Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 26
C OT TON CANDY
M AKE R
C O T TON CANDY M A KE R
M ÁQUINA D E ALGOD ÓN DU LC E
USER MANUAL

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Create COTTON CANDY MAKER

  • Seite 1 C OT TON CANDY M AKE R C O T TON CANDY M A KE R M ÁQUINA D E ALGOD ÓN DU LC E USER MANUAL...
  • Seite 4 C OT TON CA N DY M A K E R IND E X ENGLISH ESPAÑOL Security instructions Instrucciones de seguridad Parts list Listado de partes Before using Antes de usar Disassembly Desmontaje Instructions for use Instrucciones de uso Care and maintenance Cuidado y mantenimiento PORTUGUÊS FRANÇAIS...
  • Seite 5 C OT TO N CA NDY MAKER I NDE X ITALIANO DEUTSCH Istruzioni di sicurezza Sicherheitshinweise Elenco delle parti Liste der Einzelteile Prima di usare Vor Gebrauch Smontaggio Demontage Istruzioni per l'uso Gebrauchsanweisung Cura e manutenzione Pflege und Wartung NEDERLANDS POLSKI Beveiligingsinstructies Instrukcje bezpieczeństwa...
  • Seite 6 ENGL ISH Thank you for choosing our cotton candy machine. Before using this appliance and to ensure its best use, please read the instructions carefully. The safety precautions listed here reduce the risk of fire, electric shock, and injury when followed correctly.
  • Seite 7 • Do not repair the device yourself, always consult a specialized technical service. • Do not touch any of the hot surfaces as they can cause burns. • Never touch any of the moving parts of the product while it is in use. •...
  • Seite 8 Warning: Puller head fits over metal locking tab. INSTRUCTIONS FOR USE 1. Place the cotton candy maker on a level surface and plug it into an outlet. 2. Press the ON button of the machine and let it heat up for 5 minutes.
  • Seite 9 5. Turn the machine back on by pressing the ON button. The extractor head will start to rotate. 6. The appliance will now start producing cotton candy. Insert a stick into the container in a completely vertical position. Then slowly rotate the stick between your fingers while si- multaneously moving it in a one-way circular direction slightly above the edge of the bowl.
  • Seite 10 E SPAÑOL Gracias por elegir nuestra máquina de algodón dulce. Antes de utilizar este electrodomésti- co y para asegurar su mejor uso, por favor, lea detenidamente las instrucciones. Las medidas de seguridad aquí indicadas reducen el riesgo de incendio, descarga eléctrica y lesiones cuando se siguen correctamente.
  • Seite 11 • No repare el aparato usted mismo, consulte siempre al servicio técnico es- pecializado. • No toque ninguna de las superficies calientes, ya que pueden producir que- maduras. • Nunca toque ninguna de las partes móviles del producto mientras está en uso. •...
  • Seite 12 ANTES DE USAR Antes de utilizar por primera vez la máquina desembale y desmonte el producto para su limpieza. D E SMON TA J E 1. Retire el anillo de bloqueo y el borde quitando con cuidado el anillo de bloqueo.
  • Seite 13 5. Vuelva a encender la maquina apretando el botón ON. El cabezal del extractor comenzará a girar. 6. El aparato ahora comenzará a producir algodón de azúcar. Inserte un palito en el recipien- te en una posición completamente vertical. Luego gire lentamente el palo entre sus dedos mientras lo mueve simultáneamente en una dirección circular unidireccional ligeramente por encima del borde del tazón.
  • Seite 14 PORT U G UÊ S Obrigado por escolher nossa máquina de algodão doce. Antes de utilizar este aparelho e para garantir a sua melhor utilização, leia atentamente as instruções. As precauções de segurança listadas aqui reduzem o risco de incêndio, choque elétrico e fe- rimentos quando seguidas corretamente.
  • Seite 15 • Verifique periodicamente o aparelho e o cabo de alimentação quanto a danos. Se houver danos de qualquer tipo, o aparelho não deve ser usado. • Não repare o aparelho sozinho, consulte sempre um serviço técnico es- pecializado. • Não toque em nenhuma das superfícies quentes, pois podem causar queimaduras.
  • Seite 16 ANTES DE USAR Antes de usar a máquina pela primeira vez, desembale e desmonte o produto para limpeza. D E SMON TAG E M 1. Remova o anel de trava e o aro removendo cuidadosamente o anel de trava. 2. Remova o recipiente girando-o até que as abas plásticas se soltem das abas de travamento de metal na unidade do motor.
  • Seite 17 5. Ligue a máquina novamente pressionando o botão ON. A cabeça do extrator começará a girar. 6. O aparelho começará agora a produzir algodão doce. Insira um palito no recipiente em uma posição completamente vertical. Em seguida, gire lentamente o bastão entre os de- dos enquanto o move simultaneamente em uma direção circular unidirecional ligeiramen- te acima da borda da tigela.
  • Seite 18 F R A NÇ AIS Merci d'avoir choisi notre machine à barbe à papa. Avant d'utiliser cet appareil et pour garan- tir son utilisation optimale, veuillez lire attentivement les instructions. Les consignes de sécurité répertoriées ici réduisent les risques d'incendie, d'électrocution et de blessures lorsqu'elles sont suivies correctement.
  • Seite 19 • Vérifiez périodiquement l'appareil et le cordon d'alimentation pour vous assurer qu'ils ne sont pas endommagés. En cas de dommages de quelque nature que ce soit, l'appareil ne doit pas être utilisé. • Ne réparez pas l'appareil vous-même, consultez toujours un service te- chnique spécialisé.
  • Seite 20 AVANT D'UTILISER Avant d'utiliser la machine pour la première fois, déballez et démontez le produit pour le nettoyer. D É M ON TAG E 1. Retirez l'anneau de verrouillage et la jante en retirant soigneusement l'anneau de verrouillage. 2. Retirez la cartouche en la faisant tourner jusqu'à ce que les languettes en plastique se dégagent des languettes de verrouillage métalliques sur le bloc moteur.
  • Seite 21 5. Rallumez la machine en appuyant sur le bouton ON. La tête de l'extracteur commencera à tourner. 6. L'appareil va maintenant commencer à produire de la barbe à papa. Insérez un bâtonnet dans le récipient en position complètement verticale. Ensuite, tournez lentement le bâton entre vos doigts tout en le déplaçant simultanément dans une direction circulaire à...
  • Seite 22 I TA LIA NO Grazie per aver scelto la nostra macchina per zucchero filato. Prima di utilizzare questo ap- parecchio e per garantirne il miglior utilizzo, leggere attentamente le istruzioni. Le precauzioni di sicurezza qui elencate riducono il rischio di incendi, scosse elettriche e lesioni se seguite correttamente.
  • Seite 23 • Controllare periodicamente che l'apparecchio e il cavo di alimentazione non siano danneggiati. In caso di danni di qualsiasi tipo, l'apparecchio non deve essere utilizzato. • Non riparare il dispositivo da soli, consultare sempre un servizio tecnico specializzato. • Non toccare nessuna delle superfici calde in quanto possono causare ustioni.
  • Seite 24 PRIMA DI USARE Prima di utilizzare la macchina per la prima volta, disimballare e smontare il prodotto per la pulizia. SMONTAGG I O 1. Rimuovere l'anello di bloccaggio e il bordo rimuovendo con attenzione l'anello di bloccaggio. 2. Rimuovere il contenitore ruotandolo fino a quando le linguette di plastica non si sganciano dalle linguette di bloccaggio in metallo sull'unità...
  • Seite 25 5. Riaccendere la macchina premendo il pulsante ON. La testa dell'estrattore inizierà a ruotare. 6. L'apparecchio inizierà a produrre zucchero filato. Inserisci un bastoncino nel contenitore in posizione completamente verticale. Quindi ruota lentamente il bastoncino tra le dita mentre contemporaneamente lo muovi in una direzione circolare unidirezionale legger- mente al di sopra del bordo della ciotola.
  • Seite 26 D EU TSC H Vielen Dank, dass Sie sich für unsere Zuckerwattemaschine entschieden haben. Bitte lesen Sie die Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie dieses Gerät verwenden und um eine opti- male Nutzung zu gewährleisten. Die hier aufgeführten Sicherheitsvorkehrungen reduzieren das Risiko von Bränden, Strom- schlägen und Verletzungen, wenn sie korrekt befolgt werden.
  • Seite 27 • Überprüfen Sie das Gerät und das Netzkabel regelmäßig auf Beschädi- gungen. Bei Beschädigungen jeglicher Art darf das Gerät nicht verwen- det werden. • Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, wenden Sie sich immer an einen spezialisierten technischen Service. • Berühren Sie keine der heißen Oberflächen, da dies zu Verbrennungen führen kann.
  • Seite 28 VOR GEBRAUCH Bevor Sie die Maschine zum ersten Mal verwenden, packen Sie das Produkt aus und zer- legen Sie es zur Reinigung. D E M ON TAG E 1. Entfernen Sie den Sicherungsring und die Felge, indem Sie den Siche- rungsring vorsichtig entfernen.
  • Seite 29 5. Schalten Sie die Maschine wieder ein, indem Sie die EIN-Taste drücken. Der Absaugkopf beginnt sich zu drehen. 6. Das Gerät beginnt nun mit der Produktion von Zuckerwatte. Führen Sie einen Stick in einer vollständig vertikalen Position in den Behälter ein. Drehen Sie dann den Stab lang- sam zwischen Ihren Fingern, während Sie ihn gleichzeitig in einer kreisförmigen Richtung leicht über den Rand der Schüssel bewegen.
  • Seite 30 N E DE R L A ND S Bedankt voor het kiezen van onze suikerspinmachine. Lees de instructies aandachtig door voordat u dit apparaat gebruikt en voor een optimaal gebruik. De hier vermelde veiligheidsmaatregelen verminderen het risico op brand, elektrische schokken en letsel als ze correct worden opgevolgd.
  • Seite 31 • Controleer het apparaat en het netsnoer regelmatig op beschadigingen. Als er schade is van welke aard dan ook, mag het apparaat niet worden gebruikt. • Repareer het apparaat niet zelf, raadpleeg altijd een gespecialiseerde technische dienst. • Raak de hete oppervlakken niet aan, omdat deze brandwonden kunnen veroorzaken.
  • Seite 32 VOOR GEBRUIK Voordat u de machine voor de eerste keer gebruikt, moet u het product uitpakken en de- monteren om het te reinigen. D E M ON TAG E 1. Verwijder de borgring en de rand door de borgring voorzichtig te verwij- deren.
  • Seite 33 5. Zet de machine weer aan door op de AAN-knop te drukken. De afzuigkop begint te draaien. 6. Het apparaat gaat nu suikerspin produceren. Steek een stok in de container in een volle- dig verticale positie. Draai vervolgens de stick langzaam tussen je vingers terwijl je hem tegelijkertijd in een cirkelvormige richting iets boven de rand van de kom beweegt.
  • Seite 34 POLSKI Dziękujemy za wybranie naszej maszyny do waty cukrowej. Przed użyciem tego urządzenia i aby zapewnić jak najlepsze użytkowanie, prosimy o uważne przeczytanie instrukcji. Wymienione tutaj środki ostrożności zmniejszają ryzyko pożaru, porażenia prądem i obrażeń, jeśli są przestrzegane prawidłowo. Instrukcję należy przechowywać w bezpiecznym miejscu do wykorzystania w przyszłości, a także gwarancję, dowód zakupu i opakowanie.
  • Seite 35 • Nie naprawiaj urządzenia samodzielnie, zawsze skonsultuj się ze specja- listycznym serwisem technicznym. • Nie dotykaj gorących powierzchni, ponieważ mogą spowodować oparzenia. • Nigdy nie dotykaj ruchomych części produktu podczas jego użytkowania. • Nie pozostawiaj pracującego urządzenia bez nadzoru. • Urządzenia nie wolno używać razem z zegarem, pilotem lub innym sprzętem.
  • Seite 36 PRZED UŻYCIEM Przed pierwszym użyciem maszyny rozpakuj i zdemontuj produkt do czyszczenia. D E M ON TA Ż 1. Usuń pierścień blokujący i obręcz, ostrożnie wyjmując pierścień bloku- jący. 2. Wyjmij pojemnik, obracając go, aż plastikowe zaczepy odczepią się od metalowych zaczepów blokujących na jednostce silnikowej.
  • Seite 37 5. Ponownie włącz urządzenie, naciskając przycisk ON. Głowica ekstraktora zacznie się obracać. 6. Urządzenie rozpocznie teraz produkcję waty cukrowej. Włóż patyczek do pojemnika w pozycji całkowicie pionowej. Następnie powoli obracaj pałeczkę między palcami, jednocześnie przesuwając ją w jednokierunkowym, okrężnym kierunku, nieco powyżej krawędzi miski.
  • Seite 40 Made in P.R.C.