outras peças que não sejam as peças genuínas tagem. da Atlas Copco, pode resultar em uma diminuição do desem- • Ao trabalhar acima do nível dos ombros, reduza a penho e num aumento da manutenção e pode, segundo opção carga nos músculos estáticos através da redução do...
  • Seite 32 Em tais casos, o torque pode ser aumentado de 10-20% e se Nível de pressão sonora necessário algum tipo de fluido de travamento baixo ou mé- dio também pode ser aplicado. Potência de emissão sonora Incerteza Exemplo © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 3095 00...
  • Seite 33 +10°C. Si raccomanda inoltre di installare un essiccatore-refrigera- • Controllare che lo zoccolo sia saldamente fissato - sosti- tore d'aria di Atlas Copco. tuire il ritegno di trascinamento quadrato all’occorrenza. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 3095 00...
  • Seite 34 Alimentando quotidianamente 0,1-0,2 ml d’olio nella macchina o utilizzando un lubrificatore auto- matico a nebbia d’olio Atlas Copco tipo DIM oppure un sin- golo lubrificatore tipo DOS, è possibile ottimizzare le prestazioni della macchina.
  • Seite 35 • Regolare un intervallo di distanza\ comodo da rag- giungere determinando dove collocare pezzi e uten- sili,\ per evitare il movimento statico. • Utilizzare l'attrezzatura della\ stazione di lavoro come tavoli o sedie adatte al lavoro svolto. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 3095 00...
  • Seite 36 Le batterie devono essere smaltite dall'ente nazionale pre- posto al riciclaggio delle batterie. Ricambi Per motivi tecnici, i ricambi senza numero di ordinazione non vengono spediti separatamente come i ricambi inclusi nei kit di assistenza. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 3095 00...
  • Seite 37 Deze controle moet: • waarborgen dat de staat van de verbindingen niet veran- derd is als gevolg van gebeurtenissen die hierop van in- vloed kunnen zijn. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 3095 00...
  • Seite 38 • N.B.: – Dit is niet van toepassing op gereedschap met ISO 11148-6 turbine, welke vrij van olie moeten worden gehouden. Technisch bestand verkrijgbaar bij: Quality Manager, Atlas Copco Industrial Technique, Stock- holm, Sweden © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 3095 00...
  • Seite 39 Een frequentere re- Voor de ErgoPulse-machines is een statische koppelmeting visie kan nodig zijn, met name voor het verversen van de olie aanbevolen. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 3095 00...
  • Seite 40 Meld u aan op Atlas Copco www.atlascopco.com • Als direct aangedreven schroef- of moeraanzetters Informatie over onze producten, accessoires, reserveonderde- worden gebruikt: len en publicaties vindt u op onze website. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 3095 00...
  • Seite 41 Geluidsdrukniveau Geluidsvermogensniveau Garantie Onzekerheid Neem contact op met het Atlas Copco-verkooppunt in uw re- gio om een claim in te dienen voor een product. De garantie Totale trillingswaarde, is uitsluitend van toepassing indien het product is geïn- geldig vanaf 2010...
  • Seite 42 • ændring af linjeergonomi, proces, kvalitetsprocedurer med følgende direktiv(er): eller praksis 2006/42/EC • skift af operatør Harmoniserede standarder anvendt: • alle andre forandringer, der indvirker på resultatet af ISO 11148-6 tilspændingsprocessen © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 3095 00...
  • Seite 43 Find flere oplysninger i Atlas Copco Industrial Power Tools af en Atlas Copco lufttørrer af køletypen. catalogue Ordering No. 9837 3000 01. • Brug et separat luftfilter af typen Atlas Copco FIL. Dette filter fjerner faste partikler større end 15 mikron, og det Vejledning fjerner også...
  • Seite 44 • Tag hyppige pauser, og skift arbejdsstilling ofte. Ved eftersyn skal alle dele renses omhyggeligt, og defekte • Tilpas området omkring arbejdsstationen til dine behov eller slidte dele skal udskiftes. og til arbejdsopgaven. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 3095 00...
  • Seite 45 Batterier skal indleveres til det nationale batteriindlever- ingssted. Oprindelsesland Se informationen på produktetiketten. Reservedele Dele uden bestillingsnummer leveres af tekniske årsager ikke separat; dette gælder også dele, der indgår i service-sæt. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 3095 00...
  • Seite 46 Ved service skal disse dele godt inn i bruksanvisningen. kunne åbnes op uden at blive ødelagt. Under særlige om- stændigheder (afhængig af anvendelse og brug) kan disse © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 3095 00...
  • Seite 47 • Bruk bare skikkelige trykkluftkoplinger, og skift disse ved slitasje. • Bruk et separat luftfilter av typen Atlas Copco FIL. Dette filteret fjerner partikler som er større enn 15 mikron og • Kontroller at trykkluftkoplingen sitter ordentlig - skift ut fjerner også...
  • Seite 48 Alle O-ringer bør smøres før montering, dette er spesielt statisk kontroll med en momentnøkkel (elektronisk). viktig for O-ringene i pulsenheten. For mer informasjon, se Atlas Copco “Pocket Guide to Pulse Demontering /montering Tools”. Bestillingsnr. 9833 1225 01. Det er viktig at maskinens gjengede koblinger strammes til ordentlig, dvs.
  • Seite 49 • Ta hyppige pauser og endre arbeidsstilling ofte. vice-sett, kan av tekniske årsaker ikke leveres separat. • Tilpass arbeidsstasjonsområdet etter dine behov og ar- Bruk av annet enn originaldeler fra Atlas Copco, kan føre til beidsoppgaven. nedsatt yteevne og økt behov for vedlikehold, og kan dessuten føre til at garantier ikke innrømmes.
  • Seite 50 De faktiske eksponeringsverdiene og risikoen ved fare som © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 3095 00...
  • Seite 51 Copco Dosol -tyyppistä yksipistevoitelulaitetta PTFE-hiukkaset voivat muodostaa kaasuja, jotka voivat ai- voidaan käyttää, jos käyntijaksot ovat lyhyitä. heuttaa allergisen reaktion. Dosol-laitteen asetuksista voi olla lisätietoja pääkuvas- tomme ilmansyöttölaitteista kertovassa osassa. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 3095 00...
  • Seite 52 250 000 kiristyksen tävän ilmasignaalin, joka laskee hyväksyttyjen kiristysten välein sen mukaan, kumpi täyttyy ensin. Peruskorjaukset on lukumäärän sekä paljastaa ennenaikaisen sulkeutumisen, ehkä tehtävä useammin varsinkin vaihdettaessa pulssiyk- takaiskut ja muut epäsäännöllisyydet. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 3095 00...
  • Seite 53 • Käytä pölynpoistojärjestelmää tai suojanaamaria pölyi- Kirjaudu sisään Atlas Copco -verkkosivuille www.atlas- sissä ympäristöissä. copco.com Sivustolla on tietoa yrityksemme tuotteista, lisälaitteista, Alkuperäismaa varaosista ja julkaisuista. Katso tiedot tuotetarrassa. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 3095 00...
  • Seite 54 Akut on toimitettava kansalliseen akkujen kierrätyskeskuk- seen. Kierreliitoksien kiristys Varaosaluettelossa ilmoitetut kiristysmomentit ovat laadittu oikean kiinnitysvoiman saavuttamiseksi ja osien löystymisen estämiseksi. Huollon aikana täytyy nämä osat voida avata il- © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 3095 00...
  • Seite 55 Installation Säkerhetsinstruktioner Montering av vibrationsverktyg Varning Vi rekommenderar att en 300 mm gummislang monteras • Tillse att denna instruktion är läst och förstådd innan mellan vibrationsverktyget och snabbkopplingen. maskinen startas. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 3095 00...
  • Seite 56 Atlas Copco lufttorkare med kyl- funktion. • Använd ett separat luftfilter av typ Atlas Copco FIL. Detta filter tar bort fasta partiklar som är större än 15 mikron, och det tar också bort över 90 % av vatten i vätskeform.
  • Seite 57 • Använd utrustning som t.ex. bord och stolar som är rekt, dvs enligt specificerade värden på sprängskisserna. lämpliga för arbetsuppgiften. • Undvik att arbeta över axelhöjd eller med statiska grepp vid monteringsarbete. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 3095 00...
  • Seite 58 Det kan även leda till att alla garantier upphör att Buller (i enlighet med gälla. ISO15744) Ljudtrycksnivå Ljudeffektnivå © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 3095 00...
  • Seite 59 результатов. В соответствии с применимыми стандартами и (или) нормами настоящим мы требуем от вас проверять монтажный момент после любого события, которое может повлиять на результат затяжки. Примерами таких событий среди прочего являются: © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 3095 00...
  • Seite 60 • Следует использовать отдельный воздушный фильтр типа Atlas Copco FIL. Такой фильтр удаляет твердые частицы крупнее 15 микрон и более 90 % жидкой воды. Фильтр монтируется как можно ближе к © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 3095 00...
  • Seite 61 использовать смазку инструмента через воздух. В чрезвычайно сухом воздухе продолжительность рабочего цикла лопаток и производительность инструмента может быть снижена. Для увеличения производительности рекомендуется ежедневно добавлять во входное воздушное отверстие 0,1-0,2 мл © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 3095 00...
  • Seite 62 кольца, лопатки и т.д.) заменяться. производственных условий. Все уплотнительные кольца (особенно в ударном • Чаще делайте перерывы в работе и меняйте рабочие механизме) перед сборкой должны быть обработаны положения. консистентной смазкой. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 3095 00...
  • Seite 63 • При использовании шуруповертов или Для получения дополнительной информации обратитесь гайковертов с непосредственным приводом к местному торговому представителю компании Atlas необходимо учитывать следующее. Copco или напишите нам по адресу эл. почты: © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 3095 00...
  • Seite 64 неприменимы для оценки риска; результаты фактических измерений при работе на индивидуальном рабочем месте могут быть выше. Фактические значения воздействия и риск ущерба, которым подвергается пользователь, индивидуальны и зависят от метода © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 3095 00...
  • Seite 65 (PTFE). Při manipulaci s listy rotoru je třeba dodržovat ob- vyklá bezpečnostní doporučení pro ochranu zdraví týkající se D = počet kapek za min (1 kapka = 15 mm3) polytetrafluoretylenu (PTFE). Částice vznikající opotře- © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 3095 00...
  • Seite 66 Seřízení vždy kontrolujte a proveďte srovnávací Po doplnění oleje zkontrolujte utahovací moment, viz nastavení na vašem aktuálním spoji. Servisní pokyny. viz Servisní pokyny. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 3095 00...
  • Seite 67 • Používejte vysoce kvalitní nástroje nebo spotřební ma- teriál, abyste minimalizovali vystavení se nadměrným úrovním vibrací. Esso Beacon EP2 Arox EP46 Rembrandt Chopin 46 • Minimalizujte své vystavení se účinkům reakčních sil. • V případě řezání: © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 3095 00...
  • Seite 68 Je neustále aktualizován informacemi o nových testovaného v souladu se stejnými standardy. Tyto i přepracovaných produktech. deklarované hodnoty nejsou vhodné pro použití při stanovení rizika a hodnoty naměřené na konkrétním pracovišti mohou © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 3095 00...
  • Seite 69 Správné utažení součástí je důležité z těchto důvodů: jatelné výsledky, bude lépe použít větší nástroj. • Optimalizace výkonu nástroje. Jestliže byl změněn tlak vzduchu, je nutné znovu změřit cílový moment a v případě potřeby upravit. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 3095 00...
  • Seite 70 Doporučený olej pro pulzní jednotku: • SE2 Lubricant 45 • Jiné hydraulické oleje je možné také použít, pokud mají následující charakteristiky: 22 cST/40 ºC (ISO VG22). Například Mobil DTE-12M nebo Pennzoil Pennzbell AW22. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 3095 00...
  • Seite 71 (tj. X je větší než nula). Umístěte vypínací ventil do středového otvoru (viz obr. níže). Upravujte šroub, dokud ventil nezapadne do otvoru dorazového kolíku. V této poloze je X rovno nule. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 3095 00...
  • Seite 72 Max. doporučená doba utahování je 3 sekundy. Min. doporučený počet impulzů na jedno utahování je 3. Vyšší počet impulzů na jedno utahování znamená větší přes- nost. Nižší počet impulzů na jedno utahování znamená větší rozptyl. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 3095 00...
  • Seite 73 Příliš měkký spoj? Provozní prostor. taven? očekávané hodnoty Větší stroj? Zkon- Bylo dosaženo utahovacího mo- trolujte nastavení meze kluzu šroubu mentu utahovacího mo- daného spoje? mentu a kvalitu šroubu daného spoje © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 3095 00...
  • Seite 74 (Hz) (Nm) EP 19PTX450 3000 9 - 12 Vždy ověřte nastavení na skutečném spoji. HR20-RE Vždy ověřte dynamické měření na skutečném spoji statickou kontrolou pomocí momentového klíče (elek- tronického). © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 3095 00...
  • Seite 75 Paljud kasutuskeskkonnas aset leidvad sündmused võivad pingutusprotsessile mõju avaldada ja nõuda tulemuste üle kontrollimist. Kooskõlas kehtivate standardite ja/või regulat- * Obsahuje 2 šrouby, 2 matice, 2 podložky. sioonidega nõuame käesolevaga, et te kontrolliks paigaldatud © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 3095 00...
  • Seite 76 Jälgige, et need osakesed ei puutuks aloogist osast Õhuliini tarvikud. kokku lahtise leegiga. Peske enne suitsetamist käsi, kuna hõõgumise käigus kuumenevad PTFE-osakesed võivad teki- tada allergilise reaktsiooni. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 3095 00...
  • Seite 77 ülevaatust teha tihedamini, eriti kui impulss-seadmes vahetatakse õli. Kui seade ei tööta korralikult, tuleb see viia kohe kontrollimisele. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 3095 00...
  • Seite 78 • Kasutage tolmustes keskkondades tolmuärastussüsteeme või suukaitsemaske. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 3095 00...
  • Seite 79 Demonteerige toode ja utiliseerige selle neid kahjustamata. Teatud tingimustel (sõltuvalt rakendusest komponendid kooskõlas kohaliku seadusandlusega. ja kasutusest) võivad detailid aga teatud aja töötamise järel Akude tuleb üle anda riiklikule akude kogumisega tegelevale organisatsioonile. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 3095 00...
  • Seite 80 • Prieš pradėdami naudoti šį įrenginį turite būti susipažinę su naudojimo instrukcijomis. Tarp vibruojančio įrankio ir sparčiojo prijungimo movos rekomenduojama prijungti mažiausiai 300 mm ilgio lanksčią žarną, skirtą suslėgtam orui. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 3095 00...
  • Seite 81 „Atlas Copco“ alyvos aerozo- įrengimo darbus. lio tepalinę DIM arba vieno taško tepalinę DOS, kurios page- rina įrankio našumą. Impulsų mazgo užpildymas alyva Daugiau informacijos pateikiama Techninės priežiūros in- strukcijoje. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 3095 00...
  • Seite 82 žarnos būgnus ar svorio balansyrus. Taip pat galite Po valymo patikrinkite visas dalis. Reikia pakeisti apgadintas sumažinti statinę raumenų apkrovą laikydami įrankį ir nusidėvėjusias dalis. arti kūno. • Būtinai darykite dažnas pertraukas. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 3095 00...
  • Seite 83 2010 m laikantis naudojimo instrukcijų. (vertė 3-se ašyse pagal ISO28927-2) Taip pat žr. vietinės „Atlas Copco“ bendrovės taikomas pris- tatymo sąlygas. Vibracijos vertė © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 3095 00...
  • Seite 84 • Izmantojiet tikai triecieninstrumentiem paredzētus uz- gaļus. Lai lietošana būtu droša un ekonomiska – no- mainiet nodilušos uzgaļus. • Pārbaudiet, vai triecieninstrumenta uzgalis ir pareizi nos- tiprināts – ja nepieciešams, nomainiet dzenošās vārpstas kvadrātisko fiksatoru. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 3095 00...
  • Seite 85 • Izmantojiet atsevišķu „Atlas Copro” FIL tipa gaisa filtru, lai novērstu daļiņas, kas ir lielākas par 15 mikroniem, un vairāk nekā 90% ūdens. Šis filtrs ir jāuzstāda pēc iespē- jas tuvāk attiecīgajai mašīnai/iekārtai un pirms jebkādas © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 3095 00...
  • Seite 86 Pēc tīrīšanas pārbaudiet visas detaļas. Bojātas un nolietotas pareizi jāiepilda eļļa. Sakarā ar iespējamo eļļas mikronoplūdi detaļas jānomaina. no impulsu ierīces, varētu būt nepieciešams regulāri iepildīt eļļu ierīcē remontdarbu starplaikā. Šīs procedūras biežums ir © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 3095 00...
  • Seite 87 Ja rodas kādas prasības saistībā ar izstrādājumu, vērsieties instrumentu tuvu ķermenim. pie Atlas Copco tirdzniecības pārstāvja. Garantija tiks ap- • Nepieciešami bieži pārtraukumi. stiprināta vienīgi tad, ja izstrādājums ir uzstādīts, ekspluatēts un remontēts saskaņā ar produkta instrukcijām. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 3095 00...
  • Seite 88 Techniniai duomenys pieciešams, jāizmanto zema vai vidēja spēka vītnes fiksācijas masa. Tehniskie dati Piemērs Trokšņa un vibrāciju emisija Troksnis (saskaņā ar ISO15744) Skaņas spiediena līmenis Skaņas intensitātes līmenis Kļūdas vērtība © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 3095 00...
  • Seite 89 • 操作时请佩戴护目镜。 L = 空气消耗量 (升/秒). • 避免不必要的空转。 (可参见销售说明)。 • 使用悬挂吊环时, 检查吊环的状况并确保螺丝拧紧。 D = 每分钟滴数 (1 滴= 15 mm3) L* 0.2 = D 这适用于工作周期较长的气管工具的使用。对于运 行周期较短的工具也可使用Atlas Copco Dosol单点润 滑器。 关于Dosol的设定方法,请参主目录中气管附件部 分。 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 3095 00...
  • Seite 90 报告 , RE- 信号 带RE的工具提供一个气动信号给所连接的监测仪器,该 清洁 仪器可以计数合格的拧紧,侦测过早断气、重复拧紧和 除电器元件的所有零件,都要用石油溶剂油或类似的溶 其它的不规则信号。 剂进行清洗,以防止阻塞和工具的功率损失。在保养期 间可能需要清洁过滤器(如果使用)和排气滤网。 扭矩检测方法 - 静态或动态法 检查 对于油压脉冲工具推荐使用静态方法测量扭矩。 为防止堵塞或功率降低,必须在大修之间清洁过滤器 如果要使用电子在线扭矩传感器测量动态扭矩,请使用 (如使用)和排气过滤器。 扭力扳手(电子式)测试静态扭矩来校验结果。 检验 更详细的信息,请阅读"Pocket Guide to Pulse Tools"。订 货号No.9833 1225 01。 清洁后检验所有部件。损坏或磨损部件应更换。 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 3095 00...
  • Seite 91 • 处理工作任务时使用适当的照明。 ServAid 位于 DVD 及以下网页上: • 处理工作任务时选择适当的工具。 http://servaidweb.atlascopco.com • 在噪音环境中使用耳部防护设备。 要了解进一步信息,请联系您的 Atlas Copco 销售代表, 也可以向我们发送电子邮件: • 使用高质量插入式工具或消耗品以最大限度减少暴 露于过度振动的情况。 servaid.support@se.atlascopco.com • 尽量减少在反作用力情况下的暴露。 安全数据表 MSDS/SDS • 切割时: 安全数据表介绍了 Atlas Copco 出售的化学产品。 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 3095 00...
  • Seite 92 任何责任。 • 升高气压会使工具转速变快,但精度下降 在使用此工具时,如果使用操作不当,则可能会导致手 如果气路当中的气压低于4.5bar,我们推荐使用EP 臂振动综合症。访问 http://www.pneurop.eu/index.php, PTX-L系列的工具,它是专门为低气压条件而设计 选择"Tools"(工具),然后选择"Legislation"(法规), 的。 即可找到关于手臂震动管理的欧盟指南。 压力调节器 我们建议制定一个健康监督方案,以尽早检测出可能与 我们推荐为每一把工具配置一个压力调节器,保证把压 振动接触相关的早期症状,从而对管理程序进行修改, 力调节器调整到不低于气路中最低的期望气压值。气压 避免今后造成损害。 调节器将会给您带来以下好处: • 稳定的气压可以保证更高的精度 • 为调整工具动力提供一种便捷的方法 空气过滤及润滑 我们推荐使用空气滤清器和空气润滑器,具有以下好 处: • 把水分和微粒杂质从空气中分离,纯净的空气能够 降低工具磨损和出现故障的风险。 • 有助于马达保持动力和速度。 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 3095 00...
  • Seite 93 拧紧次数达到250,000时,否则不必更换脉冲单元 一般信息 中的O型圈。 螺纹连接拧紧 脉冲单元中液压油油量太少引起的问题: 备件列表中指明的拧紧扭矩用于获得正确的夹紧力,以 • 拧紧时间过长 防止部件松脱。在维护时,这些部件必须能够在不损坏 • 不断气 的情况下打开。在特殊情况下(视应用环境和使用情况 • 扭矩下降 而定),部件可能会在操作一段时间后松脱。在此情况 下,应将扭矩提升 10-20%,如有必要,应喷涂一些低或 • 误差增大 中等类型的螺纹防松胶。 • 脉冲单元中的零部件磨损加快 例如 如何发现脉冲单元的油量偏低: • 脉冲频率上升 • 扭矩较低,没有扭矩或者是扭矩变化不正常 • 脉冲速度很快,特别是工具长时间没有使用。 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 3095 00...
  • Seite 94 (r.p.m) (Hz) (Nm) 过螺钉进行调整(见下图) 3000 9 - 12 为了保证调整螺钉在使用中不会改变位置,螺钉需 19PTX450 用"Loctite 290"紧固。 HR20-RE 由于“X”值不易测量,一般从“X”=0的位置进行调整。垂 直固定脉冲单元,确认停止销覆盖了部分中心孔(“X”大 方法 2 :把脉冲单元 100% 的加满油,然后再把油量适当 于0),将断气阀放置于中心孔(见下图),调整螺钉到 的减少一部分。 断气阀刚好落入停止销的孔内,此位置即“X”=0的位 这种方法不如方法1来的快而且准确,按照以下的操作说 置。 明来添加液压油: 获得正确的“X” 值可以通过以下两种方法。一种方法是 放置“D”(下表中)尺寸的量规(例如钻头)在孔内,调 整停止销使之刚好夹住量规;另一种方法是从“X”=0的 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 3095 00...
  • Seite 95 方向调整扭矩设 降低自由转速脉冲数会增加同时输出扭矩会下降。. 定螺钉直到断气 停止针不正确的 机构动作。 调整? 工具指导调整工 脉冲单元油压水 具 平过低? 连接过软? 补充脉冲油 转速过低? 连接类型(硬或软) 选择大型号的工 拧紧时间取决于连接的硬度,硬连接操作时间短,软连 具 接操作时间会长,见图. 确认Trim阀的设 建议的最长拧紧时间是3秒 定,确认叶片马 建议的最少拧紧脉冲数是3秒 达的装配。 每次拧紧脉冲数的增加会提高拧紧精度,脉冲数的减少 脉冲频率过低或过 脉冲单元的油量 补充脉冲油 会降低精度 高 不正确? © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 3095 00...
  • Seite 96 设备: • 转速计. • ACTA 3000. • SRTT 传感器确保传感器可靠的固定 使用转速计测试工具正转时的转速 对于AutoTrim类型的工具确保最高转速的测量(参 考功能控制-AutoTrim错误诊断表中的检修指导) 测试AutoTrim功能 测试和测量 测试最大扭矩和脉冲频率 设定ACTA 3000的滤波频率位于850Hz. 静态测量(建议) 测试工具反向的扭矩和脉冲频率,拧紧时间大约1秒 检验断气机构功能 将工具置于正向旋转状态,如果断气机构正常工 作,工具应该能自动断气。 测试条件 脉冲单元温度大约20 C 标准EP工具的动态气压为6.3bar或 EP PTX-L低气压工具4bar(57psi) 气管尺寸13 工具在维护后应该能获得以下数值 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 3095 00...
  • Seite 97 1 1/2 3000 2200 100 - 135 4080 0837 3000A-38 135 - 200 4080 0866 注意 200 - 400 4080 0867 動作環境における多くの事象が締め付けプロセスに影 400 - 800 4080 0876 響を与える可能性があり、結果の検証が必要となりま す。適用規格および/または規制に準拠して、当社 は、ここで、締め付け結果に影響を与える可能性のあ © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 3095 00...
  • Seite 98 • 吊り下げ金具を使用するときには、良好な状態で 正しく固定されていることを確認してください。 • 圧縮空気は微量のオイルを含んでいます。 アトラスコプコ製のオイルフォッグ ルブリケータ ー(DIM)を使用されることを強く推奨しま 警告 す。これは、以下の数式を使用して、エアライン 解体と組立に関する注意 ツールによる空気消費量に基づいて設定する必要 があります。 ツールのローターブレード(ベーン)には PTFE が含 まれています。ロータブレードを取り扱う際には、 L = 空気消費量(リットル/秒)。 PTFE に関する通常の安全衛生勧告に準拠する必要があ (弊社販売資料で説明されています。) ります。機械のハウジングもしくはブレードに、ブレ D = 分時滴数(1滴 = 15 mm3) ードの摩耗による粒子が付着することがあります。こ © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 3095 00...
  • Seite 99 や締め付け速度が低下します。 パルスユニットのオイルが少なすぎると、パルス周波 当初の調整は、調整ネジ(スロットのあるネジ)での 数が高くなり、締め付けトルクが低下する恐れがあり み行います。 ます。 特に休止後初めての締め付けでは、機械が急転 最初は低トルクに調節して、必要なトルクレベルに達 する恐れがあります。 するまで徐々にトルクを上げてください。 ハイドロリックオイルを使用してください : 22 cST / 40 推奨最大トルク以上で機械を使用すると、不正な動作 C (ISO VG22). や早期摩耗の原因になります。 オイルが少なすぎる状態で機械を操作すると、パルス 必ず設定を確認し、締め付けジョイントのレファレン ユニットが破損する恐れがあります。 ス設定を参照してください。 再充填後 - 締め付けトルクを確認してください。サー サービス手順を参照してください。 ビス手順を参照してください。 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 3095 00...
  • Seite 100 ベアリング フト用 空気潤滑 • 作業タスクに適切なツールを選択すること。 Energrease Energol E46 LS-EP2 • ノイズ環境では防音保護設備を使用すること。 Castrol Spheerol EP • 過剰な振動レベルへの曝露を最小限にするには、 高品質の挿入ツールや消耗品を使用してくださ い。 Esso Beacon EP2 Arox EP46 Rembrandt Chopin 46 • 反力への暴露を最小限に抑えること。 • 切断時 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 3095 00...
  • Seite 101 (ISO28927-2 に準拠した 3 ServAid 軸値) ServAidは、以下に関する最新の製品情報を提供するた 振動値 めのユーティリティです。 不確定性 - 安全に関する注意事項 - 設置、運転およびサービスに関する注意事項 騒音と振動に関する宣言 - 分解図 これらの宣言値は、規定の基準に従って行われた実験 室環境でのテストにより得られたもので、同じ基準に ServAidにより、お好みの製品のスペアパーツ、サービ 従ってテストされた他のツールの宣言値との比較に適 スツールおよびアクセサリの注文プロセスが容易にな する。これらの宣言値は、リスク評価における使用に ります。新しい再設計された製品の情報を使って継続 は適しておらず、個々の作業現場における測定値が宣 的に更新されます。 言値を上回る場合もあり得る。実際の暴露値と個々の 使用者が被る被害は様々であり、使用者の作業方法、 作業対象物、作業環境、および使用者の暴露時間と健 康状態に依存 する。 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 3095 00...
  • Seite 102 のような方法で対処してください: • 締め付け時間が長くなります。 • 動的エア圧を、標準的なEPツールでは6~7 barに、 • シャットオフしません。 低圧のEP PTX-Lツールでは5~6 barに上げる。 • ATあるいはTrimバルブを最大パワー/速度になる サービスツール よう調整する。 サービスツールは組立および解体が早く簡単にでき、 • 上記の方法が不可能な場合あるいは満足な結果が プロセスでの部品破損リスクも少ない設計になってい 得られない場合は、大型のツールをご使用になる ます。 ことをお勧めします。 部品の正しい締め付けが重要なのは: エア圧が変わった場合は、必要に応じてターゲッ • ツールの性能を最大限に高めるため。 トトルクを測定し直して調整してください。 • 作業中に部品が緩むリスクを最小限に抑えるた め。 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 3095 00...
  • Seite 103 • 低トルク、トルクなし、トルクの異常な変化 • 特にツールをしばらく使用していない場合に、パ ルス速度が非常に速くなる パルス周波数の定期的測定は、パルスユニット内のオ イルレベルの低下を検出する最上の方法です。パルス 操作手順 周波数が高くなった場合、パルスユニット内のオイル レベルの低下がツールの機能に影響しないうちに予防 的にオイルを充填することができます。パルス周波数 は、静トルクトランスデューサ(SRTT)あるいはイン ライントランスデューサ(IRTT)をACTA 3000に接続 して測定できます。 パルスユニットに推奨されるオイル パルスユニットに推奨されるオイルは: • SE2潤滑剤45 • 他のハイドロリックオイルも22 cST/40ºC(ISO VG22)の特性を満たせば使用できます。たとえば Mobil DTE-12MやPennzoil Pennzbell AW22などがあ ります。 SE2潤滑油45のボトルと、必要な注射器は、キットと して注文可能です。注文番号については、サービスキ ットを参照してください。 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 3095 00...
  • Seite 104 パルスユニットを万力で固定してください。パル う1つの方法は、“X”= 0の位置からネジを緩めることで スユニットの前か後ろにあるオイルプラグを取り す。下の表に示した回数分、ネジを緩めてください。 外します。パルスユニットにオイルを100%まで充 表に示す測定値により、基本的な調整が行われます。 填してください。オイルプラグを取り付けてくだ ドリルビットまたはそれと同様のものを使って、直 さい。 径“D”をチェックします。“X”が大きくなっている場合 ツールを取り付けて、パルスユニットを逆方向に は締め付けトルクが高くなり、“X”が小さくなっている 場合は締め付けトルクが低くなっています。ネジを回 3~5秒間動かします。 して、締め付けトルクを微調整することができます。1 度に1/8回転分ずつのトルク調整ができます。 パルスユニットを万力で固定してください。オイ ルプラグを取り外します。気泡がすべて消失し (約15分間)、温度が20度に下がるまで待ちま す。 “X”を得るために パルスユニットにオイルを100%まで充填してくだ ネジを緩めるた さい。 めの回転数 “D” “X” 1.55mm 1.5mm © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 3095 00...
  • Seite 105 い。 締め付け時間(つまり、締め付け当たりのパルス数) ジョイントがソ は、ジョイントの固さによって決まります。ハードジ フトすぎる? ョイントでは操作時間は短くなり、ソフトジョイント オイル再充填。 回転速度が低す では長くなります。図を参照してください。 ぎる? 推奨される最大締め付け時間は3秒です。 もっと大きいツ 推奨される締め付け当たりの最小パルス数は3です。 ールを選択して ください。 締め付け当たりのパルス数が大きくなると、精度が向 上します。締め付け当たりのパルス数が小さくなる トリムバルブの と、バラツキが増加します。 設定を確認し、 ベーンモータア ッシーを確認し てください。 パルス周波数が低 パルスユニット オイル再充填 すぎるか高すぎ 内のオイル量が る。 正しくない? © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 3095 00...
  • Seite 106 • 回転計 • ACTA 3000 • SRTTトランスデューサ(トランスデューサをしっ かりと固定します) 回転計を使って、正転方向の無負荷回転数をテス トします。 AutoTrimバージョンの場合は、減速されていない 速度が測定されることを確認してください(詳細 は、サービス手順の「トラブルシューティングの スケジュール」の章にあるセクション「機能制御 - AutoTrim」を参照してください)。 AutoTrim機能をテストします。 テスト・測定 最大トルクとパルス周波数をテストします。 ACTA 3000のフィルタ周波数を850 Hzに設定しま 静的測定(推奨) す。 逆回転方向のトルクとパルス周波数を測定しま す。締め付け時間は約1秒とします。 シャットオフメカニズムのチェック 正転方向にツールを動かします。シャットオフメ カニズムが正しく機能していれば、ツールがシ ャットオフします。 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 3095 00...
  • Seite 107 ンチ ブ インチ ft lb IRTT 2A- 5.5-10 0211 1251 IRTT 5A- - 15 4080 0788 10 - 20 4080 0788 IRTT 20A- 20 - 30 4080 0789 IRTT 20A-06 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 3095 00...
  • Seite 108 ライブ イ 角ドライ 定格容量 型式 ンチ ブ インチ ft lb IRTT 25A-10 IRTT 75A-10 IRTT 180A-13 IRTT 500A-20 IRTT 750A-25 IRTT 1400 1033 1400A-25 IRTT 1 1/2 3000 2200 3000A-38 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 3095 00...
  • Seite 112 Oriģinālo instrukciju tulkojums 原始说明的翻译 使用説明書初出翻訳 Atlas Copco Industrial © Copyright 2019, Atlas Copco Industrial Technique AB. All rights reserved. Any Technique AB unauthorized use or copying of the contents or part thereof is prohibited. This SE-10523 STOCKHOLM applies in particular to trademarks, model denominations, part numbers and Sweden drawings.