Seite 4
CREATE OROTOOL INDEX ESPANOL ENGLISH Security instructiona do seguridad Operating instructions Instrucciones de uso Parts List List* da par-tas Processing Guide (for 600mL chopping bawl) Guia de uso (para el recipiente picador de EOOrnl)ll Cleaning Limgleza PORTUGUÉS FRANGAIS AdvertOnciae Avertiesementg de Cécurjté...
Seite 5
CREATE FULL-MIX PROTOOI- INDEX ITALIANO DEUTSCH Wichtige Sichetheitsanwoiaungen Istru2ioni per liuso Bedi Lista parti BastandteiLe GuEa (zer cantenittye tritatutto da SOOm) 20 Gebrauchsanweisung (für EOCmLHåcksLerbehåLter) pullzla ROInlgung NEDERLANDS POLSKI veilighe• dewaarcchuwingen Waine ogtrzeienia dotyczace bezpieczefietwa Instructieg gobruik InatrukcJc Onderdelenlijst Lista croci...
Seite 6
ENGLISH Thank you for choosing our blender. Before using the appliance, and to erisure the best use, carefully read these instructions. The safety precautions enclosed herein reduce the risk of death. injury and electrical shock when correctly adhered to. Keep the manual in a safe place for future reference, along with...
Seite 7
• When blending soft foods, operate the blender in one minute intervals. For hard foods, operate in 15 second intervals. After 3 cycles, please allow for the blender to cool down to avoid burning the motor. • To reduce the risk of injury, never place the cutting blade on the base without first putting the bowl properly in place.
Seite 8
TO USE THE CHOPPER The chopper is ideal for hard foods, such as cheese, onion, herbs, garlic, carrots, walnuts, almonds, prunes, etc. Don't chop extremely hard foods, such as nutmeg, coffee beans and grains. To crush ice, use only the serrated blade with the chopping bowl. Before chopping, carefully remove the plastic cover from the blade.
Seite 9
HOW TO USE THE WHISK Only use the whisk to whip cream, beat eggs and mix batters. I. Fit the whisk to the whisk driver and then onto the motor body until it locks. 2. Place the whisk in a vessel and only then press the switch to operate it. 3.
Seite 10
ESPANOL Gracias por elegir nuestra batidora. Antes de utilizar este electrodoméstico y para asegurar su mejor uso, por favor, lea detenidamente Ias instrucciones. Las medidas de seguridad aqui indicadas reducen eI riesgo de incendio, descarga eléctrica lesiones cuando se siguen correctamente. Guarde eI manual en un Lugar seguro para futuras...
Seite 11
• Para reducir eI riesgo de lesiones, nunca coloque Ia cuchilla de corte en Ia base sin antes colocar el recipiente en su lugar. • Por favor, asegürese de que la tapa esté bien cerrada y en su lugar antes de utilizar el aparato. •...
Seite 12
COMO UTILIZAR LA PICADORA La picadora es ideal para alimentos duros, como queso, cebolla, hierbas, ajo, zanahorias, nueces, almendras, ciruelas pasas, etc. No pique alimentos extremadamente duros como nuez moscada, granos de café o semillas. Para picar hielo, utilice solamente la cuchilla dentada con el recipiente picador. Antes de picar, retire con cuidado Ia cubierta de plåstico de Ia cuchilla.
Seite 13
COMO UTILIZAR EL BATIDOR Solo use eI batidor para montar nata, batir huevos y mezclar masas para bizcochos y tortitas. Monte Ia caja de engranajes en eI batidor y después colöquelo en eI cuerpo del motor de manera que encajen. 2.
Seite 14
PORTUGUÉS Obrigado por escolher a nossa batedeira. Antes de utilizar este eletrodoméstico e de modo a assegurar a sua methor utilizaqäo, leia atentamente as instruqöes. As medidas de seguranqa aqui indicadas, quando seguidas corretamente, reduzem o risco de incéndio, de descarga elétrica e de Iesöes.
Seite 15
• Quando misturar alimentos moles, utilize a liquidificadora em intervalos de um minuto. Para alimentos duros, utilize em intervalos de 15 segundos. Depois de 3 intervalos, deixe o liquidificador arrefecer para evitar queimar o motor. • Para reduzir o risco de lesöes, nunca coloque a lämina de corte na base sem antes colocar o recipiente no seu lugar.
Seite 16
COMO UTILIZAR A PICADORA A picadora é ideal para alimentos duros, como queijo, cebola, ervas, alho, cenouras, nozes, améndoas, passas, ameixas, etc. Näo pique alimentos extremamente duros, como noz-moscada, gräos de café ou sementes. Para triturar gelo, use apenas a låmina serrilhada com a tigela do processador. Antes de picar, retire com cuidado a cobertura de plåstico da lämina.
Seite 17
COMO UTILIZAR A BATEDEIRA Utilize a batedeira apenas para bater natas, ovos e para misturar massas para biscoitos e panquecas. 1. Monte a caixa de engrenagens na batedeira e depois coloque-a no corpo do motor de maneira a encaixar. 2. Coloque a batedeira num recipiente e pressione o interruptor para utilizar.
Seite 18
FRANOAIS Merci d'avoir choisi notre mixeur. Avant d'utiliser cet appareil et afin d'assurer une utilisation adéquate, veuillez lire attentivement ce mode d'emploi. Les mesures de sécurité indiquées ici réduisent Ies risques d'incendie, de décharge électri- que et de blessures, si elles sont correctement suivies.
Seite 19
• Pour réduire Ie risque de blessure, ne jamais placer Ia lame de coupe sur Ia base sans d'abord placer Ie récipient dans son socle. • Veuillez-vous assurer que Ie couvercle est bien fermé et en place avant d'utiliser I'appareil. •...
Seite 20
COMMENT UTILISER LE HACHOIR Le hachoir est idéal pour les aliments durs comme le fromage, l'oignon, Ies herbes, l'ail, les carottes, les noix, les amandes, les pruneaux, etc. Ne coupez pas les aliments extrémement durs, comme la noix de muscade, Ies grains de café ou Ies graines.
Seite 21
COMMENT UTILISER LE FOUET Utiliser Ie fouet uniquement pour fouetter Ia créme, battre Ies æufs et mélanger Ia pate ä biscuits et Ies crepes. Montez I'unité d'assemblage sur Ie fouet, puis emboitez-le sur Ie bloc moteur. 2. Placez Ie fouet dans un récipient et appuyez sur I'interrupteur pour Ie faire fonctionner.
Seite 22
ITALIANO Grazie per aver scelto il nostro frullatore. Prima di utilizzare questo apparecchio e per garan- tirne un utilizzo ottimale, leggere attentamente Ie istruzioni per I'uso. Le misure di sicurezza qui indicate riducono il rischio d'incendio, scosse elettriche e lesioni se seguite correttamente.
Seite 23
• Quando si mescolano Cibi morbidi, azionare il miscelatore a intervalli di un minuto. Per gli alimenti duri, operare a intervalli di 15 secondi. Dopo 3 intervalli, lasciare raffreddare frullatore per evitare di bruciare il motore. • Per ridurre il rischio di lesioni, non posizionare mai Ia lama di taglio sulla base senza aver prima posizionato il contenitore.
Seite 24
COME UTILIZZARE IL TRITATUTTO La lama ideale per alimenti duri come formaggio, cipolla, erbe aromatiche, aglio, carote, noci, mandorle, prugne, ecc. Non tritare su Cibi estremamente duri, come noce moscata, chicchi di caffé o semi. Per tritare il ghiaccio, utilizzare solo la lama seghettata con la ciotola del processore. Prima di tagliare, rimuovere con cura il coperchio di plastica dalla lama.
Seite 25
COME UTILIZZARE LA FRUSTA La frusta sarå utile per montare Ia panna, sbattere Ie uova e mescolare Ia pasta per biscotti frittelle. Montare la scatola del cambio sul miscelatoree poi posizionarla sul corpo motore in modo che si adatti. 2. Mettere la frusta in un contenitore e solo allora premere...
Seite 26
DEUTSCH Vielen Dank, dass Sie sich für unseren Stabmixer entschieden haben. Bevor Sie dieses Gerät benutzen und um seinen optimalen Gebrauch zu gewährleisten, lesen Sie bitte die Anleitung sorgfältig durch. Die hier angegebenen Sicherheitsmaßnahmen reduzieren bei sachgemäßer Anwendung das Risiko von Bränden, Stromschlägen und Verletzungen.
Seite 27
• Beim Mischen von weichen Lebensmitteln sollte der Mixer im Minutentakt betrieben wer- den. Bei harten Lebensmitteln sollten Sie im Abstand von 15 Sekunden arbeiten. Nach 3 ln- tervallen lassen Sie bitte den Mixer abkühlen, um ein Überhitzen des Motors zu vermeiden. •...
Seite 28
WIE MAN DEN ZERKLEINERER BENUTZT Das Hackmesser ist ideal für harte Lebensmittel wie Käse, Zwiebeln, Kräuter, Knoblauch, Karotten, Walnüsse, Mandeln, Pflaumen, etc. geeignet. Zerkleinern Sie keine extrem harten Lebensmittel wie Muskatnuss, Kaffeebohnen Oder Samen. Verwenden Sie zum Zerkleinern von Eis nur die gezackte Klinge mit der Prozessorschale. Vor der Benutzung, entfernen Sie vorsichtig die Kunststoffabdeckung...
Seite 29
WIE MAN DEN SCHNEEBESEN BENUTZT Verwenden Sie den Schneebesen nur, um Sahne, Eier zu schlagen und Teig für Kekse und Pfannkuchen etc. zu mischen. Montieren SiedasVerbindunsstückmitdme Schneebesenundverbinden Sieesmitdem Motor. 2. Legen Sie den Schneebesen in einen Behälter und drücken Sie erst dann den Schalter, um ihn zu bedienen.
Seite 30
NEDERLANDS Bedankt voor het kiezen van onze mixer. Lees de instructies zorgvuldig door voordat u dit apparaat gebruikt en om het optimaal te gebruiken. De hier vermelde veiligheidsmaatregelen verminderen het risico op brand, elektrische schokken en Ietsel als ze correct worden opgevolgd.
Seite 31
• AIs u zacht voedsel mengt, bedient u de blender met intervallen van één minuut. Werk voor hard voedsel intervallen van 15 seconden. Laat de blender na 3 intervallen afkoelen om te voorkomen dat de motor verbrandt. • 0m het risico op Ietsel te verminderen, mag u het snijblad nooit op de basis plaatsen zon- der eerst de container op zijn plaats te zetten.
Seite 32
HOE DE VLEESMOLEN TE GEBRUIKEN De vleesmolen is ideaal voor hard voedsel zoals kaas, ui, kruiden, knoflook, wortelen, walnoten, amandelen, pruimen, etc. Eet geen snacks op extreem hard voedsel, zoals nootmuskaat, koffiebonen of zaden. Gebruik alleen het gekartelde mes met de kom om ijs te malen. Verwijder voor het hakken voorzichtig de plastic mesafdekking.
Seite 33
HOE GEBRUIK JE DE GARDE Gebruik gewoon de garde om room te kloppen, eieren te kloppen en cake en pannenkoekbe- slag te mengen. Monteer de versnellingsbak op de klopper en plaats deze vervolgens op de motorbehui- zing zodat ze passen. Plaats de garde in een bak en druk dan pas op de schakelaar om hem te bedienen.
Seite 34
POLSKI Dziekujemy za wybranie naszego miksera. Przed uiyciem tego urzqdzenia i aby zapewnié jego jak najlepsze wykorzystanie, naleiy uwainie przeczytaé instrukcje. Wymienione tutaj Srodki bezpieczefistwa zmniejszajQ ryzyko poiaru, poraienia pradem i obraieh, jeéli SQodpowiednio przestrzegane. Przechowuj instrukcje w bezpiecznym miej- scu do wykorzystania w przyszkoéci, a takie...
Seite 35
• Podczas mieszania miekkich potraw uiywaj miksera w jednominutowych odstepach. przypadku twardych produkt6w iywnoéciowych naleiy je wykonywaé co 15 sekund. Po 3 odstepach poczekaj, ai mikser ostygnie, aby uniknqé poparzenia silnika. • Aby zmniejszyé ryzyko obraieri, nigdy nie kkad± ostrza tnacego na podstawie bez uprzed- niego ustawienia pojemnika na miejscu.
Seite 36
JAK KORZYSTAC Z MASZYNKIDOMIESA Maszynka do miesa jest idealna do twardych potraw. takich jak ser. cebula. ziota. czosnek. marchow, orzechy wkoskie, migdaky, suszono éliwki itp. Nie jedz przekqsek na wyjQtkowo twardych produktach, takich jak galka muszkatcÅowa, ziar- na kewy lub nasione. Do kruszenia Iodu utywaj tylko zqbkowanego ostrza z miskq procesora.
Seite 37
JAK KORZYSTAC Z TRZEPACZKI Uiywaj trzepaczki do ubijania gmietany, ubijenia jejek i miksowania ciast i naleénik6w. 1. Zamontuj skrzynie biegåw na trzepaczce, a nastepnie umieSé jQ na korpusie silnika, aby oasowaw. 2. Urnieéé trzepaczke w pojemniku. a dopiero potem naciénij przekqcznik. aby go uruchcmié. 3.