Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
.CeC& eC .CZ`<<`.HC
HTV`.HC C .CZ`<<`.HC
e`.<.Z`.HC ` .CZ`<<`.HC
HTV.JC  .CZ`<.JC
H ZAe& . .CZ`<8
+tVe<.Z+ &Z`eV`V :<.CeV+<e%V+.`xV ’ +tVe<.<<t HC`VH<< ZB<<
.CZ`C`CHeZ q`V +`V ’ T`.` +e%%ée .CZ`C`C
HBBC +tVe<.Ue
’ B.C.<C`HV  HC`VH< +.V e<.H ’ +tVe<.xC. Z`VHqCt BAt H&Vxqx
TVxTAtqHqt ’ КОМПАКТНЫЙ ПРОТОЧНЫЙ НАГРЕВАТЕЛЬ С ГИДРАВЛИЧЕСКИМ УПРАВЛЕНИЕМ
á +
á + Ô
á +
á + Ä

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für STIEBEL ELTRON DHC 3

  • Seite 1 .CeC& eC .CZ`<<`.HC HTV`.HC C .CZ`<<`.HC e`.<.Z`.HC ` .CZ`<<`.HC HTV.JC  .CZ`<.JC H ZAe& . .CZ`<8 +tVe<.Z+ &Z`eV`V :<.CeV+<e%V+.`xV ’ +tVe<.<<t HC`VH<< ZB<< .CZ`C`CHeZ q`V +`V ’ T`.` +e%%ée .CZ`C`C HBBC +tVe<.Ue ’ B.C.<C`HV  HC`VH< +.V e<.H ’ +tVe<.xC. Z`VHqCt BAt H&Vxqx TVxTAtqHqt ’...
  • Seite 2 .C+<` ’ .CeC& <<&B.C +.Cq.Z .CeC& BEDIENUNG Allgemeine Hinweise ________________________________________2 Sicherheitshinweise _____________________________________________ 2 Andere Markierungen in dieser Dokumentation __________ 3 Maßeinheiten _____________________________________________________ 3 Allgemeine Hinweise Sicherheit _____________________________________________________3 Das Kapitel „Bedienung“ richtet sich an den Gerätebenutzer und Bestimmungsgemäße Verwendung _________________________ 3 den Fachhandwerker.
  • Seite 3 .CeC& Z.+V+.` Andere Markierungen in dieser Dokumentation CE-Kennzeichnung Die CE-Kennzeichnung belegt, dass das Gerät alle grundlegenden Hinweis Anforderungen erfüllt: Hinweise werden durch horizontale Linien ober- und - Niederspannungsrichtlinie. unterhalb des Textes begrenzt. Allgemeine Hinweise - Richtlinie über die elektromagnetische Verträglichkeit. werden mit dem nebenstehenden Symbol gekenn- Die maximal zulässige Netzimpedanz ist im Kapitel zeichnet.
  • Seite 4 .CeC& V.C.&eC&© T%<& eC qV`eC& Nach Unterbrechung der Wasserversorgung siehe Kapitel „Inbetriebnahme / Wiederinbetriebnahme“ Reinigung, Pflege und Wartung f Verwenden Sie keine scheuernden oder anlösenden Reinigungsmittel. Zur Pflege und Reinigung des Gerätes ge- nügt ein feuchtes Tuch. f Kontrollieren Sie regelmäßig die Armaturen. Kalk an den Armaturausläufen können Sie mit handelsüblichen Ent- kalkungsmitteln entfernen.
  • Seite 5 .CZ`<<`.HC Z.+V+.` .CZ`<<`.HC f Stellen Sie sicher, dass der Volumenstrom (siehe Kapitel „Technische Daten / Datentabelle“, Ein) zum Einschalten des Gerätes erreicht wird. f Erhöhen Sie den Wasserleitungsdruck, falls der benötigte Volumenstrom bei voll geöffnetem Entnahmeventil nicht er- Sicherheit reicht wird. Die Installation, Inbetriebnahme sowie Wartung und Reparatur Geräte- und Umweltschäden des Gerätes darf nur von einem Fachhandwerker durchgeführt...
  • Seite 6 .CZ`<<`.HC BHC`& Werkseinstellungen Die Geräte sind im Lieferzustand vorbereitet: - Elektroanschluss oben, Unterputz-Installation - Wasseranschluss Unterputz-Installation 10. Montage Hinweis f Montieren Sie das Gerät an die Wand. Die Wand muss ausreichend tragfähig sein. In diesem Kapitel werden Montagen entsprechend der Werksein- stellungen beschrieben.
  • Seite 7 .CZ`<<`.HC BHC`& f Schließen Sie die elektrische Anschlussleitung an die Netz- anschlussklemme an (siehe Kapitel „Technische Daten / Elektroschaltplan“). 10.1 Montage-Alternativen - Elektroanschluss Aufputz oben - Elektroanschluss Aufputz unten - Wasserinstallation Aufputz f Schneiden oder brechen Sie die benötigte Durchführung in der Rückwand sauber heraus, Postionen siehe Kapitel „Technische Daten / Maße und Anschlüsse“.
  • Seite 8 .CZ`<<`.HC .C `V. C+B Wasserinstallation Aufputz 11.1 Erstinbetriebnahme f Öffnen und schließen Sie mehrfach alle angeschlossenen f Schneiden oder brechen Sie die benötigten Durchführungen Entnahmeventile, bis das Leitungsnetz und das Gerät luftfrei sind. in der Geräterückwand sauber heraus. Benutzen Sie ge- f Führen Sie eine Dichtheitskontrolle durch. gebenenfalls eine Feile.
  • Seite 9 .CZ`<<`.HC Z`MVeC&Z + eC& 13. Störungsbehebung ù¼ |›ä¼ f ¼ä¼ Ö Der Differenzdruck- Das Sieb im Differenz- Reinigen Sie das Sieb im schalter schaltet die druckschalter ist ver- Differenzdruckschalter. Heizung trotz voll ge- stopft. öffnetem Warmwasser- ventil nicht ein. Die Durchflussmenge ist Korrigieren Sie die zu gering.
  • Seite 10 Durchführung elektr. Leitungen 1 b03 Durchführung elektr. Leitungen 2 b04 Durchführung elektr. Leitungen 3 15.1 Maße und Anschlüsse 15.2 Elektroschaltplan DHC 3, DHC 4 1/N/PE ~ 220 ... 240 V b02 Durchführung elektr. Leitungen 1 Kaltwasser Zulauf Außengewinde G 1/2 A Warmwasser Auslauf Außengewinde...
  • Seite 11 .CZ`<<`.HC `+C.Z+ `C DHC 6, DHC 8 1/N/PE ~ 220 ... 240 V 15.3 Temperaturerhöhung Folgende Temperaturerhöhungen des Gerätes ergeben sich bei einer Netzspannung von 230 V: x Durchflussmenge in l/min Y Temperaturerhöhung in K 1 3,0 kW 2 4,4 kW 3 6,6 kW 4 8,8 kW ¼ê...
  • Seite 12 .CZ`<<`.HC `+C.Z+ `C 15.4 Einsatzbereiche Siehe Kapitel „Datentabelle“. 15.5 Datentabelle + Ô + Ä 073478 073715 073480 073481 Elektrische Daten Nennsannung Anschlussleistung Nennstrom 12,2 13,0 13,4 18,1 19,1 20,8 27,2 28,6 30,0 36,3 38,2 40,0 Absicherung Phasen 1/N/PE 1/N/PE 1/N/PE 1/N/PE Frequenz 50/60...
  • Seite 13 :eCC.CZ` eC &VC`. qqq Z`. <é<`VHC HB + ’...
  • Seite 14 eBq<` eC Vt<.C& Ô ’ + qqq Z`. <é<`VHC HB...
  • Seite 15 CH`.xC qqq Z`. <é<`VHC HB + ’ Ñ...
  • Seite 16 HC`C`Z ’ HTV`.HC &CV< .C%HVB`.HC HTV`.HC OPERATION General information _______________________________________ 16 Safety instructions ______________________________________________ 16 Other symbols in this documentation ______________________ 17 Units of measurement _________________________________________ 17 General information Safety ________________________________________________________ 17 The chapter “Operation” is intended for appliance users and quali- Intended use _____________________________________________________ 17 fied contractors.
  • Seite 17 HTV`.HC Z%`t Other symbols in this documentation - Low Voltage Directive - Electromagnetic Compatibility Directive The maximum permissible mains impedance is indicated in Note chapter “Specification”. Notes are bordered by horizontal lines above and below the text. General information is identified by the symbol Test symbols shown on the left.
  • Seite 18 HTV`.HC `VHe <Z+HH`.C& f Check the taps/valves regularly. You can remove limescale deposits at the tap outlets using commercially available des- caling agents. f Have the electrical safety of the appliance regularly checked by an electrician. Troubleshooting ù¼ ¼ f V¼ ¼® The appliance will not There is no mains volt- Check the fuses/MCBs in...
  • Seite 19 .CZ`<<`.HC Z%`t .CZ`<<`.HC f Increase the mains water pressure if the required flow rate is not achieved with the draw-off valve fully opened. Damage to the appliance and environment A ribbon heater is not permitted. Safety Only a qualified contractor should carry out installation, commis- Permissible water pipe materials sioning, maintenance and repair of the appliance.
  • Seite 20 .CZ`<<`.HC TVTV.C& %HV .CZ`<<`.HC Factory settings The appliances are prepared in the delivered condition: - Power supply from above; installation on unfinished walls - Water connection, installation on unfinished walls 10. Preparing for installation Note f Mount the appliance on the wall. The wall must pro- vide sufficient load-bearing capacity.
  • Seite 21 .CZ`<<`.HC TVTV.C& %HV .CZ`<<`.HC f Connect the power cable to the mains terminal (see chapter “Specification / Wiring diagram”). 10.1 Alternative installation methods - Power supply from above on finished walls - Power supply from below on finished walls - Water installation on finished walls f Cut or break out the required entries in the appliance back panel cleanly (for positions, see chapter “Specification / Di- mensions and connections”).
  • Seite 22 .CZ`<<`.HC HBB.ZZ.HC.C& Water installation on finished walls 11.1 Commissioning f Open and close all connected draw-off valves several times, f Cut or break out the required entries in the appliance back until all air has been vented from the pipework and the appliance.
  • Seite 23 .CZ`<<`.HC `VHe <Z+HH`.C& Clean sieve 13. Troubleshooting You can clean the fitted sieve after removing the cold water con- ù¼ ¼ f V¼ ¼® nection pipe. The differential pressure The sieve in the differ- Clean the sieve in the dif- switch does not start the ential pressure switch is ferential pressure switch.
  • Seite 24 Entry electrical cables 1 b03 Entry electrical cables 2 b04 Entry electrical cables 3 15.1 Dimensions and connections 15.2 Wiring diagram DHC 3, DHC 4 1/N/PE ~ 220 ... 240 V b02 Entry electrical cables 1 Cold water inlet Male thread...
  • Seite 25 .CZ`<<`.HC ZT.%.`.HC DHC 6, DHC 8 1/N/PE ~ 220 ... 240 V 15.3 Increasing the temperature The following appliance temperature increases are yielded at a mains voltage of 230 V: x Flow rate in l/min Y Temperature increase in K 1 3.0 kW 2 4.4 kW 3 6.6 kW 4 8.8 kW...
  • Seite 26 .CZ`<<`.HC ’ qVVC`t ’ Cp.VHCBC` C Vt<.C& ZT.%.`.HC 15.4 Application areas See chapter “Data table”. 15.5 Data table + Ô + Ä 073478 073715 073480 073481 Electrical data Rated voltage Connected load Rated current 12.2 13.0 13.4 18.1 19.1 20.8 27.2 28.6 30.0...
  • Seite 27 ` < Z B`. VZ ’ e`.<.Z`.HC VBVUeZ &CV<Z e`.<.Z`.HC UTILISATION Remarques générales _____________________________________ 27 Consignes de sécurité __________________________________________ 27 Autres repérages utilisés dans cette documentation ____ 28 Unités de mesure _______________________________________________ 28 Remarques générales Sécurité _____________________________________________________ 28 Le chapitre Utilisation s’adresse aux utilisateurs de l’appareil et Utilisation conforme ___________________________________________ 28 aux installateurs.
  • Seite 28 e`.<.Z`.HC ZeV.` Autres repérages utilisés dans cette Marquage CE documentation Le marquage CE certifie que l’appareil répond à toutes les exi- gences fondamentales : Remarque - Directive basse tension Les remarques sont délimitées par des lignes horizontales - directive sur la compatibilité électromagnétique. au-dessus et en dessous du texte.
  • Seite 29 e`.<.Z`.HC C``Ht&© C`V`.C ` B.C`CC Après interruption de l’alimentation en eau voir le chapitre Mise en service / Remise en marche Nettoyage, entretien et maintenance f N’utilisez ni produit de nettoyage abrasif ni solvant ! Un chiffon humide suffit pour le nettoyage et l’entretien de l’appareil.
  • Seite 30 BHC`& ZeV.` BHC`& Travaux préparatoires f Rincez soigneusement la conduite d’eau. Installation hydraulique Sécurité - Une soupape de sécurité n’est pas requise. - Débit volumique Le montage, la mise en service, la maintenance et les réparations f Assurez-vous que le débit volumique (voir chapitre Données de cet équipement ne doivent être effectuées que par un instal- techniques / Tableau de données, Marche) nécessaire pour la lateur qualifié.
  • Seite 31 BHC`& BHC`& Montage sur évier 1 Raccordement électrique en haut 2 Raccordement hydraulique sous crépi f Coupez ou rompez proprement les passages nécessaires dans la paroi arrière de l’appareil. Utilisez éventuellement 1 Installation en saillie une lime. 2 Installation sous crépi Configuration usine Les appareils sont préparés comme suit à...
  • Seite 32 BHC`& BHC`& Raccordement électrique DANGER Électrocution Exécutez tous les travaux de raccordement et d’installa- tion électriques suivant les prescriptions. DANGER Électrocution f Veillez à ce que l’appareil soit raccordé au conduc- teur de mise à la terre. Le raccordement au secteur n’est autorisé que sous forme d’une connexion fixe réalisée en liaison avec le passe- câble amovible.
  • Seite 33 BHC`& B.Z C ZVp. Raccordement électrique en bas en saillie f Faites passer les manchons de raccordement par les ouver- f Abaissez le crochet d’arrêt de fixation du bornier de raccor- tures de la paroi arrière et montez-les, avec les joints plats, dement au secteur et sortez ce bornier.
  • Seite 34 BHC`& B.Z +HVZ ZVp. f Le cas échéant, réglez le débit de sorte que la température 14. Maintenance de sortie soit d’environ 35 à 40 °C. f Contrôlez le fonctionnement de l’appareil. DANGER Électrocution Déconnectez tous les pôles d’alimentation secteur de Remise de l’appareil l’appareil avant toute intervention.
  • Seite 35 BHC`& HCCZ `+C.UeZ Nettoyage du filtre 15. Données techniques Vous pouvez nettoyer le filtre intégré une fois que le tuyau de raccordement d’eau froide a été démonté. 15.1 Cotes et raccordements 1 Vis de mise à la terre 2 Filtre 3 Tuyau de raccordement d’eau froide f Desserrez sur deux tours environ la vis de mise à...
  • Seite 36 HCCZ `+C.UeZ 15.2 Schéma électrique 15.3 Augmentation de la température Avec une tension secteur de 230 V, on obtient les augmentations DHC 3, DHC 4 de température suivantes sur l’appareil : 1/N/PE ~ 220 ... 240 V x Débit en l/min Y Augmentation de température en K...
  • Seite 37 Z+ <HC ’ `BT<` ’ & V.` ’ T<C`.<< ’ Zx <HC ’ ШАБЛОН qqq Z`. <é<`VHC HB...
  • Seite 38 qqq Z`. <é<`VHC HB...
  • Seite 39 qqq Z`. <é<`VHC HB...
  • Seite 40 CH`Z qqq Z`. <é<`VHC HB...
  • Seite 41 BHC`& ’ &VC`. ’ Cp.VHCCBC` ` Vt<& HCCZ `+C.UeZ 15.4 Plages d’utilisation Voir le chapitre Tableau de données. 15.5 Tableau de données + Ô + Ä 073478 073715 073480 073481 Données électriques Tension nominale Puissance de raccordement Courant nominal 12,2 13,0 13,4 18,1...
  • Seite 42 0C.’HTV.JC .C..HCZ &CV<Z HTV.JC OPERACIÓN Indicaciones generales ____________________________________ 38 Indicaciones de seguridad ____________________________________ 38 Otras marcas utilizadas en esta documentación _________ 39 Unidades de medida ___________________________________________ 39 Indicaciones generales Seguridad ___________________________________________________ 39 El capítulo “Operación” está dirigido al usuario y al profesional Utilización conforme a las prescripciones _________________ 39 técnico especializado.
  • Seite 43 HTV.JC Z&eV. Otras marcas utilizadas en esta documentación Marcado CE El marcado CE certifica que el aparato cumple todos los requisitos Indicación básicos: Las indicaciones están delimitadas por líneas horizon- - Directiva de baja tensión. tales por encima y por debajo del mensaje de texto. Las - Directiva sobre compatibilidad electromagnética.
  • Seite 44 HTV.JC <.BT.x© HCZVp.JC t BC`C.B.C`H Tras interrumpir el abastecimiento de agua Consulte el capítulo “Puesta en marcha / Reconexión de la má- quina” Limpieza, conservación y mantenimiento f No utilice detergentes agresivos ni disolventes. Para conser- var y limpiar el aparato basta con utilizar un paño húmedo. f Revise la grifería periódicamente.
  • Seite 45 .CZ`<.JC Z&eV. .CZ`<.JC f Asegúrese de que se alcance el caudal necesario (consulte el capítulo “Especificaciones técnicas / Tabla de datos”) para que se encienda el aparato. f Aumente la presión de la tubería de agua si no se alcanza el caudal necesario con la válvula de dispensado completamen- Seguridad te abierta.
  • Seite 46 .CZ`<.JC BHC`8 Ajustes de fábrica Los aparatos están preparados en estado de entrega: - Empalme eléctrico arriba, instalación oculta - Conexión de agua, instalación oculta 10. Montaje Indicación f Monte el aparato en la pared. La pared debe tener una capacidad portante suficiente. En este capítulo se describirá...
  • Seite 47 .CZ`<.JC BHC`8 f Conecte el cable de alimentación eléctrica al borne de co- nexión a la red eléctrica (consulte el capítulo “Especificacio- nes técnicas / Esquema de conexiones eléctricas”). 10.1 Alternativas de montaje - Empalme eléctrico visto arriba - Empalme eléctrico visto abajo - Instalación de agua vista f Efectúe los orificios necesarios en la pared posterior del apa- rato recortándolos o rompiéndolos limpiamente;...
  • Seite 48 .CZ`<.JC TeZ` C BV+ f Pase el cable de alimentación eléctrica a través de la pared 11. Puesta en marcha posterior del aparato. PELIGRO Electrocución Instalación de agua vista La puesta en marcha sólo debe ser realizada por un pro- fesional técnico especializado, observando la normativa de seguridad.
  • Seite 49 .CZ`<.JC <H<.x.JC t VTV.JC  %<<HZ 13. Localización y reparación de fallos ù¼ | f Z ù ›ê El interruptor por El filtro del interruptor Limpie el filtro del in- presión diferencial no por presión diferencial terruptor por presión enciende la calefacción está...
  • Seite 50 Tendido de cableado eléctr. 2 b04 Tendido de cableado eléctr. 3 15.1 Medidas y conexiones 15.2 Esquema de conexiones eléctricas DHC 3, DHC 4 1/N/PE ~ 220 ... 240 V b02 Tendido de cableado eléctr. 1 Alimentación del agua fría...
  • Seite 51 .CZ`<.JC ZT.%..HCZ `C.Z DHC 6, DHC 8 1/N/PE ~ 220 ... 240 V 15.3 Aumento de la temperatura Se producen los siguientes aumentos de temperatura en el aparato con una tensión de red de 230 V: x Caudal en l/min Y Aumento de temperatura en K 1 3,0 kW 2 4,4 kW 3 6,6 kW...
  • Seite 52 .CZ`<.JC ’ &VC`0 ’ B.H B .C` t V.<8 ZT.%..HCZ `C.Z 15.4 Ámbitos de aplicación Consulte el capítulo “Tabla de especificaciones”. 15.5 Tabla de especificaciones + Ô + Ä 073478 073715 073480 073481 Especificaciones eléctricas Tensión nominal Potencia conectada Corriente nominal 12,2 13,0 13,4...
  • Seite 53 ZT.Z `V[. ’ H ZAe& qZ:xJq:. H&J<C H ZAe& OBSŁUGA Wskazówki ogólne _________________________________________ 49 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa _____________________ 49 Inne oznaczenia stosowane w niniejszej dokumentacji _ 50 Jednostki miar ___________________________________________________ 50 Wskazówki ogólne Bezpieczeństwo ____________________________________________ 50 Rozdział „Obsługa” przeznaczony jest dla użytkownika urządzenia Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ____________________ 50 i specjalisty.
  • Seite 54 H ZAe& xT.xDZ`qH Inne oznaczenia stosowane w niniejszej Oznaczenie CE dokumentacji Oznaczenie CE zapewnia, że urządzenie spełnia wszystkie wymogi: - dyrektywy niskonapięciowej, Wskazówka - dyrektywy dotyczącej kompatybilności elektromagnetycznej. Wskazówki są ograniczone poziomymi liniami powyżej i Maksymalna dopuszczalna impedancja sieci podana jest w poniżej tekstu.
  • Seite 55 H ZAe& xtZxxC.© T.<"&C8 . :HCZVq8 Czyszczenie, pielęgnacja i konserwacja f Nie używać środków czyszczących o właściwościach ścier- nych lub na bazie środków czyszczących zawierających roz- puszczalnik. Do konserwacji i czyszczenia urządzenia wystar- czy wilgotna szmatka. f Regularnie należy sprawdzać stan armatury. Kamień z wylo- tu armatury należy usuwać...
  • Seite 56 .CZ`<8 xT.xDZ`qH .CZ`<8 f Upewnić się, że osiągnięty został strumień przepływu (patrz rozdział „Dane techniczne / Tabela danych”, Zał) niezbędny do załączenia się urządzenia. f Zwiększyć ciśnienie w instalacji wodnej, jeśli nie można uzyskać wymaganego strumienia przepływu przy całkowicie Bezpieczeństwo otwartym zaworze poboru.
  • Seite 57 .CZ`<8 BHC`{ Ustawienia fabryczne W stanie dostawy urządzenia są przygotowane: - Przyłącze elektryczne u góry, instalacja podtynkowa - Przyłącze wody, instalacja podtynkowa 10. Montaż Wskazówka f Zamontować urządzenie na ścianie. Ściana musi po- siadać odpowiednią nośność. W tym rozdziale opisano sposób montażu zgodny z nastawami fabrycznymi.
  • Seite 58 .CZ`<8 BHC`{ f Podłączyć elektryczny przewód przyłączeniowy do zacisku sieciowego (patrz rozdział „Dane techniczne / Elektryczny schemat połączeń”). 10.1 Inne sposoby montażu - Natynkowe przyłącze elektryczne na górze - Natynkowe przyłącze elektryczne na dole - Natynkowa instalacja wodna f Wyciąć lub równo wyłamać niezbędny przepust w ściance tylnej, pozycje patrz rozdział...
  • Seite 59 .CZ`<8 eVe+HB.C. Natynkowa instalacja wodna 11.1 Pierwsze uruchomienie f Kilkakrotnie otworzyć i zamknąć wszystkie podłączone zawo- f Wyciąć lub równo wyłamać niezbędne przepusty w tylnej ry poboru – aż do usunięcia całego powietrza z sieci przewo- dów i urządzenia. ściance urządzenia. W razie potrzeby użyć pilnika. f Przeprowadzić...
  • Seite 60 .CZ`<8 eZeqC. eZ`V: 13. Usuwanie usterek ù¼ › êˆ | ê¼ Przełącznik ciśnienia Sitko w przełączniku ci- Oczyścić sitko w prze- różnicowego nie włącza śnienia różnicowego jest łączniku ciśnienia różni- ogrzewania mimo całko- niedrożne. cowego. witego otwarcia zaworu ciepłej wody. Ilość...
  • Seite 61 Przepust na przewody elektr. 2 b04 Przepust na przewody elektr. 3 15.1 Wymiary i przyłącza 15.2 Schemat połączeń DHC 3, DHC 4 1/N/PE ~ 220 ... 240 V b02 Przepust na przewody elektr. 1 Dopływ zimnej wody Gwint zewnętrzny G 1/2 A Wylot ciepłej wody...
  • Seite 62 .CZ`<8 C `+C.xC DHC 6, DHC 8 1/N/PE ~ 220 ... 240 V 15.3 Podwyższenie temperatury W przypadku napięcia sieciowego 230 V osiągane są następujące podwyższenia temperatury urządzenia: x Ilość przepływu w l/min Y Podwyższenie temperatury w K 1 3,0 kW 2 4,4 kW 3 6,6 kW 4 8,8 kW ÷...
  • Seite 63 .CZ`<8 .CZ`<8 ’ &qVC8 ’ H+VHC [VHHq.Z: . Vt:<.C& C `+C.xC C `+C.xC 15.4 Zakresy pracy Patrz rozdział „Tabela danych”. 15.5 Tabela danych + Ô + Ä 073478 073715 073480 073481 Dane elektryczne Napięcie znamionowe Moc przyłączeniowa Prąd znamionowy 12,2 13,0 13,4 18,1...
  • Seite 64 СОДЕРЖАНИЕ | ЭКСПЛУАТАЦИЯ ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ УПРАВЛЕНИЕ УПРАВЛЕНИЕ Общие указания __________________________ 60 Указания по технике безопасности____________ 60 Другие обозначения в данной документации ___ 61 Единицы измерения ________________________ 61 1. Общие указания Техника безопасности _____________________ 61 Глава «Эксплуатация» предназначена для пользователя и Использование...
  • Seite 65 УПРАВЛЕНИЕ ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ 1.2 Другие обозначения в данной Повреждение оборудования и ущерб для окру- документации жающей среды Пользователь должен обеспечить защиту водопро- Указание вода и арматуры от замерзания. Указания ограничены горизонтальными линиями над текстом и под ним. Общие указания обозначе- ны...
  • Seite 66 УПРАВЛЕНИЕ ЧИСТКА, УХОД И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ Изменять температуру воды можно с помощью арматуры: Повысить температуру f Снизить расход воды, прикрыв запорный клапан. Снизить температуру f Приоткрыть запорный клапан или добавить холодную воду. После отключения подачи воды См. главу «Ввод в эксплуатацию / Повторный ввод в экс- плуатацию».
  • Seite 67 МОНТАЖ ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ 9. Подготовительные МОНТАЖ мероприятия f Тщательно промыть водопроводную систему. Техника безопасности Водопроводные работы - Предохранительный клапан не требуется. Монтаж, ввод в эксплуатацию, а также техобслуживание и ремонт прибора должны производиться только квалифи- - Объемный расход цированным специалистом. f Необходимо...
  • Seite 68 МОНТАЖ МОНТАЖ Монтаж над раковиной 1 Электроподключение сверху 2 Подключение воды со скрытым монтажом f Прорезать или чисто выпилить необходимые проход- 1 Открытый монтаж ные отверстия на задней стенке прибора. При необхо- 2 Скрытый монтаж димости следует использовать напильник. 9.2 Заводские настройки Комплектация...
  • Seite 69 МОНТАЖ МОНТАЖ Подключение к источнику питания ОПАСНОСТЬ поражения электрическим током Все работы по установлению электрических соеди- нений и монтажу необходимо производить в соот- ветствии с инструкцией. ОПАСНОСТЬ поражения электрическим током f Проверить, чтобы прибор был подключен к за- щитному проводу. Подключение...
  • Seite 70 МОНТАЖ ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ Электроподключение открытое нижнее f Вставить соединительные патрубки в отверстия на f Нажать книзу фиксаторы для крепления соединитель- задней стенке прибора, подключить их к соединитель- ной клеммы сети и вытащите клемму. ным трубкам прибора, используя плоские уплотнения. f Соединительную...
  • Seite 71 МОНТАЖ ВЫВОД ИЗ ЭКСПЛУАТАЦИИ f Подать сетевое напряжение. 13. Устранение неисправностей f При необходимости отрегулировать объемный расход Проблема Причина Способ устранения таким образом, чтобы температура воды на выходе со- Дифференциальное Загрязнено сито диф- Очистить сито диффе- ставляла ок. 35 - 40 °C. реле...
  • Seite 72 МОНТАЖ ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Регулировка расхода Активация предохранительного устройства ограничения температуры Если температура не достигает необходимого уровня, можно снизить объемный расход. Тем самым повысится После устранения неполадок можно выполнить активацию температура нагрева. предохранительного устройства ограничения температу- ры. f Обесточить прибор и стравить давление в водопро- воде.
  • Seite 73 При напряжении 230 В достигаются следующие значения b04 Ввод для электр. кабеля 3 повышения температуры: 15.2 Электрическая схема DHC 3, DHC 4 1/N/PE ~ 220 ... ~240 B x Объемный расход в л/мин Y Повышение температуры в K 1 3,0 кВт...
  • Seite 74 МОНТАЖ | ГАРАНТИЯ | ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ И УТИЛИЗАЦИЯ ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ 15.4 Рабочие диапазоны См. главу «Таблица параметров». 15.5 Таблица параметров DHC 3 DHC 4 DHC 6 DHC 8 073478 073715 073480 073481 Электрические параметры Номинальное напряжение Подключаемая мощность кВт...
  • Seite 75 ДЛЯ ЗАМЕТОК WWW.STIEBEL-ELTRON.COM DHC |...
  • Seite 76 Deutschland Verkauf Tel. 0180 3 700705* | Fax 0180 3 702015* | info-center@stiebel-eltron.de STIEBEL ELTRON GmbH & Co. KG Kundendienst Tel. 0180 3 702020* | Fax 0180 3 702025* | kundendienst@stiebel-eltron.de Dr.-Stiebel-Straße | 37603 Holzminden Tel. 05531 702-90015 Tel. 05531 702-0 | Fax 05531 702-480 Ersatzteilverkauf Tel.

Diese Anleitung auch für:

Dhc 4Dhc 6Dhc 8