Herunterladen Diese Seite drucken
Beurer LB 37 Gebrauchsanweisung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für LB 37:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
DE Luftbefeuchter
Gebrauchsanweisung .......................... 2
EN Air humidifier
Instructions for use ............................. 11
FR Humidificateur d´air
Mode d'emploi ................................... 19
ES Humidificador de aire
Manual de instrucciones .................... 28
IT
Umidificatore
Istruzioni per l'uso .............................. 37
TR Hava Nemlendirici
Kullanım kılavuzu ................................ 46
RU Увлажнитель воздуха
Инструкция по применению ............ 54
PL Nawilżacz powietrza
Instrukcja obsługi ............................... 63
LB 37

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Beurer LB 37

  • Seite 1 LB 37 DE Luftbefeuchter Umidificatore Gebrauchsanweisung ......2 Istruzioni per l'uso ......37 EN Air humidifier TR Hava Nemlendirici Instructions for use ......11 Kullanım kılavuzu ........ 46 FR Humidificateur d´air RU Увлажнитель воздуха Mode d'emploi ........19 Инструкция по применению .... 54 ES Humidificador de aire PL Nawilżacz powietrza...
  • Seite 2 DEUTSCH Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, bewahren Sie sie für den späteren Gebrauch auf, machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich und beach- ten Sie die Hinweise. WARNUNG • Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrungen und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des siche-...
  • Seite 3 • Mikroorganismen, die sich möglicherweise im Wasser oder in der Umgebung befinden, in der das Gerät verwendet oder gelagert wird, können im Wasserbehälter gedeihen und in die Luft gelan- gen. Dies kann schwerwiegende Gesundheitsrisiken mit sich brin- gen, wenn das Wasser nicht alle drei Tage erneuert und der Tank nicht ordnungsgemäß...
  • Seite 4 Wassertank, periodische Reinigung Importeur Symbol 3. WARN- UND SICHERHEITSHINWEISE Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig! Ein Nichtbeachten der nachfolgenden Hinweise kann Personen - oder Sachschäden verursachen. Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung auf und machen Sie diese allen Anwendern zugäng- lich. Übergeben Sie diese Anleitung bei Weitergabe des Geräts. Stromschlag WARNUNG Wie jedes elektrische Gerät ist dieser Luftbefeuchter vorsichtig und umsichtig zu gebrauchen, um Gefahren durch elekt-...
  • Seite 5 denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. • Kinder sollten beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen. • Wenn Sie an einer schweren Krankheit der Atemwege oder Lunge leiden, befragen Sie vor der Benutzung des Luft- befeuchters Ihren Arzt.
  • Seite 6 Prinzip Luftbefeuchter LB 37 1. Eine durch Ultraschall bewegte Membran bewegt das Wasser und löst dabei kleinste Wassertröpfchen von der Oberfläche. 2. Der Ventilator zieht über das seitliche Aromafach des Gerätes Luft an. 3. Die Luft wird mit den gelösten Wassertröpfchen angereichert und oben zur Öffnung sanft ausgeblasen.
  • Seite 7 • Wassertank auffüllen, wie unter 6. Inbetriebnahme beschrieben. Hinweis Das Gerät besitzt drei verschiedene Modi: LED Beleuchtung Luftbefeuchter Verdunstungsleistung Blau Stufe 1 ~ 200 ml/h EIN-/AUS-Taste ( ) 1x drücken Weiß Stufe 2 ~ 150 ml/h EIN-/AUS-Taste ( ) 2x drücken Stufe 2 ~ 150 ml/h EIN-/AUS-Taste (...
  • Seite 8 Ultraschallmembran mit Pinsel reinigen, Basis spülen Hinweis Leeren Sie das Wasser aus der Basis über die seitliche Kante in Pfeilrichtung aus. Achten Sie darauf, dass kein Wasser ins Geräteinnere dringt, wie z.B. über die Ventilatoröffnung. • Die Ultraschall-Membran mit dem gelieferten Reinigungspinsel reinigen. •...
  • Seite 9 • Den Kalkfilter innen auf den Schraubverschluss schrauben. • Den Wassertank mit dem Schraubverschluss fest verschließen. Nachkaufartikel Für Nachkauf- / Zusatzartikel besuchen Sie www.beurer.com oder wenden Sie sich an die jeweilige Serviceadresse in ihrem Land (laut Serviceadresse). Die Nachkauf-/ Zusatzartikel sind zusätzlich im Handel erhältlich.
  • Seite 10 11. ENTSORGUNG Im Interesse des Umweltschutzes darf das Gerät am Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Die Entsorgung kann über entsprechende Sammelstellen in Ihrem Land erfolgen. Entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektro- und Elektronik Altgeräte EG-Richtlinie – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Bei Rückfragen wenden Sie sich an die für die Entsorgung zuständige kommunale Behörde.
  • Seite 11 ENGLISH Read these instructions for use carefully and keep them for later use, be sure to make them accessible to other users and observe the information they contain. WARNING • This device may be used by children over the age of eight and by people with reduced physical, sensory or mental skills or a lack of experience or knowledge, provided that they are supervised or have been instructed on how to use the device safely, and are fully...
  • Seite 12 Table of contents 1. Included in delivery ..........12 8. Cleaning and maintenance ........16 2. Signs and symbols ........... 12 9. Accessories and replacement parts ....... 17 3. Warnings and safety notes ........12 10. What if there are problems? ........18 4.
  • Seite 13 Electric shock WARNING As with every electrical device, use this air humidifier carefully and cautiously, in order to avoid hazards due to electric shock. • Only operate the device at the voltage indicated on the device (the type plate is located on the underside of the base unit).
  • Seite 14 7. ON/OFF button with LED display 8. Aroma compartment Principle behind the LB 37 air humidifier 1. High-frequency vibrations release tiny drops from the surface of the water. 2. The fan draws in air through the aroma compartment on the side of the device.
  • Seite 15 • Position the device so that the mist outlet is not directed towards objects. • Empty any remaining water when the device is not in use. • Place the air humidifier on a firm, level and water-resistant surface. If the device should accidentally tip over, water may escape, even if the device is switched off and unplugged.
  • Seite 16 8. CLEANING AND MAINTENANCE Regular cleaning and disinfection are a prerequisite for hygienic and fault-free operation. The level of contamination of the device depends on the water quality and how long it has been in operation. In any case, we recommend the following cleaning intervals. Every three days As required Clean the ultrasound membrane with a brush, rinse the base.
  • Seite 17 • Tightly close the water tank using the screwed plug. Replacement items For replacement parts and additional items visit www.beurer.com or contact the corresponding service address in your country (according to the service address list). Replacement parts and additional items are also available from retailers.
  • Seite 18 Problem Cause Solution The mist has a strange smell The device is new. Remove the water tank, turn the screwed plug and remove it. Air the open, emply water tank in a cool, dry place for twelve hours. Stale or dirty water. Empty the base unit and the water tank and clean them thoroughly.
  • Seite 19 FRANÇAIS Lisez attentivement ce mode d’emploi, conservez-le pour un usage ultérieur, met- tez-le à disposition des autres utilisateurs et suivez les consignes qui y figurent. AVERTISSEMENT • Cet appareil peut être utilisé par les enfants à partir de 8 ans ainsi que les déficients physiques, sensoriels ou mentaux et les per- sonnes ayant peu de connaissances ou d’expérience à...
  • Seite 20 Table des matières 1. Contenu ..............21 8. Nettoyage et entretien ..........25 2. Symboles utilisés ............. 21 9. Accessoires et pièces de rechange......26 3. Consignes d’avertissement et de mise en garde ..21 10. Que faire en cas de problèmes ? ......27 4.
  • Seite 21 Choc électrique AVERTISSEMENT Comme tout appareil électrique, cet humidificateur d'air nécessite prudence et circonspec- tion lors de son utilisation pour éviter tout risque de choc électrique. • N'utilisez l'appareil qu'à la tension indiquée sur l'appareil (la plaque signalétique se trouve en-dessous de la base).
  • Seite 22 6. Membrane à ultrasons 7. Touche Marche/Arrêt avec affichage LED 8. Compartiment à arôme Comment fonctionne l'humidificateur d'air LB 37  1. La membrane vibre grâce aux ultrasons puis fait vibrer l'eau, à la surface de laquelle se forment des petites gouttelettes. 2. Le ventilateur attire l'air via le compartiment à arôme sur le côté de l'appareil.
  • Seite 23 Emplacement AVERTISSEMENT Lisez les consignes de sécurité présentées au chapitre Sécurité avant de mettre l'appareil en service. • L'environnement immédiat de l'humidificateur d'air peut devenir humide. • Si l'eau utilisée est calcaire, une pellicule blanche peut se former. • Ne placez pas l'appareil à même le sol, mais à une certaine hauteur de celui-ci (par ex. sur une table, sur une com- mode).
  • Seite 24 Arrêt de l'appareil • Appuyez 4 fois sur la touche Marche/Arrêt ( ). L'éclairage LED s'éteint. • Débranchez la prise. Remarque En mode Nuit, l'humidificateur d'air fonctionne au niveau 2 avec une puissance d'évaporation plus faible et sans éclairage LED pour ne pas déranger votre sommeil et pour qu'il soit le plus reposant possible. 8.
  • Seite 25 • Refermez soigneusement le réservoir d'eau à l'aide du bouchon fileté. Articles de rechange Pour commander des consommables/articles supplémentaires, rendez-vous sur le site www.beurer.com ou contactez le service après-vente concerné dans votre pays (cf. la liste des adresses du service après-vente).
  • Seite 26 Article Référence de l’article Huile aromatique Beurer by Taoasis « Vitality » (10 ml) 681.30 Huile aromatique Beurer by Taoasis « Relax » (10 ml) 681.32 10 coussinets aromatiques 163.801 Cartouche anti-calcaire (en option) 163.803 10. QUE FAIRE EN CAS DE PROBLÈMES ? Problème Cause Solution Le voyant LED ne s’allume Le câble d'alimentation n'est pas...
  • Seite 27 12. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Dimensions (LxlxH) env. 21 cm x 11 cm x 25,5 cm Longueur du câble env. 1,5 m Tension/Fréquence nominale 100 – 240 V AC / 50/60 Hz Puissance nominale max. 20 W Surface jusqu'à 20 m² Capacité de remplissage env. 2 litres Débit de vapeur 200 ml/heure L'appareil a deux protections isolantes ; ...
  • Seite 28 ESPAÑOL Lea atentamente estas instrucciones de uso, consérvelas para su futura utilización, póngalas a disposición de otros usuarios y respete las indicaciones. ADVERTENCIA • Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años, así como por personas con facultades físicas, sensoriales o mentales limitadas, o con poca experiencia o conocimientos, siempre que estén vigilados o se les indique cómo usarlo de forma segura y entiendan los peligros que conlleva.
  • Seite 29 Índice 1. Artículos suministrados ..........30 8. Limpieza y cuidado ..........34 2. Explicación de los símbolos ........30 9. Accesorios y piezas de repuesto ......35 3. Indicaciones de advertencia y de seguridad ....30 10. Resolución de problemas ........36 4.
  • Seite 30 Si entrega el aparato a una tercera persona, incluya las instrucciones de uso con el aparato. Descarga eléctrica ADVERTENCIA Como todos los aparatos eléctricos, este humidificador de aire debe utilizarse con extremo cuidado para evitar una descarga eléctrica. • Úselo sólo con la tensión de red indicada en el aparato (la placa de características se encuentra en la parte de abajo de la base).
  • Seite 31 8. Cazo de evaporación de agua con pastilla an- tical interior Principio del humidificador de aire LB 37 1. Una membrana que se guía por ultrasonidos mueve el agua y libera así las minús- culas gotas de agua de la superficie.
  • Seite 32 Lugar de instalación ADVERTENCIA Antes de poner en funcionamiento el aparato, lea las indicaciones de seguridad en el capítulo sobre seguridad. • El entorno directo del humidificador de aire puede estar húmedo. • Con agua caliza es posible que se forme una precipitación blanca. •...
  • Seite 33 • Saque el enchufe de la toma de corriente. Nota El humidificador de aire trabaja en modo noche en el nivel dos con una potencia de evaporación más baja y sin ilumina- ción LED para garantizar un sueño relajado y sin molestias. 8.
  • Seite 34 • Cierre bien el depósito de agua con el tapón roscado. Artículos de reposición y complementos Para artículos de reposición y complementos visite www.beurer.com o diríjase a la dirección de servicio técnico de su país (indicada en la lista de direcciones de servicio técnico).
  • Seite 35 10. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Problema Causa Solución No se enciende ningún El cable de red no está enchufado. Conecte el enchufe. indicador LED El piloto LED se ilumina El nivel de agua es muy bajo; el Llene el depósito de agua. en rojo depósito de agua está...
  • Seite 36 13. GARANTÍA / ASISTENCIA Encontrará más información sobre la garantía y sus condiciones en el folleto de garantía suministrado.
  • Seite 37 ITALIANO Leggere attentamente le presenti istruzioni per l'uso, conservarle per impieghi futu- ri, renderle accessibili ad altri utenti e attenersi alle indicazioni. AVVERTENZA • Questo apparecchio può essere utilizzato da ragazzi di età supe- riore a 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, percettive o mentali, o non in possesso della necessaria esperienza e cono- scenza, esclusivamente sotto supervisione oppure se sono stati istruiti in merito alle misure di sicurezza e comprendono i rischi ad...
  • Seite 38 Sommario 1. Fornitura ..............39 8. Pulizia e cura ............43 2. Spiegazione dei simboli ........... 39 9. Accessori e parti di ricambio ........44 3. Avvertenze e indicazioni di sicurezza ....... 39 10. Che cosa fare in caso di problemi? ......45 4.
  • Seite 39 Scossa elettrica AVVERTENZA Come qualsiasi apparecchio elettrico, l'umidificatore deve essere manipolato con attenzione e cautela al fine di evitare il rischio di scosse elettriche. • Utilizzare l'apparecchio solo con la tensione di rete indicata (la targhetta è ubicata sul lato inferiore della base). •...
  • Seite 40 6. Membrana a ultrasuoni 7. Pulsante ON/OFF con indicatore LED 8. Vano per aromi Funzionamento dell'umidificatore LB 37 1. Una membrana attivata mediante ultrasuoni muove l'acqua, liberando dalla super- ficie minuscole goccioline di acqua. 2. Il ventilatore aspira l'aria attraverso il vano per aromi laterale dell'apparecchio.
  • Seite 41 • Eliminare l'acqua residua in caso di non utilizzo dell'apparecchio. • Posizionare l'umidificatore su una base solida, orizzontale e impermeabile. In caso di ribaltamento involontario dell'apparecchio, può fuoriuscire acqua anche se l'apparecchio è spento e non in- serito. Acqua Nota • Non aggiungere essenze o profumi all'acqua. L'utilizzo di sostanze aggiuntive può colorare e danneggiare il materiale plastico.
  • Seite 42 8. PULIZIA E CURA La pulizia regolare e la disinfezione sono condizioni fondamentali per garantire l'igiene e il perfetto funzionamento. Le impurità presenti nell'apparecchio dipendono dalla qualità dell'acqua e dal tempo di utilizzo. In ogni caso, raccomandiamo i seguenti intervalli di pulizia. Ogni tre giorni Se necessario Pulizia della membrana a ultrasuoni con il pennello, pulizia della base.
  • Seite 43 • Serrare bene il serbatoio mediante il tappo a vite. Articoli di postvendita/aggiuntivi Per articoli di postvendita/aggiuntivi visitare www.beurer.com o rivolgersi al Servizio clienti del proprio Paese (consultare l'elenco con gli indirizzi). Gli articoli di postvendita/aggiuntivi sono disponibili anche in commercio.
  • Seite 44 10. CHE COSA FARE IN CASO DI PROBLEMI? Problema Causa Soluzione Indicatori LED non funzi- Il cavo di alimentazione non Inserire la spina. onanti è inserito. LED rosso Il livello dell'acqua è troppo basso, Riempire il serbatoio dell'acqua. il serbatoio è vuoto. Non c'è nebulizzazione Il LED è rosso.
  • Seite 45 13. GARANZIA / ASSISTENZA Per ulteriori informazioni sulla garanzia e sulle condizioni di garanzia, consultare la scheda di garanzia fornita.
  • Seite 46 TÜRKÇE Bu kullanım kılavuzunu dikkatle okuyun, ileride gerekebileceği için saklayın, diğer kullanıcıların erişebilmesini sağlayın ve içindeki yönergelere uyun. UYARI • Bu cihaz, 8 yaş ve üzeri çocuklar ve fiziksel, algısal ve akli bece- rileri kısıtlı veya tecrübesi ve bilgisi yetersiz olan kişiler tarafından ancak gözetim altında veya cihazın emniyetli kullanımı...
  • Seite 47 İçindekiler 1. Teslimat kapsamı ............48 8. Temizlik ve bakım ........... 52 2. İşaretlerin açıklaması ..........48 9. Aksesuarlar ve yedek parçalar ....... 53 3. Uyarılar ve güvenlik bilgileri ........48 10. Sorunların giderilmesi ..........54 4. Amacına uygun kullanım .......... 49 11.
  • Seite 48 Elektrik Çarpması UYARI Elektrik çarpması tehlikesinden kaçınmak için elektrikli her cihaz gibi bu hava nemlendirici de dikkatli biçimde kullanılma- lıdır. • Cihazı üzerinde belirtilen şebeke voltajında çalıştırın (Model etiketi tabanın altında yer alır). • Elektrik kablosunu yalnızca cihaz kapalıyken prize takın. •...
  • Seite 49 Alt ünite Ultrasonik membran LED göstergeli açma/kapama düğmesi Aroma gözü Hava nemlendirici LB 37 prensibi 1. Ultrason tarafından hareket ettirilen membran suyu hareket ettirir ve yüzeydeki en küçük su damlacıklarının bile çözülmesini sağlar. 2. Vantilatör, cihazın aroma gözü üzerinden hava çeker.
  • Seite 50 • Cihazı buharın doğrudan eşyalarınızın üzerine gelmeyeceği şekilde yerleştirin. • Cihaz kullanılmadığında atık suyu boşaltın. • Nemlendiriciyi sert, düz ve sudan etkilenmeyen yüzeyler üzerine koyun Cihaz yanlışlıkla devrilirse, açık veya prize takılı olmasa dahi su sızdırabilir. • Suya eter içeren yağlar veya koku maddeleri sıkmayın. İlave maddelerin kullanımı plastiğin zarar görmesine veya ren- ginin değişmesine yol açabilir.
  • Seite 51 Üç günde bir İhtiyaç halinde Ultrasonik membranı bir fırça yardımıyla temizleyin, tabanı yıkayın. Su haznesini doldurun, suyu tazeleyin. Hava nemlendiricinin içini ve dışını temizleyin. Kireçten arındırmak. Kireç çözücü olarak bir sitrik asit çözeltisi (1 litre suda çözünmüş 30g saf sitrik asit tozu) veya bir sirke çözeltisi (1:2 oranın- da karıştırılmış...
  • Seite 52 • Kireç filtresini içeriden vidalı kapağa vidalayın. • Su haznesini vidalı kapakla sıkıca kapayın. Ek ürünler Sonradan satın alınabilecek/ilave ürünler için www.beurer.com adresini ziyaret edin veya ülkenizdeki ilgili servis adresine başvurun (servis adresine listesine göre). Sonradan satın alınabilecek/ilave ürünler ayrıca piyasadan temin edilebilir.
  • Seite 53 Sorun Sebep Çözüm Dikkati çeken bir gürültü var Su haznesi tabana tam oturmamış. Su haznesini çıkarın ve tabana doğru şekilde yerleştirin. Hazne tabana sıkıca yerleştirilmelidir. Su haznesinde çok az su var. Su deposunu doldurun. Cihazın duruşu düz ve dengeli değil. Cihazı düz ve sağlam bir yüzey üzerine koyun. Su deposunun altından Su haznesi tabana tam oturmamış.
  • Seite 54 РУССКИЙ Внимательно прочтите эту инструкцию по применению, сохраните ее для последующего использования, храните в доступном для других пользовате- лей месте и следуйте ее указаниям. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ • Данный прибор может использоваться детьми старше 8 лет, а также лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями или с недостаточными знаниями и...
  • Seite 55 • Если не  обновлять воду и  не  очищать резервуар каждые три дня, то микроорганизмы, которые могут присутствовать в воде или окружающей среде, где используется или хранится прибор, могут размножаться в резервуаре для воды и выду- ваться в воздух, создавая опасность для здоровья. Содержание 1. Комплект поставки ..........57 8.
  • Seite 56 Снимите упаковку с изделия и утилизируйте Удалите элементы упаковки и утилизируйте ее в соответствии с местными их в соответствии с местными предписаниями. предписаниями. Емкость для воды, периодическая очистка Символ импортера 3. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ И УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНО- СТИ Внимательно прочтите данную инструкцию по применению! Несоблюдение нижеследующих указаний может при- вести...
  • Seite 57 Обслуживание ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ • Прибор должен использоваться только в целях, описываемых в данной инструкции по применению. Произво- дитель не несет ответственности за ущерб, причиненный вследствие использования прибора не по назначе- нию или халатного обращения с ним. • Данный прибор не предназначен для использования лицами (включая детей) с ограниченными психическими, сенсорными...
  • Seite 58 Принцип работы увлажнителя воздуха LB 37 1. Мембрана, приводимая в движение ультразвуком, заставляет двигаться воду, образуя при этом на поверхности мельчайшие частицы воды. 2. Вентилятор проводит воздух через боковой отсек для ароматической поду- шечки в приборе. 3. Воздух перемешивается с образовавшимися частицами воды и несильным по- током...
  • Seite 59 • Если в водяном резервуаре нет воды или ее недостаточно, загорится красный светодиод. В целях безопас- ности прибор отключится. • Наполните водяной резервуар, как описано в разделе 6. Подготовка к работе. Указание Прибор имеет три режима работы: Светодиодная Увлажнитель Испарение подсветка воздуха синий...
  • Seite 60 Чистка ультразвуковой мембраны с помощью кисточки, промывка основы увлажнителя Указание Сливайте воду из основы увлажнителя через боковой край по направлению стрелки. Следите, чтобы внутрь прибора не попала вода, например, через отверстие вентилятора. • Очистите ультразвуковую мембрану, используя входящую в  комплект кисточку для чистки. •...
  • Seite 61 • Навинтите фильтр на резьбу. • Плотно заверните крышку на резервуаре. Расходные материалы и принадлежности, приобретаемые дополнительно Расходные материалы и принадлежности, приобретаемые дополнительно, можно заказать на сайте www.beurer. com или через сервисную службу в Вашей стране (см. адрес сервисной службы). Расходные материалы и принадлежности также можно приобрести у розничного продавца.
  • Seite 62 Проблема Причина Мера по устранению Светодиод горит Вследствие неисправности Перезапустите прибор. красным цветом, прибор неверно оценивает несмотря на то, что уровень воды. резервуар полный. 11. УТИЛИЗАЦИЯ В интересах охраны окружающей среды категорически запрещается выбрасывать прибор по за- вершении срока его службы вместе с бытовыми отходами. Утилизация должна производиться через соответствующие...
  • Seite 63 POLSKI Należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi, zachować ją i przecho- wywać w miejscu dostępnym dla innych użytkowników oraz przestrzegać poda- nych w niej wskazówek. OSTRZEŻENIE • Urządzenie może być obsługiwane przez dzieci od 8 roku życia oraz osoby z ograniczoną sprawnością fizyczną, ruchową i umy- słową...
  • Seite 64 • Mikroorganizmy obecne w  wodzie lub w  środowisku, w  którym urządzenie jest używane lub przechowywane, mogą rozwijać się w zbiorniku wody i być wydmuchiwane w powietrze, powodując bardzo poważne zagrożenie dla zdrowia, jeśli woda nie będzie wy- mieniana, a zbiornik nie będzie właściwie czyszczony co trzy dni. Spis treści 1.
  • Seite 65 Oddzielić produkt i elementy opakowania i Oddzielić elementy opakowania i zutylizować zutylizować je zgodnie z lokalnymi przepisami. je zgodnie z lokalnymi przepisami. Zbiornik na wodę, okresowe czyszczenie Symbol importera 3. OSTRZEŻENIA I WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi! Nieprzestrzeganie poniższych wskazówek może spowodować powstanie szkód rzeczowych i osobowych.
  • Seite 66 • Urządzenie to nie jest przystosowane do użytku przez osoby (łącznie z dziećmi) niepełnosprawne ruchowo lub umy- słowo, nieposiadające wystarczającej wiedzy i/lub doświadczenia, chyba że używają go pod kontrolą osoby odpowie- dzialnej za ich bezpieczeństwo lub sposób używania urządzenia został im wyjaśniony przez te osoby. •...
  • Seite 67 Zasada działania nawilżacza powietrza LB 37 1. Poruszana przez ultradźwięki membrana porusza wodę i powoduje powstawanie kropelek wody na powierzchni. 2. Wentylator wciąga powietrze przez boczną przegródkę na aromat urządzenia. 3. Powietrze jest wzbogacane o powstałe kropelki wody i delikatnie wypuszczane górą.
  • Seite 68 • Jeśli w zbiorniku nie ma wody lub jej ilość jest niewystarczająca dioda LED zaświeci na czerwono. Urządzenie zosta- nie automatycznie wyłączone ze względów bezpieczeństwa. • Napełnianie zbiornika zostało opisane w punkcie 6. Uruchomienie. Wskazówka Urządzenie ma trzy różne tryby: Podświetlenie LED Nawilżacz powietrza Objętość...
  • Seite 69 • Do czyszczenia i dezynfekcji używać wyłącznie łagodnego płynu do mycia naczyń, roztworu kwasu cytrynowego lub octu. Czyszczenie membrany ultradźwiękowej za pomocą pędzelka, płukanie bazy Wskazówka Należy wylewać wodę z bazy przez boczną krawędź zgodnie z kierunkiem strzał- ki. Należy uważać, aby do wnętrza urządzenia nie dostała się woda, np. przez otwór wentylacyjny.
  • Seite 70 • Zamknij dokładnie zbiornik na wodę zakręcanym zamknięciem. Akcesoria dodatkowe/uzupełniające W celu zakupienia produktów uzupełniających/dodatkowych można odwiedzić stronę internetową www.beurer.com lub zwrócić się do serwisu w danym kraju (zgodnie z listą adresów serwisów). Produkty uzupełniające/dodatkowe są również dostępne w handlu detalicznym.
  • Seite 71 11. UTYLIZACJA Ze względu na ochronę środowiska naturalnego po zakończeniu okresu eksploatacji urządzenia nie należy go wyrzucać wraz ze zwykłymi odpadami domowymi. Utylizację należy zlecić w odpowiednim punkcie zbiórki w danym kraju. Urządzenie należy zutylizować zgodnie z dyrektywą o zużytych urządzeniach elektrycznych i elektronicznych –...
  • Seite 72 Beurer UK Ltd., Suite 16, Stonecross Place, Yew Tree Way WA3 2SH Golborne, United Kingdom BEURER GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany) www.beurer.com • www.beurer-gesundheitsratgeber.com • www.beurer-healthguide.com...