Herunterladen Diese Seite drucken
AEG BPE556360M Benutzerinformation
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für BPE556360M:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 262
BPE556360M
BPK556360M
BG Ръководство за употреба | Фурна
CA Manual d'usuari | Forn
HR Upute za uporabu | Pećnica
CS Návod k použití | Trouba
NL Gebruiksaanwijzing | Oven
EN User Manual | Oven
ET Kasutusjuhend | Ahi
FR Notice d'utilisation | Four
KA მომხმარებლის სახელმძღვანელო | ღუმელი
DE Benutzerinformation | Backofen
EL Οδηγίες Χρήσης | Φούρνος
HU Használati útmutató | Sütő
LV Lietošanas instrukcija | Cepeškrāsns
LT Naudojimo instrukcija | Orkaitė
PT Manual de instruções | Forno
RO Manual de utilizare | Cuptor
RU Инструкция по эксплуатации | Духовой шкаф
SR Упутство за употребу | Пећница
SK Návod na používanie | Rúra
SL Navodila za uporabo | Pečica
ES Manual de instrucciones | Horno
UK Інструкція | Духова шафа
aeg.com\register
aeg.com/register
2
32
60
88
116
145
172
200
230
262
293
324
353
381
409
438
467
499
528
557
585
614

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für AEG BPE556360M

  • Seite 1 HR Upute za uporabu | Pećnica CS Návod k použití | Trouba NL Gebruiksaanwijzing | Oven EN User Manual | Oven ET Kasutusjuhend | Ahi BPE556360M FR Notice d'utilisation | Four KA მომხმარებლის სახელმძღვანელო | ღუმელი BPK556360M DE Benutzerinformation | Backofen EL Οδηγίες...
  • Seite 2 Добре дошли в AEG! Благодарим Ви, че избрахте нашия уред. Вижте съвети за употреба, брошури, отстраняване на неизправности и информация за сервиз и ремонт на aeg.com/support За повече рецепти, съвети, отстраняване на неизправности изтеглете приложение My AEG Kitchen. Запазваме си правото на изменения.
  • Seite 3 лица без опит и познания, само ако те са под наблюдение или бъдат инструктирани относно безопасната употреба на уреда и разбират възможните рискове. Деца под 8-годишна възраст и хора с тежки или комплексни увреждания трябва да се държат далеч от уреда, освен ако не са под постоянно наблюдение. •...
  • Seite 4 център или от квалифицирано лице, за да се избегне опасност. • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Уверете се, че уредът е изключен, преди да смените лампата, за да избегнете евентуален токов удар. • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Уредът и неговите достъпни части се нагорещяват по време на употреба. Трябва да се внимава...
  • Seite 5 • Преди да монтирате уреда, проверете • Уредът трябва да е заземен. дали вратата му се отваря • Уверете се, че параметрите на безпроблемно. табелката с технически данни са • Уредът е оборудван с електрическа съвместими с електрическите данни на система...
  • Seite 6 2.3 Използване • Обезцветяването на емайла или неръждаемата стомана не оказва влияние върху работата на уреда. ВНИМАНИЕ! • Използвайте дълбока тава за влажни Риск от нараняване, изгаряния, токов торти. Плодовите сокове причиняват удар или експлозия. петна, които могат да бъдат трайни. •...
  • Seite 7 2.5 Пиролитично почистване домашни любимци (особено птици и влечуги) могат да бъдат силно чувствителни към температурни ВНИМАНИЕ! промени и отделяни изпарения. Опасност от нараняване / пожар / • Незалепващите повърхности на химически емисии (пушек) в тенджери, тигани, тави, табли, прибори пиролитичен...
  • Seite 8 • Премахнете дръжката на вратичката, за да предотвратите заклещването на деца, или домашни любимци в уреда. 3. ОПИСАНИЕ НА УРЕДА 3.1 Общ преглед Контролен панел Копче за функциите за нагряване Екран Копче за управление Гнездо за включване на термосондата Нагряващ елемент Лампа...
  • Seite 9 Термосонда За измерване на температурата в храната. Телескопични водачи За лесно поставяне и изваждане на тавите и скарата. 4. КОНТРОЛЕН ПАНЕЛ 4.1 Прибиращи се ключове функциите за нагряване в изключена позиция, за да изключите фурната. За да използвате уреда, натиснете ключа. Ключът...
  • Seite 10 Таймер Отложен старт Брояч Приключване Лента да напредъка - за температура или час. Лентата е цялата червена, когато уредът до‐ стигне зададената температура. Индикатор за готвене с пара Термосонда Индикатор 5. ПРЕДИ ПЪРВА УПОТРЕБА ВНИМАНИЕ! Вж. глава "Безопасност". 5.1 Първоначално почистване Преди...
  • Seite 11 6. ВСЕКИДНЕВНА УПОТРЕБА ВНИМАНИЕ! Вж. глава "Безопасност". 6.1 Как да зададете: Функции нагряване Стъпка 1 Завъртете ключа за функциите за нагряване, за да изберете функция за нагряване. Стъпка 2 Завъртете контролното копче, за да зададете температурата. Готвене на пара Уверете се, че фурната е студена. Стъпка...
  • Seite 12 Функция за зато‐ Приложение пляне За печене на тестени и месни храни на едно ниво. Традиционно печене За добавяне на влажност по време на готвене. За получаване на правилния цвят и хрупкава коричка по време на печене. За повече сочност при претопляне. За...
  • Seite 13 6.4 Как да зададете:Помощ при готвене Всяко ястие в това подменю има препоръчителна функция и температура. Използвайте функцията , за да приготвите ястие бързо с настройките по подразбиране. Можете да настроите часа и температурата по време на готвене. Когато функцията приключва, проверете дали храната е готова. За...
  • Seite 14 Ястие Тегло Ниво на скарата/Аксесоари Печено говеждо, алангле (бавно го‐ твене) 2; тава за печене Печено говеждо, 1 - 1.5 кг; 4 - 5 см Използвайте любимите си подправки или само сол и средно изпечено дебели парчета прясно смлян пипер. Запържете месото за няколко (бавно...
  • Seite 15 Ястие Тегло Ниво на скарата/Аксесоари Пилешки гърди 180 - 200 г на пар‐ 2; касерол на скара че Използвайте любимите си подправки. Запържете ме‐ сото за няколко минути в горещ тиган. Пилешки бутчета, 3; тава за печене пресни Ако първо мариновате пилешките бутчета, задайте по-ниска...
  • Seite 16 Ястие Тегло Ниво на скарата/Аксесоари Гриловани смесени 1 - 1.5 кг 3; тава за печене с поставена хартия за печене зеленчуци Използвайте любимите си подправки. Нарежете зе‐ ленчуците на парчета. Крокети, замразени 0.5 кг 3; тава за печене Пържени картофи, 0.75 кг...
  • Seite 17 7.2 Как да настроите: Функции на часовника Как да настроите: Час от денонощието Стъпка 1 Стъпка 2 Стъпка 3 За да промените часа от денонощието, влезте в менюто и изберете „Настройки“, „Час от дено‐ Настройте часовника. Натиснете: нощието“. Как да настроите: Таймер Стъпка...
  • Seite 18 Как да настроите: Отложен старт Стъпка 1 Стъпка 2 Стъпка 3 Стъпка 4 Стъпка 5 Стъпка 6 На екрана се показ‐ На екрана ва: часът се показва: от деноно‐ --:-- щието СТОП Изберете Натиснете Настройте Настройте Натиснете: Натиснете: функция‐ няколко пъ‐ СТАРТ...
  • Seite 19 8.2 Термосонда Термосонда- измерва температурата в храната. Трябва да се настроят две температури: Температурата на фурната. Температурата в сърцевината. За максимално добри резултати при готвене: Съставките трябва да са със Не използвайте за течни По време на готвене трябва да остане стайна...
  • Seite 20 Стъпка 7 Извадете Термосонда щепсела от гнездото и извадете ястието от фурната. ВНИМАНИЕ! Има риск от изгаряния, когато Термосонда се нагорещи. Внимавайте, ко‐ гато го изваждате от контакта и го премахвате от храната. 9. ДОПЪЛНИТЕЛНИ ФУНКЦИИ 9.1 Заключване Тази функция предотвратява случайна промяна в работата на уреда. Включете...
  • Seite 21 10. ПРЕПОРЪКИ И СЪВЕТИ 10.1 Препоръки за готвене Температурата и времето за готвене в таблиците са само ориентировъчни. Те зависят от рецептите, каче‐ ството и количеството на използваните съставки. Вашият уред може да пече по-различно от този, който сте имали преди. Съветите по-долу показват препо‐ ръчителните...
  • Seite 22 Керамичен мате‐ Тъмни, неотразяващи Тъмни, неотразяващи риал Тъмни, неотразяващи 28 cm диаметър 26 cm диаметър 8 cm диаметър, 5 28 cm диаметър cm височина 10.4 Таблици за готвене за изпитващи институции. Информация за изпитващи лаборатории Изпитвания съгласно: EN 60350, IEC 60350. Печене...
  • Seite 23 °C мин Малки кейкове 20 броя/ Горещ въздух/вентилир 25 - 35 1 / 4 табла, предварително под‐ грейте празната фурна Пандишпанова торта без Горещ въздух/вентилир 45 - 55 2 / 4 мазнина Ябълков пай, 1 тава на скара Горещ въздух/вентилир 55 - 65 2 / 4 (Ø...
  • Seite 24 Почиствайте аксесоарите, след всяко ползване и ги оставяйте да изсъхнат. Използ‐ вайте само микрофибърна кърпа с топла вода и мек почистващ препарат. Не почи‐ ствайте аксесоарите в съдомиялната Не почиствайте незалепващите аксесоари с абразивно почистващо средство или предмети с остри ръбове. Аксесоари...
  • Seite 25 11.4 Начин на използване: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Пиролитично почистване Ако в същия шкаф има монтирани Почистете фурната с Пиролитично други уреди, не ги използвайте почистване. едновременно с тази функция. Това може да причини повреда на фурната. ВНИМАНИЕ! Има риск от изгаряния. Преди Пиролитично почистване: Изключете...
  • Seite 26 11.6 Как да премахнете и ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! монтирате: Вратичка Подхождайте с внимание, когато Можете да отстраните вратата и почиствате стъклото, особено около вътрешните стъклени панели, за да ги ръбовете на предния панел. Стъклото почистите. Броят на стъклените панели е може да се счупи. различен...
  • Seite 27 11.7 Как да подмените: Лампа ВНИМАНИЕ! Опасност от токов удар. Лампата може да е гореща. Преди да смените лампата: Стъпка 1 Стъпка 2 Стъпка 3 Изключете фурната. Изчакайте, Изключете фурната от електриче‐ Поставете парче плат върху дъ‐ докато фурната изстине. ската...
  • Seite 28 Компоненти Проблем Проверете дали... Лампичката е изключена. Печене с влажност - е включена. Лампичката не работи. Лампичката е изгоряла. Термосонда не работи. Щепселът на Термосонда е изцяло вкаран в гнездо‐ то. Кодове за грешка На дисплея се показва... Проверете дали... Err C2 Извадихте...
  • Seite 29 13. ЕНЕРГИЙНА ЕФЕКТИВНОСТ 13.1 Информация за продукта и информационен лист за продукта съгласно регламентите на ЕС за екодизайн и енергийно етикетиране Име на доставчик BPE556360M 944188664 Идентификация на модела BPK556360M 944188665 Индекс на енергийна ефективност 81.2 Клас на енергийна ефективност...
  • Seite 30 остатъчната топлина и да поддържате Когато използвате тази функция, лампата ястията топли. Индикаторът за остатъчна автоматично се изключва след 30 секунди. топлина или температура се появява на Може да включите лампичката отново, но дисплея. това действие ще намали очакваното енергоспестяване. Готвене...
  • Seite 31 15. ОПАЗВАНЕ НА ОКОЛНАТА СРЕДА Рециклирайте материалите със символа изхвърляйте уредите, означени със символаl , заедно с битовата смет. . Поставяйте опаковките в съответните Върнете уреда в местния пункт за контейнери за рециклирането им. рециклиране или се обърнете към вашата Помогнете...
  • Seite 32 Benvinguts a AEG! Gràcies per triar el nostre electrodomèstic. Accedeix a consells d'ús, catàlegs, instruccions de resolució de problemes o informació sobre servei i reparacions a aeg.com/support Per obtenir més receptes, consells o resolució de problemes, descarrega’t l’aplicació My AEG Kitchen.
  • Seite 33 quals s'exposen. Els infants de menys de 8 anys i les persones amb discapacitats greus i complexes s'han de mantenir allunyats de l'aparell, tret que se'ls supervisi contínuament. • Cal supervisar els infants per assegurar-vos que no juguin amb l’aparell . •...
  • Seite 34 • AVÍS: L’aparell i les parts de contacte s’escalfen durant l’ús. Tingueu cura i eviteu tocar els elements d’escalfament o la superfície de la cavitat de l’aparell. • Utilitzeu sempre guants de forn per retirar o introduir accessoris o recipients al forn. •...
  • Seite 35 • No estireu el cable d'alimentació per desconnectar l'aparell. Estireu sempre Fondària d'encastatge de 546 mm l'endoll. l'aparell • Empreu només dispositius d'aïllament Fondària amb la porta 1027 mm adequats: disjuntors de protecció, fusibles oberta (de tipus cargol que es poden retirar del Espai mínim de ventilació...
  • Seite 36 • Aneu amb compte en treure la porta de AVÍS! l’aparell. La porta pesa molt. • Netegeu l'aparell regularment per evitar el Risc d’espatllar l’aparell. deteriorament del material de la • Per evitar danys o decoloracions a superfície. l’esmalt: • Netegeu l’aparell amb un drap humit. Feu –...
  • Seite 37 les persones, inclosos els infants ni les són indicades per a la il·luminació persones amb afeccions de salut. d'habitacions domèstiques. • Mantingueu allunyades les mascotes de • Aquest producte incorpora una font de l’aparell durant i després de la neteja llum d’eficiència energètica de classe G.
  • Seite 38 3.2 Accessoris Graella metàl·lica Per a estris de cuina, motlles de pastissos, rostits. Safata de pastisseria Per a pastissos i galetes. Grill/safata per a rostir Per enfornar i rostir o com a paella per recollir greix. Sensor d'aliments Per mesurar la temperatura a l’interior del menjar. Guies telescòpiques Per posar i treure les safates i graelles amb més facilitat.
  • Seite 39 Temporitzador Escalfament ràpid Llum Sensor d'aliments Confirmeu els ajustos 4.3 Pantalla Mostrar amb les funcions de tecla. Indicadors de pantalla Indicadors bàsics Bloqueig Cocció assistida Neteja Configuració Escalfament ràpid Indicadors del temporitzador Comptador de minuts Temporitzador Temporitzador Hora de finalització Barra de progrés: per a la temperatura o el temps.
  • Seite 40 5.2 Preescalfament inicial Preescalfeu el forn buit abans del primer ús. Pas 1 Retireu tots els accessoris i les graelles de suport laterals extraïbles del forn. Pas 2 Ajusteu la temperatura màxima de la funció: Deixeu el forn en marxa durant 1 h. Pas 3 Ajusteu la temperatura màxima de la funció: Deixeu el forn en marxa durant 15 min.
  • Seite 41 6.2 Funcions d'escalfament Funció d’escalfa‐ Aplicació ment Per coure al forn en un màxim de tres nivells al mateix temps i deshidratar ali‐ ments. Reduïu la temperatura entre 20 i 40 °C menys que per a Cocció convencio‐ nal. Aire calent Per coure al forn i rostir aliments en un sol nivell.
  • Seite 42 Per consultar les instruccions de cocció, capítol «Eficiència energètica», Estalvi vegeu el capítol «Consells i trucs», Cocció d’energia. amb ventilació. Per obtenir recomanacions generals d’estalvi d’energia, consulteu el 6.4 Com ajustar: Cocció assistida Cada plat d'aquest submenú té una funció i temperatura d’escalfor recomanades. Feu servir la funció...
  • Seite 43 Plat Nivell dels prestatges / Accessori Bou/vedella rostits/ 1.5 - 2 kg 2; estri de rostir al forn sobre la graella estofats (costelles, tall Fregiu la carn uns minuts amb una paella calenta. Afegiu rodó de dalt i falda líquid. Poseu-ho a l’aparell. gruixuda) Rosbif, poc fet (coc‐...
  • Seite 44 Plat Nivell dels prestatges / Accessori Cuixes de pollastre, 3; safata de forn fresques Si abans heu marinat les cuixes de pollastre, baixeu la temperatura i coeu-les més estona. Ànec enter 2 - 3 kg 2; estri de rostir al forn sobre la graella Feu servir les vostres espècies preferides.
  • Seite 45 Plat Nivell dels prestatges / Accessori Pomes, congelades 0.75 kg 3; safata de forn Lasanya vegetal/de 1 - 1.5 kg 2; cassola sobre la graella carn amb fulls de pasta seca Patates gratinades 1 - 1.5 kg 1; cassola sobre la graella (patates crues) Gireu el plat a mig fer.
  • Seite 46 Com configurar: Hora del dia Per canviar l’hora del dia, accediu al menú i selec‐ Ajusteu el rellotge. Premeu: cioneu Ajustos, Hora del dia. Com configurar: Comptador de minuts Pas 1 Pas 2 Pas 3 A la pantalla apa‐ reix: 0:00 Ajusteu el Comptador de mi‐...
  • Seite 47 8. ÚS DELS ACCESSORIS també eviten que es puguin bolcar. La vora AVÍS! exterior realçada de la graella és un dispositiu especial per evitar el lliscament Consulteu els capítols de seguretat. dels utensilis de la lleixa. 8.1 Inserció d’accessoris Una petita ranura situada a la part superior augmenta la seguretat.
  • Seite 48 8.3 Com utilitzar: Sensor d'aliments Pas 1 Activeu el forn. Pas 2 Establiu una funció d'escalfament i, si cal, la temperatura del forn. Pas 3 Inserció: Sensor d'aliments. Carn, aviram i peix Guisats Inseriu la punta del Sensor d'aliments al centre de la Inseriu la punta del Sensor d'aliments al centre del guisat.
  • Seite 49 9. FUNCIONS ADDICIONALS 9.1 Bloqueig Aquesta funció evita canvis accidentals del mode de funcionament de l’aparell. Activeu-lo quan l’aparell està funcionant: la cocció establerta continua i el tauler de control està bloquejat. Activeu-lo quan l’aparell està apagat: no es pot activar perquè el tauler de control està bloquejat. : mantingueu-lo premut per : mantingueu-lo premut per activar la funció.
  • Seite 50 Feu servir el tercer nivell. (°C) (min) Pasta gratinada 200 - 220 45 - 55 Patates gratinades 180 - 200 70 - 85 Mussaca 170 - 190 70 - 95 Lasanya 180 - 200 75 - 90 Canelons 180 - 200 70 - 85 Púding 190 - 200...
  • Seite 51 °C Pastís de poma, 2 motlles de Aire calent 55 - 65 20 cm de diàmetre Pastís de poma, 2 motlles de Cocció convencional 55 - 65 20 cm de diàmetre Short bread (galetes escoce‐ Aire calent 25 - 35 ses) Short bread (galetes escoce‐...
  • Seite 52 Filet de carn de bou, doneu-li la vol‐ Grill 24 - 30 ta quan hagi transcorregut la meitat del temps 11. CURA I NETEJA AVÍS! Consulteu els capítols de seguretat. 11.1 Notes sobre la neteja Netegeu la part davantera de l’aparell amb un drap de microfibra mullat amb aigua tèbia i un detergent suau.
  • Seite 53 11.3 Com treure’l: Suports laterals Per netejar el forn, retireu els suports laterals. Pas 1 Apagueu el forn i espereu fins que es refredi. Pas 2 Agafeu la part davantera del suport de la reixeta i tireu-lo cap a fora fins a treure’l de la paret lateral.
  • Seite 54 Neteja pirolítica Pas 4 Després de la neteja, gireu el selector de les funcions d’escalfament fins a la po‐ sició d’apagat (OFF). Quan s’inicia la neteja, la porta del forn es bloqueja i el llum s’apaga. Fins que la porta es desbloquegi, la pantalla mostra: Quan finalitzi la neteja: Apagueu el forn i espereu fins...
  • Seite 55 Pas 4 Agafeu l’embellidor (B) a la vora su‐ perior de la porta pels dos costats i empenyeu cap a dins per alliberar el segell del clip. Pas 5 Tireu l’embellidor cap endavant per retirar-lo. Pas 6 Agafeu els plafons de vidre de la porta per la vora superior un per un i tireu cap amunt fins a treure’ls de les guies.
  • Seite 56 Pas 4 Col·loqueu la coberta de vidre. 12. RESOLUCIÓ DE PROBLEMES AVÍS! Consulteu els capítols de seguretat. 12.1 Què fer si… Si el vostre cas no s’inclou en aquesta taula, poseu-vos en contacte amb un centre de servei autoritzat. L’aparell no s’encén o no s’escalfa Problema Comproveu que…...
  • Seite 57 13. EFICIÈNCIA ENERGÈTICA 13.1 Informació del producte i full d'informació del producte segons la normativa de disseny ecològic i etiquetatge energètic de la UE Nom del proveïdor BPE556360M 944188664 Identificació de model BPK556360M 944188665 Índex d'eficiència energètica 81.2 Classe d'eficiència energètica Consum energètic amb càrrega normal i mode convencional...
  • Seite 58 BPE556360M 35.0 kg Massa BPK556360M 35.0 kg IEC/EN 60350-1: Aparells elèctrics de cocció d'ús domèstic - Part 1: Cuines, forns, forns de vapor i grills; mèto‐ des de mesura de rendiment. 13.2 Estalvi d’energia l'escalfor residual. Podeu fer servir l'escalfor per mantenir els aliments calents.
  • Seite 59 Gireu el selector de les funcions d'escalfament fins a la posició d'apagat (OFF) per sortir del Menú. Estructura del Menú Cocció assistida Neteja Configuració Configuració Hora del dia Canviar Brillantor de la pantalla 1 - 5 Tons de les tecles 1: xiulet Volum del brunzidor 1 - 4...
  • Seite 60 Dobro došli u AEG! Hvala vam što ste odabrali naš uređaj. Savjete o korištenju, rješavanju problema, brošure i informacije o servisu i popravcima dostupni su na aeg.com/support Za više recepata, savjeta i rješavanje problema preuzmite aplikaciju My AEG Kitchen. Zadržava se pravo na izmjene.
  • Seite 61 korištenje uređaja te razumiju uključene opasnosti. Djeca mlađa od 8 godina i osobe s vrlo teškim i složenim invaliditetom moraju se držati podalje od uređaja, osim ako su pod stalnim nadzorom. • Djeca bi trebala biti pod nadzorom kako bi se osiguralo da se ne igraju s uređajem.
  • Seite 62 • UPOZORENJE: Uređaj i njegovi dostupni dijelovi zagrijavaju se tijekom uporabe. Pripazite i nemojte dirati grijače ili površinu unutrašnjosti uređaja. • Uvijek koristite rukavice za pećnicu kako biste uklonili ili umetnuli pribor ili posuđe. • Koristite samo senzor za hranu (senzor temperature jezgre) preporučen za ovaj uređaj.
  • Seite 63 • Električna instalacija mora imati izolacijski uređaj koji vam omogućuje isključivanje Ugradna dubina uređaja 546 mm uređaja iz električne mreže na svim Dubina s otvorenim vratima 1027 mm polovima. Izolacijski uređaj mora imati kontakte s otvorom minimalne širine 3 Minimalna veličina ventila‐ 560x20 mm cijskog otvora.
  • Seite 64 – budite oprezni prilikom uklanjanja ili – ostatake hrane, prolivena / nataložena instaliranja dodatne opreme. ulja ili masti. • Gubitak boje emajla ili nehrđajućeg čelika – sve uklonjive predmete (uključujući nema utjecaj na performanse uređaja. police, bočne vodilice itd., isporučene •...
  • Seite 65 2.8 Zbrinjavanje vibracija, vlage ili namijenjene su signalizaciji informacija o radnom stanju uređaja. Nisu namijenjene za druge UPOZORENJE! primjene i nisu pogodne za osvjetljenje u Opasnost od ozljeda ili gušenja. kućanstvu. • Ovaj proizvod sadržava izvor svjetlosti • Obratite se općinskim vlastima za klase energetske učinkovitosti G.
  • Seite 66 Pekač za pecivo Za torte i kekse. Duboka plitica za roštilj/prženje Za prženje i pečenje ili kao tava za skupljanje masnoće. Senzor za hranu Za mjerenje temperature unutar hrane. Teleskopske vodilice Za lakše umetanje i uklanjanje plitica i mreže za pečenje.
  • Seite 67 4.3 Zaslon Zaslon s ključnim funkcijama. Indikatori zaslona Osnovni pokazatelji Blokiranje Pomoć pri kuhanju Čišćenje Postavke Brzo zagrijavanje Indikatori tajmera Zvučni alarm Vrijeme odgode Tajmer prema gore Vrijeme završetka Traka napretka - za temperaturu ili vrijeme. Crtica je potpuno crvena kada uređaj dosegne postavlje‐ nu temperaturu.
  • Seite 68 1. korak Uklonite sav pribor i sve uklonjive nosače polica iz pećnice. 2. korak Postavite maksimalnu temperaturu za funkciju: Pustite pećnicu da radi 1h. 3. korak Postavite maksimalnu temperaturu za funkciju: Pustite pećnicu da radi 15min. Tijekom predgrijavanja pećnica može stvarati neugodan miris i dim. Pobrinite se da se soba prozračuje. 6.
  • Seite 69 6.2 Funkcije pećnice Funkcija pećnice Aplikacija Za pečenje na tri položaja rešetka za pečenje istovremeno i sušenje hrane.Postavite temperaturu 20 - 40 °C niže nego zaTradicionalno pečenjeTradicionalno pečenje.Po‐ stavite temperaturu 70 - 100 °F niže nego za Vrući zrak Za pečenje i prženje hrane na jednoj razini police. Tradicionalno pečenje Za dodavanje vlažnosti tijekom kuhanja.
  • Seite 70 6.4 Kako postaviti:Pomoć pri kuhanju Svako jelo u ovom podizborniku ima preporučenu funkciju pećnice i temperaturu. Upotrijebite funkciju za brzo pripremanje jela sa zadanim postavkama. Možete podesiti vrijeme i temperaturu tijekom kuhanja. Kad funkcija završi, provjerite je li hrana spremna. Za neka jela možete također kuhati s: Stupanj na kojem se jelo kuha: •...
  • Seite 71 Jelo Težina Razina police / dodatna oprema Goveđe pečenje, sla‐ bo pečeno (sporo pe‐ čenje) 2; pekač za pecivo Goveđe pečenje, 1 - 1.5 kg; 4 - 5 cm Koristite svoje omiljene začine ili jednostavno samo sol i srednje pečeno (spo‐ debelih komada svježe mljeveni papar.
  • Seite 72 Jelo Težina Razina police / dodatna oprema Pileći batak, svježi 3; pekač za pecivo Ako ste pileće batake prvo marinirali, podesite nižu tem‐ peraturu i kuhajte ih duže. Patka, cijela 2 - 3 kg 2;jelo pečeno na mreži za pečenje Koristite svoje omiljene začine.
  • Seite 73 Jelo Težina Razina police / dodatna oprema Pommes, smrznuti 0.75 kg 3; pekač za pecivo Meso / povrće laza‐ 1 - 1.5 kg 2; složenac na mreži za pečenje nje sa suhim listići‐ ma tjestenine Zapečeni krumpir (si‐ 1 - 1.5 kg 1;...
  • Seite 74 Kako podesiti: Sat Za promjenu sata, uđite u izbornik i odaberite po‐ Postavite sat. Pritisnite: stavke, sat. Kako podesiti: Zvučni alarm 1. korak 2. korak 3. korak Na zaslonu se prikazuje: 0:00 Postavite Zvučni alarm Pritisnite: Pritisnite: Tajmer odmah počinje s odbrojavanjem. Kako podesiti: Vrijeme kuhanja 1.
  • Seite 75 8. KORIŠTENJE PRIBORA 8.1 Umetanje dodatne opreme UPOZORENJE! Mala udubljenja na vrhu povećavaju Pogledajte poglavlja sa sigurnosnim sigurnost. Te udubine ujedno su i dodatna uputama. mjera protiv prevrtanja. Visoki obod oko police sprječava klizanje posuđa s police. Mreža za pečenje: Gurnite mrežu između vodilica nosača police.
  • Seite 76 8.3 Način upotrebe: Senzor za hranu 1. korak Uključite pećnicu. 2. korak Postavite funkciju pećnice i, ako je potrebno, temperaturu pećnice. 3. korak Umetnite: Senzor za hranu. Meso, perad i ribu Složenac Umetnite vrh Senzor za hranu u središte mesa ili ri‐ Umetnite vrh Senzor za hranu točno u središtu složenca.
  • Seite 77 Ova funkcija sprječava nehotičnu promjenu funkcije uređaja. - pritisnite i držite za uključiva‐ - pritisnite i držite za isključiva‐ nje funkcije. nje. Čuje se zvučni signal. - bljeska kad je blokiranje uključeno. 9.2 Automatsko isključivanje Iz sigurnosnih razloga, ako je funkcija (°C) pećnice aktivna i ako nisu promijenjene 250 - maksimum...
  • Seite 78 (°C) (min) Zapečeni krumpir 180 - 200 70 - 85 Musaka 170 - 190 70 - 95 Lasagne 180 - 200 75 - 90 Caneloni 180 - 200 70 - 85 Puding od kruha 190 - 200 55 - 70 Puding od riže 170 - 190 45 - 60...
  • Seite 79 °C Pita od jabuka, 2 kalupa Ø20 Tradicionalno pečenje 55 - 65 Prhko tijesto Vrući zrak 25 - 35 Prhko tijesto Tradicionalno pečenje 25 - 35 Pečenje na jednoj razini - keksi Koristite treći položaj police u pećnici. °C Mali kolači, 20 po plitici, prethod‐ Vrući zrak 20 - 30 no zagrijte praznu pećnicu...
  • Seite 80 11. ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE UPOZORENJE! Pogledajte poglavlja sa sigurnosnim uputama. 11.1 Napomene za čišćenje Prednju stranu uređaja očistite samo krpom od mikrovlakana s toplom vodom i blagim deter‐ džentom. Za čišćenje metalnih površina koristite otopinu za čišćenje. Mrlje očistite blagim deterdžentom. Sredstva za čiš‐...
  • Seite 81 1. korak Isključite pećnicu i pričekajte da se ohladi. 2. korak Prednji kraj police povucite dalje od bočne stijenke. 3. korak Stražnji kraj nosača police povucite dalje od bočne stijenke i uklonite ga. 4. korak Nosače polica vratite na mjesto obr‐ nutim redoslijedom.
  • Seite 82 Pirolitičko čišćenje Kad čišćenje započne, vrata pećnice su zaključana i svjetiljka je isključena. Dok se vrata ne otključaju, na zaslonu se prikazuje: Kada čišćenje završi: Isključite pećnicu i pričekajte da Unutrašnjost očistite mekanom S dna unutrašnjosti uklonite ostatke. se ohladi. krpom.
  • Seite 83 7. korak Očistite staklenu ploču vodom i sa‐ punicom. Pažljivo osušite staklenu ploču. Staklene ploče ne perite u perilici posuđa. 8. korak Nakon čišćenja gore opisane kora‐ ke obavite obrnutim redoslijedom. 9. korak Najprije umetnite manju ploču, zatim veću i vrata. Provjerite jesu li stakla umetnuta u ispravnom položaju jer se u protivnom površina vrata može pre‐...
  • Seite 84 12.1 Što učiniti ako ... Za svaki slučaj koji nije uključen u ovu tablicu obratite se ovlaštenom servisnom centru. Uređaj se ne uključuje ili se ne zagrijava Problem Provjerite ako ... Ne možete uključiti ili koristiti uređaj. Uređaj je pravilno priključen na električno napajanje. Uređaj se ne zagrijava.
  • Seite 85 13. ENERGETSKA UČINKOVITOST 13.1 Informacije o proizvodu i List s informacijama o proizvodu u skladu s uredbama EU o ekološkom dizajnu i označivanju energetske učinkovitosti Naziv dobavljača BPE556360M 944188664 Identifikacija modela BPK556360M 944188665 Indeks energetske učinkovitosti 81.2 Klasa energetske učinkovitosti Potrošnja energije uz standardno opterećenje, konvencionalni na‐...
  • Seite 86 Kuhanje s ventilatorom postavku temperature. Na zaslonu se Ako je moguće, koristite funkcije kuhanja s pojavljuje indikator preostale topline ili ventilatorom kako biste uštedjeli energiju. temperature. Preostala toplina Kuhanje s isključenim svjetlom Ventilator i svjetlo nastavljaju raditi. Kada Tijekom kuhanja isključite svjetlo. Uključite ga isključite uređaj, na zaslonu se prikazuje samo kad ga trebate.
  • Seite 87 Postavke Osvijetljenje unutrašnjosti Uključeno / Is‐ Brzo zagrijavanje Uključeno / Isklju‐ ključeno čeno Podsjetnik Za Čišćenje Uključeno / Is‐ Demo način rada Aktivacijska šifra: ključeno 2468 Verzija softvera Provjera Resetiraj sve postavke Da / Ne 15. BRIGA ZA OKOLIŠ označene simbolom ne bacajte zajedno s Reciklirajte materijale sa simbolom kućnim otpadom.
  • Seite 88 Vítá vás AEG! Děkujeme vám, že jste si vybrali náš spotřebič. Rady ohledně používání, brožury, poradce při potížích a informace o servisu a opravách získáte na adrese aeg.com/support Stáhněte si aplikaci My AEG Kitchen, kde naleznete další recepty, rady a pokyny pro odstraňování potíží. Zmĕny vyhrazeny.
  • Seite 89 pokud rozumí rizikům spojeným s provozem spotřebiče. Děti mladší osmi let a osoby s rozsáhlým a komplexním postižením bez stálého dozoru udržujte z dosahu spotřebiče. • Nenechte děti hrát si se spotřebičem. • Všechny obaly uschovejte mimo dosah dětí a řádně je zlikvidujte.
  • Seite 90 • VAROVÁNÍ: Spotřebič a jeho přístupné části se při použití zahřívají na vysokou teplotu. Nedotýkejte se topných článků ani vnitřních ploch spotřebiče. • Při vkládání nebo vyjímání příslušenství či nádobí vždy používejte kuchyňské chňapky. • Používejte pouze pečicí sondu doporučenou k tomuto spotřebiči.
  • Seite 91 • Používejte pouze správná izolační zařízení: ochranné vypínače vedení, Vestavná hloubka spotřebi‐ 546 mm pojistky (pojistky šroubového typu se musí če odstranit z držáku), ochranné zemnicí Hloubka s otevřenými dvíř‐ 1027 mm jističe a stykače. • Je nutné instalovat vhodný vypínač nebo Minimální...
  • Seite 92 2.5 Pyrolytické čištění – Nenalévejte vodu přímo do horkého spotřebiče. – Po dokončení přípravy jídla VAROVÁNÍ! nenechávejte ve spotřebiči vlhké talíře V pyrolytickém režimu hrozí riziko ani jídlo. poranění / požáru / chemických emisí – Při vkládání nebo vyjímání (výparů). příslušenství...
  • Seite 93 2.6 Vnitřní osvětlení 2.7 Servis • Je-li nutná oprava spotřebiče, obraťte se VAROVÁNÍ! na autorizované servisní středisko. • Používejte pouze originální náhradní díly. Nebezpečí úrazu elektrickým proudem. 2.8 Likvidace • Pokud jde o žárovku (žárovky) v tomto spotřebiči a samostatně prodávané náhradní...
  • Seite 94 3.2 Příslušenství Tvarovaný rošt Pro nádoby na pečení, koláčové formy, pečeně. Plech na pečení Pro koláče a sušenky. Hluboký pekáč/plech K pečení a opékání jídel nebo jako plech na zachytávání tuku. Pečicí sonda Slouží k měření teploty uvnitř pokrmu. Teleskopické výsuvy Pro snazší...
  • Seite 95 Časovač Rychlé zahřátí Osvětlení Pečicí sonda Potvrzení nastavení 4.3 Displej Displej s hlavními funkcemi. Ukazatele na displeji Základní ukazatele Zámek Podporované Vaření Čištění Nastavení Rychlé zahřátí Ukazatele časovače Minutka Časový odklad Časovač Čas ukončení Stavová lišta – pro teplotu nebo čas. Když trouba dosáhne nastavené...
  • Seite 96 5.2 První předehřátí Před prvním použitím prázdnou troubu předehřejte. Krok 1 Odstraňte z trouby veškeré příslušenství a vyjímatelné drážky na rošty. Krok 2 Nastavte maximální teplotu pro funkci: Nechte troubu pracovat 1h. Krok 3 Nastavte maximální teplotu pro funkci: Nechte troubu pracovat 15min. .
  • Seite 97 6.2 Pečicí funkce Pečicí funkce Použití K pečení až na třech úrovních roštu současně a k sušení potravin.Nastavte teplotu o 20–40 °C nižší než u funkce Horní/spodní ohřev. Pravý horký vzduch K pečení a opékání jídel na jedné úrovni trouby. Horní/spodní...
  • Seite 98 6.4 Jak nastavit: Podporované Vaření Každý pokrm v této podnabídce má doporučenou funkci ohřevu a teplotu. Použijte tuto funkci k rychlé připravě pokrm s výchozím nastavením. Čas a teplotu lze upravovat rovněž během pečení. Když funkce skončí, zkontrolujte, zda je jídlo hotové. U některých pokrmů...
  • Seite 99 Jídlo Hmotnost Poloha roštu / příslušenství Hovězí pečeně, ne‐ propečená (nízkote‐ plotní pečení) 2; plech na pečení Hovězí pečeně, 1 - 1.5 kg; 4 - 5 cm Použijte své oblíbené koření nebo jednoduše sůl a čer‐ středně propečená silných kusů stvou mletou papriku.
  • Seite 100 Jídlo Hmotnost Poloha roštu / příslušenství Kuřecí stehna, čer‐ 3; plech na pečení stvá Pokud jste kuřecí stehna nejprve marinovali, nastavte ni‐ žší teplotu a pečte je déle. Kachna, celá 2 - 3 kg 2; pečicí mísa na tvarovaném roštu Použijte své...
  • Seite 101 Jídlo Hmotnost Poloha roštu / příslušenství Brambory, zmražené 0.75 kg 3; plech na pečení Masové / zeleninové 1 - 1.5 kg 2; zapékací mísa na tvarovaném roštu lasagně se suchými plátky těstovin Zapečené brambory 1 - 1.5 kg 1; zapékací mísa na tvarovaném roštu (surové...
  • Seite 102 Jak nastavit: Denní čas Pro změnu denního času otevřete nabídku a zvolte Nastavte hodiny. Stiskněte: Nastavení, Denní čas. Jak nastavit: Minutka Krok 1 Krok 2 Krok 3 Na displeji se zo‐ brazí: 0:00 Nastavte Minutka Stiskněte: Stiskněte: Časovač začne okamžitě odpočítávat. Jak nastavit: Čas pečení...
  • Seite 103 8. POUŽITÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ ochrana proti překlopení. Vysoký okraj kolem VAROVÁNÍ! roštu slouží jako ochrana proti sklouznutí varných nádob z roštu. Viz kapitoly o bezpečnosti. 8.1 Vkládání příslušenství Malý zářez nahoře zajišťuje vyšší bezpečnost. Tyto zářezy také fungují jako Tvarovaný rošt: Rošt zasuňte mezi vodicí...
  • Seite 104 8.3 Pokyny k použití: Pečicí sonda Krok 1 Zapněte troubu. Krok 2 Nastavte pečicí funkci a v případě potřeby teplotu trouby. Krok 3 Vložte: Pečicí sonda. Maso, drůbež a ryby Dušená/zapékaná jídla Zasuňte hrot Pečicí sonda do středu masa nebo ry‐ Zasuňte hrot Pečicí...
  • Seite 105 9. DOPLŇKOVÉ FUNKCE 9.1 Zámek Tato funkce brání náhodné změně funkce spotřebiče. Pokud ji zapnete, když spotřebič pracuje, nastavená příprava jídla bude pokračovat a ovládací panel bude zablo‐ kovaný. Pokud ji zapnete, když je spotřebič vypnutý, spotřebič nepůjde zapnout a ovládací panel bude zablokovaný. –...
  • Seite 106 (°C) (min) Zapečené těstoviny 200 - 220 45 - 55 Zapečené brambory 180 - 200 70 - 85 Moussaka 170 - 190 70 - 95 Lasagne 180 - 200 75 - 90 Zapečené cannelloni 180 - 200 70 - 85 Chlebový...
  • Seite 107 °C Jablečný koláč, 2 formy na Pravý horký vzduch 55 - 65 pečení, Ø 20 cm Jablečný koláč, 2 formy na Horní/spodní ohřev 55 - 65 pečení, Ø 20 cm Máslové sušenky Pravý horký vzduch 25 - 35 Máslové sušenky Horní/spodní...
  • Seite 108 11. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA VAROVÁNÍ! Viz kapitoly o bezpečnosti. 11.1 Poznámky k čištění Přední stranu spotřebiče očistěte pouze hadříkem z mikrovlákna namočeným v roztoku teplé vody a šetrného mycího prostředku. Kovové plochy očistěte pomocí čisticího roztoku. Skvrny vyčistěte pomocí šetrného čisticího prostředku. Čisticí...
  • Seite 109 Krok 1 Vypněte troubu a vyčkejte, dokud ne‐ vychladne. Krok 2 Odtáhněte přední část konstrukce ro‐ štových drážek od postranní stěny. Krok 3 Odtáhněte zadní konec konstrukce ro‐ štových drážek od postranní stěny a vyjměte ji. Krok 4 Drážky na rošty nainstalujte stejným postupem v opačném pořadí.
  • Seite 110 Pyrolytická čisticí Když se spustí čištění, dvířka trouby se zablokují a osvětlení je vypnuté. Až do odemčení dvířek je na displeji zobrazeno: Po ukončení čištění: Vypněte troubu a vyčkejte, do‐ Vnitřek trouby vytřete měkkým hadří‐ Ze dna trouby odstraňte veškeré zbyt‐ kud nevychladne.
  • Seite 111 Krok 4 Uchopte okrajovou lištu (B) na horní straně dvířek na obou stranách a zatlačením směrem dovnitř uvolně‐ te svorku těsnění. Krok 5 Vytáhněte okrajovou lištu dopředu a vyjměte ji. Krok 6 Uchopte skleněné panely jednu po druhé na jejich horní straně a vytáh‐ něte je z drážek směrem nahoru.
  • Seite 112 Krok 4 Nasaďte skleněný kryt. 12. ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD VAROVÁNÍ! Viz kapitoly o bezpečnosti. 12.1 Co dělat, když… Ve všech případech, které nejsou v této tabulce zahrnuty, se obraťte na autorizované servisní středisko. Spotřebič se nezapne nebo se neohřívá Problém Zkontrolujte, zda... Spotřebič...
  • Seite 113 Nesundávejte typový štítek z vnitřní části spotřebiče. 13. ENERGETICKÁ ÚČINNOST 13.1 Informace o výrobku a Informační list výrobku dle nařízení EU o ekodesignu a energetických štítcích Jméno dodavatele BPE556360M 944188664 Označení modelu BPK556360M 944188665 Index energetické účinnosti 81.2 Třída energetické účinnosti Spotřeba energie při standardním zatížení, konvenční...
  • Seite 114 IEC/EN 60350-1 - Elektrické spotřebiče na vaření pro domácnost – část 1: Rozsahy, trouby, parní trouby a grily - Metody měření výkonu. 13.2 Úspora energie Je-li doba pečení delší než 30 minut, snižte teplotu spotřebiče na minimum 3–10 minut před koncem pečení. Pečení bude pokračovat i nadále díky zbytkovému teplu Tento spotřebič...
  • Seite 115 Nabídka struktura Podporované Vaření Čištění Nastavení Nastavení Denní čas Změnit Displej jas 1 - 5 Tóny tlačítek 1 – Pípnutí Hlasitost zv. signalizace 1 - 4 2 – Cvaknutí 3 – Zvuk vypnu‐ tý Pečicí sonda Krok 1 – Alarm a vy‐ Časovač...
  • Seite 116 Welkom bij AEG! Hartelijk dank dat je voor onze apparatuur hebt gekozen. Advies over gebruik, brochures, het oplossen van problemen, onderhouds- en reparatie-informatie op aeg.com/support Download de My AEG Kitchen-app voor meer recepten, hints en probleemoplossing. Wijzigingen voorbehouden. INHOUDSOPGAVE 1. VEILIGHEIDSINFORMATIE................116 2.
  • Seite 117 zintuiglijk of verstandelijk vermogen of een gebrek aan ervaring en kennis, indien zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen over het veilig gebruiken van het apparaat en indien zij de gevaren begrijpen. Kinderen jonger dan 8 jaar en personen met zware en complexe beperkingen dienen altijd uit de buurt van het apparaat te worden gehouden, tenzij ze voortdurend onder toezicht staan.
  • Seite 118 • Als het netsnoer beschadigd is, moet de fabrikant, een erkend servicecentrum of een gekwalificeerde persoon deze vervangen teneinde gevaarlijke situaties met elektriciteit te voorkomen. • WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat het apparaat is uitgeschakeld voordat u de lamp vervangt om elektrische schokken te voorkomen.
  • Seite 119 • Installeer het apparaat op een veilige en • Alle elektrische aansluitingen moeten door geschikte plaats die aan alle installatie- een gediplomeerd elektromonteur worden eisen voldoet. gemaakt. • Houd de minimumafstand naar andere • Dit apparaat moet worden aangesloten op apparaten en units in acht.
  • Seite 120 2.3 Gebruik • Verkleuring van het email of roestvrij staal is niet van invloed op de werking van het apparaat. WAARSCHUWING! • Gebruik een diepe pan voor vochtige Gevaar voor letsel, brandwonden, taarten. Vruchtensappen veroorzaken elektrische schokken of een explosie. vlekken die permanent kunnen zijn.
  • Seite 121 • Voor het uitvoeren van de pyrolytische bron zijn voor schadelijke dampen op laag reiniging en de eerste voorverwarming niveau. dient u het volgende uit de ovenruimte te 2.6 Binnenverlichting verwijderen: – overtollig voedselresten, olie- of vetresten/afzettingen. WAARSCHUWING! – alle verwijderbare voorwerpen Gevaar voor elektrische schokken.
  • Seite 122 3. BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT 3.1 Algemeen overzicht Bedieningspaneel Knop voor verwarmingsfuncties Display Bedieningsknop Opening voor de voedselsensor Verwarmingselement Lamp Ventilator Inschuifrails, verwijderbaar Uitholling reliëf Inzetniveaus 3.2 Accessoires Bakrooster Voor kookgerei, bak- en braadvormen. Bakplaat Voor gebak en koekjes. Grill-/braadpan Om te bakken en braden of als een pan om vet in op te vangen.
  • Seite 123 Voedselsensor Om de temperatuur binnenin het voedsel te meten. Telescopische geleiders Om bakplaten en roosters eenvoudig te plaatsen en te verwijderen. 4. BEDIENINGSPANEEL 4.1 Verzonken knoppen 4.2 Overzicht bedieningspaneel Om het apparaat te bedienen, moet u de Selecteer een verwarmingsfunctie om het bedieningsknop indrukken.
  • Seite 124 Voortgangsbalk – voor temperatuur of tijd. De balk is volledig rood wanneer de oven de ingestel‐ de temperatuur bereikt. Stoomkookindicator Voedselsensor indicatielampje 5. VOORAFGAAND AAN HET EERSTE GEBRUIK WAARSCHUWING! Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid. 5.1 Eerste reiniging Reinig vóór het eerste gebruik het lege apparaat en stel de tijd in: 00:00 Stel de tijd in.
  • Seite 125 6.1 Instellen: Verwarmingsfuncties Stap 1 Draai aan de knop van de verwarmingsfuncties om een verwarmingsfunctie te selecteren. Stap 2 Draai aan de regelknop om de temperatuur in te stellen. Koken met stoom Zorg ervoor dat de oven is afgekoeld. Stap 1 Stap 2 Stap 3 Stap 4...
  • Seite 126 Verwarmingsfunctie Toepassing Voor het bakken van taarten met een krokante bodem en het bewaren van voedsel. Onderwarmte Om kant-en-klaar-gerechten (bijv. patat, aardappelpartjes of loempia's) krokant te ma‐ ken. Bevroren gerechten Deze functie is ontworpen om energie te besparen tijdens het koken. Als u deze func‐ tie gebruikt, kan de temperatuur in het apparaat afwijken van de ingestelde tempera‐...
  • Seite 127 Stap 1 Stap 2 Stap 3 Stap 4 P1 - P... Open het menu. Selecteer Kook- En Bak‐ Selecteer de schaal. Druk Plaats de schaal in de oven. Instelling bevesti‐ assistent. Druk op gen. 6.5 Kook- En Bakassistent Legenda Legenda De hoeveelheid water voor de stoomfunc‐...
  • Seite 128 Gerecht Gewicht Schapniveau/accessoire Rundvleesfilet, gaar (lage temperatuur ga‐ ren) 2; bakplaat Filet, gemiddeld (lage 0,5 - 1,5 kg; 5 - 6 Gebruik je favoriete kruiden of gewoon zout en vers ge‐ temperatuur garen) cm dikke stukken malen peper. Bak het vlees een paar minuten in een hete pan.
  • Seite 129 Gerecht Gewicht Schapniveau/accessoire Gans, heel 4 - 5 kg 2; diepe pan Gebruik je favoriete kruiden. Leg het vlees op een diepe bakplaat. Draai halverwege de bereidingstijd de gans om. Vleesbrood 1 kg 2; bakrooster Gebruik je favoriete kruiden. Hele vis, gegrild 0.5 - 1 kg per vis 2;...
  • Seite 130 Gerecht Gewicht Schapniveau/accessoire Verse pizza, dun 100 ml; bakplaat bedekt met bakpapier Verse pizza, dik 2; bakplaat bedekt met bakpapier Quiche 2; bakblik op bakrooster Stokbrood / ciabatta / 0.8 kg 150 ml; bakplaat bedekt met bakpapier witbrood Meer tijd nodig voor witbrood. Volkoren / rogge / 1 kg 150 ml;...
  • Seite 131 Instellen: Kookwekker Stap 1 Stap 2 Stap 3 Op het display verschijnt: 0:00 Stel de Kookwekker in Druk op: Druk op: De timer begint onmiddellijk af te tellen. Instellen: Kooktijd Stap 1 Stap 2 Stap 3 Stap 4 Op het display verschijnt: 0:00 Kies een verwarmings‐...
  • Seite 132 Bakrooster: Plaats het rooster tussen de geleidestangen van de roostersteun. Bakplaat / Diepe schaal: Schuif de plaat tussen de geleidestangen van de inschuifrail. 8.2 Voedselsensor Voedselsensor- meet de temperatuur binnenin het voedsel. Er moeten twee temperaturen worden ingesteld: De oventemperatuur. De kerntemperatuur.
  • Seite 133 Breng het uiteinde van Voedselsensor in het midden Breng het uiteinde van Voedselsensor precies in het mid‐ van het vlees, de vis, in het dikste deel indien moge‐ den van de braadpan. Voedselsensor moet stevig op zijn lijk. Zorg ervoor dat ten minste 3/4 van Voedselsen‐ plaats blijven tijdens het bakproces.
  • Seite 134 Deze functie voorkomt dat de functie van het apparaat per ongeluk wordt gewijzigd. – houd ingedrukt om de func‐ – houd ingedrukt om het uit te tie in te schakelen. schakelen. een geluidssignaal. – knippert wanneer de vergrendeling wordt ingeschakeld. 9.2 Automatische uitschakeling Als de verwarmingsfunctie actief is en er (°C)
  • Seite 135 (°C) (min) Pastagratin 200 - 220 45 - 55 Aardappelgratin 180 - 200 70 - 85 Moussaka 170 - 190 70 - 95 Lasagne 180 - 200 75 - 90 Cannelloni 180 - 200 70 - 85 Broodpudding 190 - 200 55 - 70 Rijstpudding 170 - 190...
  • Seite 136 °C Appeltaart, 2 blikken Ø20 cm Boven + onderwarmte 55 - 65 Zandtaartdeeg Hetelucht 25 - 35 Zandtaartdeeg Boven + onderwarmte 25 - 35 Bakken op één niveau - koekjes Gebruik de derde rekstand. °C Kleine cakes, 20 stuks per bak‐ Hetelucht 20 - 30 plaat, verwarm de lege oven voor...
  • Seite 137 11. ONDERHOUD EN REINIGING WAARSCHUWING! Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid. 11.1 Opmerkingen over de reiniging Reinig de voorkant van het apparaat uitsluitend met een microvezeldoek met warm water en een mild reinigingsmiddel. Gebruik een reinigingsoplossing om metalen oppervlakken te reinigen. Reinig vlekken met een mild reinigingsmiddel. Reinigingsmid‐...
  • Seite 138 Stap 1 Schakel de oven uit en wacht totdat deze is afgekoeld. Stap 2 Trek de inschuifrail bij de voorkant uit de zijwand. Stap 3 Trek de geleider bij de achterkant uit de zijwand en verwijder het. Stap 4 Plaats de inschuifrails in omgekeerde volgorde.
  • Seite 139 Pyrolytische reiniging Als het reinigen begint, wordt de deur van de oven vergrendeld en is de lamp uit. Totdat de deur wordt ont‐ grendeld, toont het display: Na afloop van het reinigen: Schakel de oven uit en wacht Maak de ruimte schoon met een Verwijder het residu van de bodem van totdat deze is afgekoeld.
  • Seite 140 Stap 4 Pak de deurafdekking (B) aan de bovenkant van de deur aan beide kanten vast en druk deze naar bin‐ nen om de klemsluiting te ontgren‐ delen. Stap 5 Trek de deurlijst naar voren om hem te verwijderen. Stap 6 Houd de glasplaten aan hun boven‐...
  • Seite 141 Stap 4 Installeer het glazen deksel. 12. PROBLEEMOPLOSSING WAARSCHUWING! Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid. 12.1 Wat te doen als... Neem in alle gevallen die niet in deze tabel zijn opgenomen contact op met een erkend servicecentrum. Het apparaat gaat niet aan of warmt niet op Probleem Controleer of de volgende zaken van toepassing zijn...
  • Seite 142 Verwijder het typeplaatje niet uit de apparaatruimte. 13. ENERGIEZUINIGHEID 13.1 Productinformatie en productinformatieblad volgens de EU- voorschriften voor ecologisch ontwerp en energie-etikettering Naam leverancier BPE556360M 944188664 Modelnummer BPK556360M 944188665 Energie-efficiëntie-index 81.2 Energie-efficiëntieklasse Energieverbruik met een standaard belading, conventionele modus 1.09 kWh/cyclus Energieverbruik met een standaard belasting, heteluchtmodus 0.69 kWh/cyclus...
  • Seite 143 Soort oven Inbouwoven BPE556360M 35.0 kg Massa BPK556360M 35.0 kg IEC/EN 60350-1 - Huishoudelijke elektrische kooktoestellen - Deel 1: Fornuizen, ovens, stoomovens en grills - Methoden voor het meten van prestaties. 13.2 Energiebesparing Wanneer de kookduur langer is dan 30...
  • Seite 144 Selecteer de optie in Pas de waarde aan - druk op om de Selecteer de instel‐ de Menu structuur en - selecteer om instelling te bevesti‐ ling. de Menu. en druk op druk op gen. Draai de knop voor de verwarmingsfuncties naar de uit-stand om Menu af te sluiten. Menu-structuur te betreden Kook- En Bakassistent Reinigen...
  • Seite 145 Welcome to AEG! Thank you for choosing our appliance. Get usage advice, brochures, trouble shooter, service and repair information at aeg.com/support For more recipes, hints, troubleshooting download My AEG Kitchen app. Subject to change without notice. CONTENTS 1. SAFETY INFORMATION................145 2.
  • Seite 146 hazards involved. Children of less than 8 years of age and persons with very extensive and complex disabilities shall be kept away from the appliance unless continuously supervised. • Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. •...
  • Seite 147 • WARNING: The appliance and its accessible parts become hot during use. Care should be taken to avoid touching heating elements or the surface of the appliance cavity. • Always use oven gloves to remove or insert accessories or ovenware. •...
  • Seite 148 • Fully close the appliance door before you connect the mains plug to the mains Mains supply cable length. 1500 mm socket. Cable is placed in the right corner of the back side • This appliance is supplied with a main plug and a main cable.
  • Seite 149 • Discoloration of the enamel or stainless – any excess food residues, oil or steel has no effect on the performance of grease spills / deposits. the appliance. – any removable objects (including • Use a deep pan for moist cakes. Fruit shelves, side rails, etc., provided with juices cause stains that can be the appliance) especially any non-stick...
  • Seite 150 and are not suitable for household room • Contact your municipal authority for illumination. information on how to dispose of the • This product contains a light source of appliance. energy efficiency class G. • Disconnect the appliance from the mains •...
  • Seite 151 Baking tray For cakes and biscuits. Grill- / Roasting pan To bake and roast or as a pan to collect fat. Food Sensor To measure the temperature inside food. Telescopic runners For inserting and removing trays and wireshelf more easily. 4.
  • Seite 152 4.3 Display Display with key functions. Display indicators Basic indicators Lock Assisted Cooking Cleaning Settings Fast Heat Up Timer indicators Minute minder Time Delay Uptimer End time Progress bar - for temperature or time. The bar is fully red when the appliance reaches the set tem‐ perature.
  • Seite 153 Step 1 Remove all accessories and removable shelf supports from the oven. Step 2 Set the maximum temperature for the function: Let the oven operate for 1 h. Step 3 Set the maximum temperature for the function: Let the oven operate for 15 min. The oven can emit an odour and smoke during preheating.
  • Seite 154 6.2 Heating functions Heating function Application To bake on up to three shelf positions at the same time and to dry food. Set the tem‐ perature 20 - 40 °C lower than for Conventional Cooking. True Fan Cooking To bake and roast food on one shelf position. Conventional Cooking To add humidity during the cooking.
  • Seite 155 6.4 How to set: Assisted Cooking Every dish in this submenu has a recommended heating function and temperature. Use the function to prepare a dish quickly with default settings. You can also adjust the time and the temperature during cooking. When the function ends check if the food is ready.
  • Seite 156 Dish Weight Shelf level / Accessory Roast Beef, rare (slow cooking) 2; baking tray Roast Beef, medium 1 - 1.5 kg; 4 - 5 cm Use your favourite spices or simply salt and fresh groun‐ (slow cooking) thick pieces ded pepper. Fry the meat for a few minutes on a hot pan. Insert to the appliance.
  • Seite 157 Dish Weight Shelf level / Accessory Goose, whole 4 - 5 kg 2; deep pan Use your favourite spices. Put the meat on deep baking tray. Turn the goose after half of the cooking time. Meat loaf 1 kg 2; wire shelf Use your favourite spices.
  • Seite 158 Dish Weight Shelf level / Accessory Pizza fresh, thick 2; baking tray lined with baking paper Quiche 2; baking tin on wire shelf Baguette / Ciabatta / 0.8 kg 150 ml; baking tray lined with baking pa‐ White bread More time needed for white bread. Whole grain / Rye / 1 kg 150 ml;...
  • Seite 159 How to set: Minute minder Step 1 Step 2 Step 3 The display shows: 0:00 Set the Minute minder Press: Press: Timer starts counting down immediately. How to set: Cooking time Step 1 Step 2 Step 3 Step 4 The display shows: 0:00 Choose a heating...
  • Seite 160 Wire shelf: Push the shelf between the guide bars of the shelf support. Baking tray / Deep pan: Push the tray between the guide bars of the shelf support. 8.2 Food Sensor Food Sensor - measures the temperature inside the food. There are two temperatures to be set: The oven temperature.
  • Seite 161 Insert the tip of Food Sensor into the centre of meat, Insert the tip of Food Sensor exactly in the centre of the fish, in the thickest part if possible. Make sure that at casserole. Food Sensor should be stabilized in one place least 3/4 of Food Sensor is inside of the dish.
  • Seite 162 9.2 Automatic switch-off For safety reasons, if the heating function is (°C) active and no settings are changed, the 250 - maximum appliance will turn off automatically after a certain period of time. The Automatic switch-off does not work with the functions: Light, Food Sensor, Time Delay.
  • Seite 163 (°C) (min) Apple cake, made of sponge cake mixture (round cake 160 - 170 70 - 80 tin) White bread 190 - 200 55 - 70 10.3 Moist Fan Baking - recommended accessories Use the dark and non-reflective tins and containers. They have better heat absorption than the light colour and reflective dishes.
  • Seite 164 °C Small cakes, 20 per tray, preheat True Fan Cooking 20 - 30 the empty oven Small cakes, 20 per tray, preheat Conventional Cooking 20 - 30 the empty oven Multilevel baking - biscuits °C Short bread True Fan Cooking 25 - 45 2 / 4 Small cakes, 20 per tray, pre‐...
  • Seite 165 Clean the cavity after each use. Fat accumulation or other residue may cause fire. Do not store the food in the appliance for longer than 20 minutes. Dry the cavity only with a microfibre cloth after each use. Everyday Use Clean all accessories after each use and let them dry.
  • Seite 166 11.4 How to use: Pyrolytic Cleaning CAUTION! Clean the oven with Pyrolytic Cleaning. If there are other appliances installed in the same cabinet, do not use them at the WARNING! same time as this function. It can cause There is a risk of burns. damage to the oven.
  • Seite 167 CAUTION! Carefully handle the glass, especially around the edges of the front panel. The glass can break. Step 1 Fully open the door. Step 2 Lift and press the clamping levers (A) on the two door hinges. Step 3 Close the oven door to the first opening position (approximately 70° angle). Hold the door at both sides and pull it away from the oven at an upwards angle.
  • Seite 168 Before you replace the lamp: Step 1 Step 2 Step 3 Turn off the oven. Wait until the Disconnect the oven from the Put a cloth on the bottom of the cav‐ oven is cold. mains. ity. Top lamp Step 1 Turn the glass cover to remove it.
  • Seite 169 Components The lamp is turned off. Moist Fan Baking - is turned on. The lamp does not work. The lamp is burnt out. The Food sensor does not operate. The plug of the Food sensor is fully inserted into the socket.
  • Seite 170 13. ENERGY EFFICIENCY 13.1 Product Information and Product Information Sheet according to EU Ecodesign and Energy Labelling Regulations Supplier's name BPE556360M 944188664 Model identification BPK556360M 944188665 Energy Efficiency Index 81.2 Energy efficiency class Energy consumption with a standard load, conventional mode 1.09 kWh/cycle...
  • Seite 171 Moist Fan Baking turn on the lamp again but this action will Function designed to save energy during reduce the expected energy savings. cooking. When you use this function the lamp automatically turns off after 30 sec. You may 14. MENU STRUCTURE 14.1 Menu Step 1 Step 2...
  • Seite 172 Tere tulemast AEG kasutajate hulka! Aitäh, et valisite meie seadme. Nõuandeid, brošüüre, tõrkeotsingu, teavet teeninduse ja parandusvõimaluste kohta leiate aadressilt aeg.com/support Täiendavate retseptide, näpunäidete ja tõrkeotsingu juhendi saamiseks laadige alla rakendus My AEG Kitchen. Jäetakse õigus teha muutusi. SISUKORD 1. OHUTUSINFO.....................172 2.
  • Seite 173 ohutul viisil kasutama ja mõistma kaasnevaid ohte. Lapsed vanuses kuni 8 aastat ning raske või väga keerulise puudega isikud tuleks hoida seadmest eemal, kui neil ei saa pidevalt silma peal hoida. • Tuleb jälgida, et lapsed ei mängiks seadmega ega. •...
  • Seite 174 • HOIATUS: Seade ja selle juurde kuuluvad osad lähevad kasutamise ajal kuumaks. Tuleb olla ettevaatlik, et vältida kütteelementide või pinna puudutamist seadme sisemuses. • Tarvikute või ahjunõude eemaldamiseks või sisestamiseks kasutage alati ahjukindaid. • Kasutage ainult selle seadme jaoks soovitatud toidutermomeetrit (sisetemperatuuri andurit).
  • Seite 175 isolatsiooniseadisega. Isolatsiooniseadise lahutatud kontaktide vahemik peab olema Sügavus avatud uksega 1027 mm vähemalt 3 mm. Ventilatsiooniava minimaal‐ 560x20 mm • Enne toitejuhtme pistikusse sisestamist ne suurus. Ava asub põhja sulgege korralikult seadme uks. tagumises osas • Seadmega kaasnevad toitekaabel ja Toitejuhtme pikkus.
  • Seite 176 • Emaili või roostevaba terase värvi – mis tahes toidujäätmed, õli- või muutumine ei mõjuta seadme tööd rasvajäägid/-setted. kuidagi. – kõik eemaldatavad osad (sealhulgas • Mahlasemate kookide puhul kasutage ahjurestid, külgsiinid jm seadme sügavat vormi. Puuviljamahlad tekitavad juurde kuuluvad esemed), eriti aga plekke, mis võivad olla püsivad.
  • Seite 177 Need lambid taluvad ka koduste • Kasutage ainult originaalvaruosi. majapidamisseadmete äärmuslikumaid 2.8 Kõrvaldamine tingimusi, näiteks temperatuuri, vibratsiooni, niiskust või on mõeldud edastama infot seadme tööoleku kohta. HOIATUS! Need pole mõeldud kasutamiseks muudes Vigastus- või lämbumisoht. rakendustes ega sobi ruumide valgustamiseks. •...
  • Seite 178 Küpsetusplaat Kookide ja küpsiste jaoks. Grill-/küpsetuspann Küpsetamiseks ja röstimiseks või pannina rasva kogumiseks. Toidusensor Toidu sisetemperatuuri mõõtmiseks. Teleskoopsiinid Küpsetusplaatide ja traatresti hõlpsamaks sisestamiseks ja eemaldamiseks. 4. JUHTPANEEL 4.1 Sisselükatavad nupud 4.2 Juhtpaneeli ülevaade Seadme kasutamiseks vajutage nuppu. Nupp Valige küpsetusrežiim, et seade sisse tuleb välja.
  • Seite 179 Auruküpsetuse indikaator Toidusensor indikaator 5. ENNE ESIMEST KASUTAMIST HOIATUS! Vt ohutust käsitlevaid peatükke. 5.1 Esmane puhastamine Enne esimest kasutuskorda puhastage tühi seade ja seadke aeg: 0:00 Seadke kellaaeg. Vajutage nuppu 5.2 Algne eelkuumutamine Enne esmakordset kasutamist eelkuumutage tühja ahju. EESTI...
  • Seite 180 1. samm Eemaldage ahjust kõik tarvikud ja eemaldatavad restitoed. 2. samm Seadke maksimumtemperatuur funktsioonile: Laske ahjul töötada 1h. 3. samm Seadke maksimumtemperatuur funktsioonile: Laske ahjul töötada 15min. Eelkuumutuse ajal võib ahjust tulla lõhna ja suitsu. Veenduge, et ruum on hästi ventileeritud. 6.
  • Seite 181 6.2 Küpsetusrežiimid Küpsetusrežiim Kasutamine Küpsetamiseks korraga kuni kolmel tasandil ja toidu kuivatamiseks. Seadke ahju tem‐ peratuur 20–40 °C madalamaks, kui funktsioonigaÜlemine + alumine kuumutus. Pöördõhk Ühel ahjutasandil küpsetamiseks ja röstimiseks. Ülemine + alumine kuu‐ mutus Niiskuse lisamiseks toiduvalmistamise ajal. Õige värvi ja krõbeda kooriku saavutami‐ seks.
  • Seite 182 pöördõhuga.Üldiseid energiasäästunõuandeid leiate jaotise „Energiatõhusus“ alajaotisest Energiasääst. 6.4 Kuidas seadistada:Juhendatud küpsetamine Iga selles alammenüüs oleva toidu juurde kuulub soovituslik funktsioon ja temperatuur. Kasutage seda funktsiooni toidu kiireks valmistamiseks vaikesätetega. Saate reguleerida aega ja temperatuuri küpsetamise ajal. Kui funktsioon lõpeb, kontrollige, kas toit on valmis. Mõningate roogade puhul võite valmistami‐...
  • Seite 183 Praadige liha paar minutit kuumal pan‐ nil. Sisestage seadmesse. Rostbiif, täisküps (aeglane küpsetamine) Filee, väheküps (aeg‐ lane küpsetamine) 2; küpsetusplaat Filee, poolküps (aeg‐ 0,5 – 1,5 kg; 5 – 6 Kasutage oma lemmikvürtse või lihtsalt soola ja värsket lane küpsetamine)
  • Seite 184 Toit Kaal Riiuli tasand/tarvik Kanakoivad, värsked 3; küpsetusplaat Kui marineerisite kõigepealt kanakoivad, seadke tempe‐ ratuur madalamaks ja küpsetage neid kauem. Part, terve 2 - 3 kg 2; toidu röstimine traatrestil Kasutage oma lemmikvürtse. Pange liha röstimispannile. Pöörake parti poole küpsetusaja möödudes. Hani, terve 4 - 5 kg 2;...
  • Seite 185 Toit Kaal Riiuli tasand/tarvik Liha/(köögivilja) la‐ 1 - 1.5 kg 2; vormiroog traatrestil sanje kuivade pasta‐ lehtedega Kartuligratään (toored 1 - 1.5 kg 1; vormiroog traatrestil kartulid) Pöörake toitu poole küpsetusaja möödudes. Värske pitsa, õhuke 100 ml; küpsetuspaberiga vooderdatud küpsetusplaat Värske pitsa, paks 2;...
  • Seite 186 2. samm 3. samm 4. samm Näidikul kuvatak‐ 0:00 Valige küpsetusrežiim Vajutage korduvalt: Seadke küpsetus‐ ja seadke tempera‐ Vajutage: aeg. tuur. Taimer alustab kohe pöördloendust. Kuidas seadistada: Viivitusaeg 1. samm 2. samm 3. samm 4. samm 5. samm 6. samm Ekraanil Näidikul ku‐...
  • Seite 187 8. TARVIKUTE KASUTAMINE libisemisvastast abinõud. Kõrged servad HOIATUS! aitavad ära hoida ahjunõude restilt mahalibisemist. Vt ohutust käsitlevaid peatükke. 8.1 Tarvikute sisestamine Väike ülaosas asuv sälk suurendab turvalisust. Sälgud kujutavad endast ka Traatrest: Lükake rest ahjuriiuli toe juhtsoontele. Küpsetusplaat / Sügav pann: Lükake ahjurest riiuliraami juhtsoonte vahele.
  • Seite 188 8.3 Kuidas kasutada: Toidusensor 1. samm Lülitage ahi sisse. 2. samm Seadke küpsetusrežiim ja ahju temperatuur, kui see on vajalik. 3. samm Sisestamine: Toidusensor. Liha, linnuliha ja kala Vormiroog Suruge ots Toidusensor liha- või kalatüki keskossa, Suruge ots Toidusensor täpselt vormiroa keskossa. Toi‐ kõige paksemasse kohta.
  • Seite 189 See funktsioon hoiab ära seadmefunktsiooni tahtmatu muutmise. – funktsiooni sisse lülitami‐ – funktsiooni välja lülitamiseks seks vajutage ja hoidke. vajutage ja hoidke. Kostab signaal. – vilgub, kui lukustus on sisse lülitatud. 9.2 Automaatne väljalülitus Kui kuumutusfunktsioon on aktiivne ja (°C) seadeid ei muudeta, lülitub seade ohutuse 250 –...
  • Seite 190 (°C) (min) Kartuligratään 180 - 200 70 - 85 Moussaka 170 - 190 70 - 95 Lasanje 180 - 200 75 - 90 Cannelloni 180 - 200 70 - 85 Saiavorm 190 - 200 55 - 70 Riisipuding 170 - 190 45 - 60 Õunakook biskviittaignast (ümmargune koogivorm) 160 - 170...
  • Seite 191 °C Õunakook, 2 vormis Ø 20 cm Ülemine + alumine kuu‐ 55 - 65 mutus Liivaküpsised Pöördõhk 25 - 35 Liivaküpsised Ülemine + alumine kuu‐ 25 - 35 mutus Küpsetamine ühel tasandil – küpsised Kasutage kolmandat riiulitasandit. °C Väikesed koogid, 20 tk plaadil, Pöördõhk 20 - 30 tühja ahju eelkuumutamine...
  • Seite 192 11. PUHASTUS JA HOOLDUS HOIATUS! Vt ohutust käsitlevaid peatükke. 11.1 Märkused puhastamise kohta Puhastage seadme esikülge ainult mikrokiudlapi, sooja vee ning pehmetoimelise pesuva‐ hendiga. Metallpindadel kasutage puhastusvahendi lahust. Plekkide eemaldamiseks kasutage pehmetoimelist puhastusvahendit. Puhastusvahen‐ Puhastage ahi pärast igakordset kasutamist. Toidujääkide kogunemine võib kaasa tuua süt‐ timise.
  • Seite 193 1. samm Lülitage ahi välja ja oodake, kuni see on jahtunud. 2. samm Tõmmake ahjuriiuli tugede esiosa külgseina küljest lahti. 3. samm Tõmmake ahjuresti toe tagaosa külg‐ seina küljest lahti ja eemaldage. 4. samm Asetage ahjuresti toed tagasi vastupi‐ dises järjekorras. Teleskoopsiinidel olevad kinnitustihv‐...
  • Seite 194 Pürolüüspuhastamine Kui puhastamine algab, on ahjuuks lukustatud ja tuli on kustunud.Kuni ukse avanemiseni kuvatakse ekraanil: Kui puhastamine lõpeb: Lülitage ahi välja ja oodake, kuni Puhastage ahju sisemust pehme la‐ Eemaldage jäägid ahju põhjast. see on jahtunud. piga. 11.5 Puhastamise meeldetuletus Ahi tuletab teile meelde, millal seda tuleb pürolüütilise funktsiooniga puhastada: Meeldetuletuse välja lülitamiseks sisenege Menüü...
  • Seite 195 4. samm Vajutage ukse ülemises servas ole‐ vat ukseliistu (B) kummaltki küljelt sissepoole, et klamberkinnitus va‐ bastada. 5. samm Eemaldamiseks tõmmake ukseliistu ettepoole. 6. samm Hoidke ukse klaaspaneele ülaser‐ vast ühekaupa kinni ja tõmmake need, suunaga üles, juhikust välja. 7. samm Puhastage klaaspaneeli seebivee‐...
  • Seite 196 4. samm Paigaldage klaaskate. 12. VEAOTSING HOIATUS! Vt ohutust käsitlevaid peatükke. 12.1 Mida teha, kui... Tabelis loetlemata variantide puhul pöörduge volitatud teeninduskeskuse poole. Seade ei lülitu sisse või ei kuumene Probleem Kontrollige, kas: Ei saa seadet käivitada või kasutada. Seade on elektrivõrku õigesti ühendatud. Seade on sisse lülitatud, kuid ei soojene.
  • Seite 197 Andmesildi leiate seadme sisepinna esiraamilt. Ärge andmesilti seadme sisemusest eemaldage. 13. ENERGIATÕHUSUS 13.1 Tooteteave ja tooteteabe leht vastavalt EL-i ökodisaini ja energiamärgistuse eeskirjadele Tarnija nimi BPE556360M 944188664 Mudeli tunnus BPK556360M 944188665 Energiatõhususe indeks 81.2 Energiatõhususe klass Energiatarve standardse koormusega, tavarežiim 1.09 kWh/tsükkel...
  • Seite 198 13.2 Energia kokkuhoid jääkkuumuse näit. Seda soojust saab kasutada toidu soojashoidmiseks. Kui küpsetusaeg on pikem kui 30 minutit, vähendage vähemalt 3 –10 minutit enne Seadmel on omadused, mis aitavad küpsetusaja lõppu seadme temperatuuri. säästa energiat igapäevasel Seadme sees oleva jääkkuumuse abil toiduvalmistamisel.
  • Seite 199 Seaded Kellaaeg Muuda Ekraani heledus 1 - 5 Nuputoonid 1 - Piiks Helitugevus 1 - 4 2 - Klõps 3 - Heli väljas Toidusensor Toiming 1 - Alarm ja Uptimer Sisse/välja stopp 2 - Alarm Sisevalgustus Sisse/välja Kiirkuumutus Sisse/välja Puhastamise meeldetuletus Sisse/välja Demorežiim Aktiveerimiskood: 2468...
  • Seite 200 Bienvenue chez AEG ! Nous vous remercions d’avoir choisi l’un de nos appareils. Obtenir des conseils d’utilisation, des brochures, un dépanneur, des informations sur le service et les réparations sur aeg.com/support Pour plus de recettes, conseils, informations de dépannage, téléchargez l’application My AEG Kitchen.
  • Seite 201 physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées d’expérience ou de connaissance, s'ils sont correctement surveillés ou si des instructions relatives à l'utilisation de l'appareil en toute sécurité leur ont été données et s’ils comprennent les risques encourus. Les enfants de moins de 8 ans et les personnes ayant un handicap très important et complexe doivent être tenus à...
  • Seite 202 • Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente agréé ou toute personne disposant de qualifications similaires afin d'éviter tout danger électrique. • AVERTISSEMENT : Assurez-vous que l'appareil est éteint avant de remplacer l'ampoule pour éviter tout risque d'électrocution.
  • Seite 203 • Avant de monter l'appareil, vérifiez si la • Assurez-vous que les paramètres figurant porte de l'appareil s'ouvre sans retenue. sur la plaque signalétique correspondent • L’appareil est équipé d’un système de aux données électriques nominale de refroidissement électrique. Il doit être l’alimentation secteur.
  • Seite 204 2.3 Utilisation – Installez ou retirez les accessoires avec précautions. • La décoloration de l'émail ou de l'acier AVERTISSEMENT! inoxydable est sans effet sur les Risque de blessures, de brûlures, performances de l'appareil. d'électrocution ou d'explosion. • Utilisez un plat à rôtir pour des gâteaux moelleux.
  • Seite 205 2.5 Nettoyage par pyrolyse changements de température et aux fumées émises. • Les surfaces anti-adhésives des AVERTISSEMENT! casseroles, des poêles, des plaques, des Risque de blessures, d'incendie, ustensiles, etc. peuvent être d'émissions chimiques (fumées) en mode endommagées par le nettoyage par pyrolyse.
  • Seite 206 • Retirez le dispositif de verrouillage du hublot pour empêcher les jeunes et les animaux de s'enfermer dans l'appareil. 3. DESCRIPTION DE L'APPAREIL 3.1 Vue d’ensemble Bandeau de commande Manette de sélection des modes de cuisson Affichage Manette de commande Prise pour la sonde à...
  • Seite 207 Sonde de cuisson Pour mesurer la température à l'intérieur des aliments. Rails télescopiques Pour insérer et retirer les plateaux et grilles métalliques plus facilement. 4. BANDEAU DE COMMANDE 4.1 Manettes rétractables la manette des modes de cuisson sur la position Arrêt pour éteindre l’appareil. Pour utiliser l'appareil, appuyez sur la manette.
  • Seite 208 Touches Verrouil Cuisson assistée Nettoyage Configura‐ Préchauffage rapide tions Voyants du minuteur Minuteur Départ différé Compteur Fin de cuisson Barre de progression - de la température ou de l’heure. La barre est entièrement rouge lorsque l’appareil atteint la température réglée. Voyant de cuisson à...
  • Seite 209 Une odeur et de la fumée peuvent s'échapper du four durant le préchauffage. Assurez-vous que la pièce est ventilée. 6. UTILISATION QUOTIDIENNE AVERTISSEMENT! Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité. 6.1 Comment régler les Modes de cuisson Étape 1 Tournez la manette des modes de cuisson et sélectionnez un mode de cuisson. Étape 2 Tournez le bouton de commande pour régler la température.
  • Seite 210 Mode de cuisson Application Pour cuire et rôtir des aliments sur un seul niveau. Chauffage Haut/Bas Pour ajouter de l’humidité en cours de cuisson. Pour obtenir la bonne couleur et une croûte croustillante pendant la cuisson. Pour rendre plus juteux pendant le réchauffe‐ ment.
  • Seite 211 6.4 Comment régler : Cuisson assistée Chaque plat apparaissant dans ce sous-menu a un mode de cuisson et une température recommandés. Vous pouvez utiliser la fonction pour préparer un plat rapidement avec les réglages par défaut. Vous pouvez également régler la durée et la température pendant la cuisson.
  • Seite 212 Plat Poids Niveau/Accessoire Bœuf rôti/braisé (côte 1.5 - 2 kg 2 ; plat à rôtir sur grille métallique de bœuf, intérieur de Faire frire la viande pendant quelques minutes sur une ronde, flanchet) poêle chaude. Ajoutez du liquide. Insérez-le dans l’appa‐ reil.
  • Seite 213 Plat Poids Niveau/Accessoire Escalope de poulet 180 - 200 g par 2 ; cocotte sur grille métallique pièce Utilisez vos épices préférées. Faire frire la viande pen‐ dant quelques minutes sur une poêle chaude. Cuisses de poulet, 3 ; plateau de cuisson fraîches Si vous avez mariné...
  • Seite 214 Plat Poids Niveau/Accessoire Mélange de légumes 1 - 1.5 kg 3 ; plateau de cuisson recouvert de papier sulfurisé grillés Utilisez vos épices préférées. Coupez les légumes en morceaux. Croquettes surgelées 0.5 kg 3 ; plateau de cuisson Pommes, surgelées 0.75 kg 3 ;...
  • Seite 215 7.2 Comment régler : Fonctions de l’horloge Comment régler Heure actuelle Étape 1 Étape 2 Étape 3 Pour modifier l'heure actuelle, accédez au menu et Réglez l’horloge. Appuyez sur sélectionnez Configurations, Heure actuelle. Comment régler Minuteur Étape 1 Étape 2 Étape 3 L’affichage indi‐...
  • Seite 216 Comment régler Départ différé Le minuteur commence à compter à l’heure réglée. 8. UTILISATION DES ACCESSOIRES également des dispositifs anti-bascule. Le AVERTISSEMENT! rebord élevé de la grille empêche les ustensiles de cuisine de glisser sur la grille. Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité.
  • Seite 217 Pour obtenir les meilleurs résultats de cuisson : Les ingrédients doivent être à tem‐ Ne l’utilisez pas pour des plats Pendant la cuisson, l'aliment doit rester pérature ambiante. liquides. dans le plat. 8.3 Comment utiliser : Sonde de cuisson Étape 1 Mettez en fonctionnement le four.
  • Seite 218 9. FONCTIONS SUPPLÉMENTAIRES 9.1 Touches Verrouil Cette fonction permet d’éviter une modification involontaire de la fonction de l'appareil. Activez-la lorsque l'appareil est allumé - la cuisson réglée est maintenue, le bandeau de commande est verrouil‐ lé. Allumez-le lorsque l’appareil est éteint - il ne peut pas être allumé, le bandeau de commande est verrouillé. - maintenez la touche enfon‐...
  • Seite 219 10.2 Chaleur Tournante Humide Pour de meilleurs résultats, suivez les suggestions indiquées dans le tableau ci- dessous. Utilisez le troisième niveau de la grille. (°C) (min) Gratin de pâtes 200 - 220 45 - 55 Gratin de pommes de terre 180 - 200 70 - 85 Moussaka...
  • Seite 220 Cuisson sur un niveau - cuisson en moule °C Génoise allégée Chaleur tournante 45 - 60 Génoise allégée Chauffage Haut/Bas 45 - 60 Tarte aux pommes, 2 moules Chaleur tournante 55 - 65 Ø20 cm Tarte aux pommes, 2 moules Chauffage Haut/Bas 55 - 65 Ø20 cm...
  • Seite 221 Pain grillé Gril 1 - 2 Steak de bœuf, tourner à mi-cuis‐ Gril 24 - 30 11. ENTRETIEN ET NETTOYAGE AVERTISSEMENT! Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité. 11.1 Remarques concernant le nettoyage Nettoyez l’avant de l’appareil uniquement avec un chiffon en microfibre imbibé d’eau tiède et d’un détergent doux.
  • Seite 222 Versez 250 ml de vinaigre blanc Laissez le vinaigre dissoudre les ré‐ Nettoyez la cavité avec de l’eau dans le bac de la cavité. Utilisez du sidus de calcaire à température am‐ chaude et un chiffon doux. vinaigre à 6 % maximum, sans addi‐ biante pendant 30 minutes.
  • Seite 223 Nettoyage par pyrolyse Option Durée C1 - Nettoyage léger C2 - Nettoyage normal 1 h 30 min C3 - Nettoyage complet Étape 2 - appuyez pour définir le programme de nettoyage. Étape 3 - appuyez pour démarrer le nettoyage. Étape 4 Après le nettoyage, tournez la manette des modes de cuisson sur la position Ar‐...
  • Seite 224 Étape 1 Ouvrez entièrement la porte. Étape 2 Soulevez et appuyez sur les leviers de blocage (A) sur les deux char‐ nières de la porte. Étape 3 Fermez la porte du four à la première position (à un angle d'environ 70°). Tenez la porte des deux côtés et retirez-la du four en la soulevant.
  • Seite 225 Lampe supérieure Étape 1 Tournez le diffuseur en verre pour le reti‐ rer. Étape 2 Nettoyez le diffuseur en verre. Étape 3 Remplacez l’ampoule par une ampoule adéquate résistant à une température de 300 °C. Étape 4 Installez le diffuseur en verre. 12.
  • Seite 226 13. RENDEMENT ÉNERGÉTIQUE 13.1 Informations sur le produit et fiche d'information sur le produit conformément aux réglementations européennes sur l'écoconception et l'étiquetage énergétique Nom du fournisseur BPE556360M 944188664 Identification du modèle BPK556360M 944188665 Indice d’efficacité énergétique 81.2 Classe d’efficacité énergétique...
  • Seite 227 Source de chaleur Électricité Volume 71 l Type de four Four encastrable BPE556360M 35.0 kg Masse BPK556360M 35.0 kg IEC/EN 60350-1 - Appareils de cuisson domestiques électriques - Partie 1 : Cuisinières, fours, fours à vapeur et grils : Méthodes de mesure des performances.
  • Seite 228 14. STRUCTURE DES MENUS 14.1 Menu Étape 1 Étape 2 Étape 3 Étape 4 Étape 5 Sélectionnez l’option dans la structure Me‐ Ajustez la valeur et - sélectionnez Sélectionnez la con‐ - appuyez pour nu et appuyez sur pour accéder au figuration.
  • Seite 229 votre centre local de recyclage ou contactez vos services municipaux. Concerne la France uniquement : FRANÇAIS...
  • Seite 230 კეთილი იყოს თქვენი მობრძანება AEG-ში! მადლობას გიხდით ჩვენი დანადგარის არჩევისათვის. მიიღეთ მოხმარების შესახებ რჩევები, ბროშურები, პრობლემის დროს დახმარება, სერვისისა და შეკეთების შესახებ ინფორმაცია მისამართზე aeg.com/support მეტი რეცეპტისთვის, მინიშნებისთვისა და ხარვეზების აღმოფხვრის მეთოდებისთვის, ჩამოტვირთეთ აპი My AEG Kitchen. ექვემდებარება შეცვლას წინასწარი გაფრთხილების გარეშე.
  • Seite 231 1.1 ბავშვებისა და სუსტი ადამიანების უსაფრთხოება • ამ მოწყობილობის გამოყენება შეუძლიათ ბავშვებს 8 წლის ასაკიდან და შეზღუდული ფიზიკური, გრძნობითი ან მენტალური შესაძლებლობის მქონე ან გამოუცდელ პიროვნებებს, თუ მათ მიეცემათ მითითებები მოწყობილობის გამოყენებასთან დაკავშრებით უსაფრთხო გზით და გაიაზრებენ დაკავშირებულ საფრთხეებს. 8 წლამდე ასაკის ბავშვები...
  • Seite 232 • მხოლოდ შესაბამისი კვალიფიკაციის მქონე სპეციალისტმა უნდა დაამონტაჟოს ეს საყოფაცხოვრებო ელექტრო მოწყობილობა და შეცვალოს კაბელი. • ნუ გამოიყენებთ მოწყობილობას ინსტალაციის ინსტალაციამდე. • ტექმომსახურების ჩატარებამდე გამოერთეთ მოწყობილობა კვების წყაროდან. • თუ კვების სადენი დაზიანებულია, უნდა შეცვალოს მწარმოებელმა, ავტორიზებული მომსახურების ცენტრმა ან მსგავსი კვალიფიკაციის მქონე პირებმა, ელექტრობასთან...
  • Seite 233 • პიროლიზურ გასუფთავებამდე მოაცილეთ ყველა აქსესუარი და ზედმეტი ნადები / დაღვრილი სითხე მოწყობილობის ღრუს. 2. უსაფრთხოების ინსტრუქციები 2.1 მონტაჟი მოწყობილობის წინა 594 მმ მხარის სიმაღლე გარფთხილება! მოწყობილობის უკანა 576 მმ ეს მოწყობილობა მხოლოდ მხარის სიმაღლე კვალიფიცირებულმა სპეციალისტმა უნდა დააყენოს. მოწყობილობის წინა 595 მმ...
  • Seite 234 • არ გამოიყენოთ • არ შეცვალოთ ამ მოწყობილობის მარავალშესაერთებლიანი სპეციფიკაცია. გადამყვანები და დამაგრძელებლები. • დარწმუნდით, რომ სავენტილაციო • დარწმუნდით, რომ არ აზიანებთ ღიობები არ არის დაბლოკილი. შტეფსელსა და სადენს. თუ სადენის • არ დატოვოთ მოწყობილობა მუშაობის შეცვლა არის საჭირო, ეს უნდა დროს...
  • Seite 235 2.5 პიროლიზური წმენდა ტოვებს ლაქებს, რომლებიც შეიძლება მუდმივი იყოს. • საჭმლის მომზადებისას ღუმლის კარი გარფთხილება! ყოველთვის დახურული უნდა იყოს. დაზიანების / ხანძრის / ქიმიური • თუ მოწყობილობა დაყენებულია გამონაბოლქვის (ორთქლის) რისკი ავეჯის პანელის (მაგ., კარის) უკან, პიროლიზურ რეჟიმში. დარწმუნდით, რომ მოწყობილობის მუშაობისას...
  • Seite 236 ცხოველები. პატარა შინაური • გამოიყენეთ მხოლოდ იმავე ცხოველები (განსაკუთრებით, ჩიტები სპეციფიკაციის ნათურები. და რეპტილიები), შესაძლოა, 2.7 სერვისი განსაკუთრებით მგრძნობიარენი იყვნენ ტემპერატურული • მოწყობილობის შესაკეთებლად ცვლილებებისა და გამოყოფილი დაუკავშირდით ავტორიზებულ სერვის კვამლის მიმართ. ცენტრს. • ქვაბები, ტაფები, ლანგრები, დანა- • გამოიყენეთ მხოლოდ ორიგინალი ჩანგალი...
  • Seite 237 3. პროდუქტის აღწერა 3.1 ზოგადი მიმოხილვა კონტროლის პანელი გაცხელების ფუნქციების ღილაკი დისპლეი მართვის ღილაკი საჭმლის სენსორის როზეტი თერმოელემენტი სანათი ვენტილატორი თაროს დამჭერი, მოსახსნელი კამერის რელიეფი თაროების პოზიციები 3.2 აქსესუარები გისოსებიანი თარო ჭურჭლისთვის, ნამცხვრის ფორმებისთვის, შემწვრებისთვის. საცხობი ლანგარი ნამცხვრებისა და ბისკვიტებისთვის. გრილის...
  • Seite 238 საკვები პროდუქტების სენსორი საკვების შიგნით ტემპერატურის გასაზომად. ტელესკოპური მიმმართველები ლანგრებისა და გისოსებიანი თაროს უფრო ადვილად ჩასმისა და ამოღებისთვის. 4. კონტროლის პანელი 4.1 გამოსაწევ-შესაწევი 4.2 მართვის პანელის მოკლე სახელურები მიმოხილვა მოწყობილობის გამოსაყენებლად ელექტრო მოწყობილობის ჩასართავად დააჭირეთ სახელურს. სახელური აირჩიეთ გაცხელების ფუნქცია. ელექტრო გამოდის.
  • Seite 239 ტაიმერის ინდიკატორები წუთობრივი დროის დაყოვნება მუშაობის ტაიმერი დასრულების დრო შემხსენებელი პროგრესის ზოლი - ტემპერატურისთვის ან დროისთვის. ზოლი სრულად წითლდება, როცა მოწყობილობა აღწევს დაყენებულ ტემპერატურას. ორთქლზე მომზადების ინდიკატორი საკვები პროდუქტების სენსორი ინდიკატორი 5. პირველ გამოყენებამდე გარფთხილება! იხილეთ უსაფრთხოების თავები. 5.1 საწყისი წმენდა პირველ...
  • Seite 240 6. ყოველდღიური გამოყენება გარფთხილება! იხილეთ უსაფრთხოების თავები. 6.1 დაყენების წესი: გაცხელების ფუნქციები ნაბიჯი 1 დაატრიალეთ გაცხელების ფუნქციის სახელური და აირჩიეთ გაცხელების ფუნქცია. ნაბიჯი 2 დაატრიალეთ კონტროლის სახელური ტემპერატურის დასაყენებლად. ორთქლზე მომზადება დარწმუნდით, რომ ღუმელი ცივია. ნაბიჯი 1 ნაბიჯი 2 ნაბიჯი 3 ნაბიჯი...
  • Seite 241 გაცხელების გამოყენება ფუნქცია საკვები პროდუქტის გამოცხობა და შეწვა თაროს ერთ პოზიციაზე. კონვენციური მომზადება საჭმლის მომზადების დროს ტენიანობის დამატება. ცხობის დროს სათანადო ფერისა და ხრაშუნა ქერქის მიღება. შეთბობის დროს წვნიანობის მომატება. ხილისა ან ბოსტნეულის დაკონსერვება. დაბალი ტენიანობა პიცის გამოცხობა. ინტენსიური დაბრაწვა და ხრაშუნა ძირის მიღება. პიცის...
  • Seite 242 თავს „ენერგოეფექტურობა“, ენერგიის დაზოგვა. 6.4 როგორ ავირჩიოთ:მომზადება დახმარებით ქვემენიუში მოცემული ყოველი კერძისთვის მითითებულია რეკომენდებული ტემპერატურა და გაცხელების ფუნქცია. გამოიყენეთ ფუნქცია, რომ სწრაფად მოამზადოთ კერძი ნაგულისხმები პარამეტრებით. ამას გარდა, დროისა და ტემპერატურის შეცვლა ნებისმიერ დროს შეგიძლიათ საჭმლის მომზადებისას. ფუნქციის დასრულების შემდეგ შეამოწმეთ თუ არის კერძი მზად. ზოგიერთი...
  • Seite 243 კერძი წონა თაროს დონე / აქსესუარი შემწვარი საქონლის ხორცი, ნახევრად უმი შემწვარი საქონლის 2; საცხობი ლანგარი 1 - 1.5 კგ; 4-5 სმ ხორცი, საშუალოდ შეწვით ხორცი რამდენიმე წუთის მანძილზე ცხელ სქელი ნაჭერი შებრაწული ტაფაზე. მოათავსეთ ღუმელში. შემწვარი საქონლის ხორცი, კარგად შებრაწული...
  • Seite 244 კერძი წონა თაროს დონე / აქსესუარი ღორის ხორცის 1.5 - 2 კგ 2; შესაწვავი ჭურჭელი ბადისებრ თაროზე კისერი ან ბეჭი გადააბრუნეთ ხორცი მომზადების ნახევარი დროის გასვლის შემდეგ. ღორის ხორცის 1.5 - 2 კგ 2; საცხობი ლანგარი აწეწილი (ნელი გამოიყენეთ თქვენი საყვარელი სანელებლები. მომზადება) გადააბრუნეთ...
  • Seite 245 კერძი წონა თაროს დონე / აქსესუარი ხორცის ნაჭერი 1 კგ 2; ბადისებრი თარო გამოიყენეთ თქვენი საყვარელი სანელებლები. მთლიანი თევზი, 0.5 - 1 კგ თითო 2; საცხობი ლანგარი გრილზე შემწვარი თევზზე შეავსეთ თევზი კარაქით და გამოიყენეთ თქვენი საყვარელი სანელებლები და მწვანილი. თევზის...
  • Seite 246 კერძი წონა თაროს დონე / აქსესუარი კარტოფილის 1 - 1.5 კგ 1; კასეროლის ჭურჭელი ბადისებრ თაროზე გრატენი (უმი გადააბრუნეთ კერძები მომზადების ნახევარი დროის კარტოფილი) გასვლის შემდეგ. პიცა ახალი, თხელი 100 მლ; საცხობი ლანგარი საცხობი ქაღალდით პიცა ახალი, სქელი 2; საცხობი ლანგარი საცხობი ქაღალდით კიში...
  • Seite 247 როგორ დავაყენოთ: დღის მონაკვეთი დღის მონაკვეთის შესაცვლელად, შედით მენიუში და აირჩიეთ „პარამეტრები“, „დღის დააყენეთ საათი. დააჭირეთ: -ით. მონაკვეთი“. როგორ დავაყენოთ: წუთობრივი შემხსენებელი ნაბიჯი 1 ნაბიჯი 2 ნაბიჯი 3 დისპლეიზე დაჩვენებია: 0:00 დააყენეთ წუთობრივი დააჭირეთ: -ით. დააჭირეთ: -ით. შემხსენებელი ტაიმერი დაუყოვნებლივ დაიწყებს უკუათვლას. როგორ...
  • Seite 248 8. აქსესუარების გამოყენება საწინააღმდეგო საშუალებებია. თაროს გარფთხილება! ირგვლივ მაღალი კიდე ხელს უშლის თაროდან სამზარეულოს ჭურჭლის იხილეთ უსაფრთხოების თავები. გადაცურებას. 8.1 აქსესუარების ჩასმა ზემოთ მცირე ნაჭდევი უსაფრთხოებას ზრდის. ნაჭდევები ასევე გადასრიალების გისოსებიანი თარო: შესწიეთ თარო მისი დამჭერის მიმმართველ ღეროებს შორის. საცხობი ლანგარი / ღრმა ტაფა: შესწიეთ...
  • Seite 249 8.3 გამოყენების წესები: საკვები პროდუქტების სენსორი ნაბიჯი 1 ჩართეთ ღუმელი. ნაბიჯი 2 განსაზღვრეთ გათბობის ფუნქცია ან თუ საჭიროა ღუმელის ტემპერატურა. ნაბიჯი 3 ჩადეთ: საკვები პროდუქტების სენსორი. ხორცი, შინაური ფრინველის ხორცი და თევზი კასეროლი ჩასვით წვერით საკვები პროდუქტების სენსორი ჩასვით წვერით საკვები პროდუქტების სენსორი ხორცის, თევზის...
  • Seite 250 9. დამატებითი ფუნქციები 9.1 ჩაკეტვა ეს ფუნქცია ხელს უშლის მოწყობილობის ფუნქციების შემთხვევით ცვლილებას. ღუმელის მუშაობის დროს ჩართვის შემთხვევაში - მუშაობა არჩეულ რეჟიმში გაგრძელდება, მართვის პანელი დაიბლოკება. თუ ჩართავთ, როდესაც ღუმელი გამორთულია - ღუმელი ვეღარ ჩაირთვება, მართვის პანელი დაიბლოკება. - ხანგრძლივად დააჭირეთ - ხანგრძლივად...
  • Seite 251 10.2 ცხობა ტენიანი ვენტილატორით საუკეთესო შედეგების მისაღებად, დაიცავით ქვემოთ მოცემულ ცხრილის შემოთავაზებები. გამოიყენეთ მესამე თაროს პოზიცია. (°C) (წთ) პასტა გრატენი 200 - 220 45 - 55 კარტოფილის გრატენი 180 - 200 70 - 85 მუსაკა 170 - 190 70 - 95 ლაზანია...
  • Seite 252 ერთ დონეზე ცხობა - საცხობ ფორმებში ცხობა °C წთ უცხიმო ბისკვიტი ნამდვილი 45 - 60 კონვექციური მომზადება უცხიმო ბისკვიტი კონვენციური 45 - 60 მომზადება ვაშლის ღვეზელი, 2 ფორმა ნამდვილი 55 - 65 Ø 20 სმ კონვექციური მომზადება ვაშლის ღვეზელი, 2 ფორმა კონვენციური...
  • Seite 253 °C წთ ვაშლის ღვეზელი, 1 ფორმა ნამდვილი კონვექციური 55 - 65 2 / 4 თითო ცხაურაზე (Ø 20 სმ) მომზადება გრილზე შეწვა წინასწარ გააცხელეთ ღუმელი 5 წუთის განმავლობაში. მოამზადეთ გრილზე მაქსიმალური ტემპერატურის პარამეტრით. წთ გახუხული პური გრილი 1 - 2 საქონლის...
  • Seite 254 11.2 გასუფთავების წესი: კორპუსის რელიეფური ნაწილი გაწმინდეთ კამერის რელიეფური ნაწილი, რომ მოაცილოთ კირქვული ნადები საჭმლის ორთქლით მომზადების შემდეგ. ნაბიჯი 1 ნაბიჯი 2 ნაბიჯი 3 დაასხით: 250 მლ თეთრი ძმარი აცადეთ ძმარს კირქვულ გაწმინდეთ კამერა თბილი კამერის რელიეფურ ნაწილში. ნადებთან გახსნა გარემოს წყლითა...
  • Seite 255 სანამ პიროლიზური წმენდა: გამორთეთ ღუმელი და მოხსენით ყველა აქსესუარი და გაასუფთავეთ ღუმლის ქვედა დაელოდეთ მის გაცივებას. თაროების მოხსნადი დამჭერები. ზედაპირი და კარის შიდა მინა თბილი წყლით, რბილი ტილოთი და მსუბუქი საწმენდი საშუალებით. პიროლიზური წმენდა ნაბიჯი 1 მენიუში შესვლა: წმენდა ოფცია ხანგრძლივობა...
  • Seite 256 ნაბიჯი 1 ბოლომდე გააღეთ კარი. ნაბიჯი 2 ასწიეთ და დააწექით კარის ორი ანჯამის სამაგრ ბერკეტებს (A). ნაბიჯი 3 დახურეთ ღუმელის კარი გახსნის პირველ პოზიციაზე (დაახლოებით 70°-იანი კუთხე). დაიჭირეთ კარი ორივე მხრიდან და ზემოთა კუთხით გამოქაჩეთ ღუმელიდან. მოათავსეთ კარი გარეთა მხრით ქვემოთ სტაბილურ ზედაპირზე მოთავსებულ რბილ ქსოვილზე. ნაბიჯი...
  • Seite 257 ზედა სანათი ნაბიჯი 1 დაატრიალეთ და მოხსენით მინის საფარი. ნაბიჯი 2 გაწმინდეთ მინის საფარი. ნაბიჯი 3 შეცვალეთ ნათურა შესაბამისი 300 °C ტემპერატურის მიმართ მედეგი ნათურით. ნაბიჯი 4 დაამონტაჟეთ მინის საფარი. 12. პრობლემის აღმოფხვრა გარფთხილება! იხილეთ უსაფრთხოების თავები. 12.1 რა უნდა გავაკეთო თუ… ნებისმიერ...
  • Seite 258 მითითებულია საფირმო ფირფიტაზე. საფირმო ფირფიტა მოწყობილობის კამერის წინა ჩარჩოზეა. არ მოხსნათ მოწყობილობის კამერის საფირმო ფირფიტა. 13. ენერგოეფექტურობა 13.1 პროდუქტის შესახებ ინფორმაცია და პროდუქტის საინფორმაციო ფურცელი ევროკავშირის ეკოდიზაინისა და ენერგოეტიკეტირებასთან დაკავშირებული რეგულაციების შესაბამისად მომწოდებლის დასახელება BPE556360M 944188664 მოდელის იდენტიფიკაცია BPK556360M 944188665 ქართული ენ...
  • Seite 259 კამერების რაოდენობა სითბოს წყარო ელექტრობა მოცულობა 71 ლ ღუმელის ტიპი ჩასაშენებელი ღუმელი BPE556360M 35.0 კგ მასა BPK556360M 35.0 კგ / IEC/EN 60350-1- საყოფაცხოვრებო ელექტროხელსაწყოები საჭმლის მოსამზადებლად -ნაწილი 1: ქურები, ღუმელები, ორთქლის ღუმელები და გრილები - წარმადობის გაზომვის მეთოდები. 13.2 ენერგიის დაზოგვა...
  • Seite 260 შეგიძლიათ, კვლავ ჩართოთ ნათურა, მაგრამ აღნიშნული ქმედება შეამცირებს ენერგიის მოსალოდნელ დანაზოგს. 14. მენიუს სტრუქტურა 14.1 მენიუ ნაბიჯი 1 ნაბიჯი 2 ნაბიჯი 3 ნაბიჯი 4 ნაბიჯი 5 აირჩიეთ ვარიანტი, რომელსაც დააკორექტირეთ - დააჭირეთ გთავაზობთ მენიუ მნიშვნელობა და - აირჩიეთ, აირჩიეთ პარამეტრის სტრუქტურა...
  • Seite 261 15. გარემოსდაცვითი პრობლემები მოწყობილობები საყოფაცხოვრებო გადაამუშავეთ საგნები სიმბოლოთი ნარჩენებთან ერთად. დააბრუნეთ ჩადეთ შეფუთვა შესაბამის პროდუქტი ადგილობრივ კონტეინერებში გადასამუშავებლად. გადასამუშავებელ დაწესებულებაში ან ხელი შეუწყვეთ გარემოსა და ადამიანის დაუკავშირდით თქვენს მუნიციპალურ ჯანმრთელობის დაცვას ელექტრო და ოფისს. ელექტრონული მოწყობილობების ნარჩენების გადამუშავებით. არ გადაყაროთ სიბოლოთი...
  • Seite 262 Willkommen bei AEG! Danke, dass Sie sich für unser Gerät entschieden haben. Holen Sie sich Anwendungshinweise, Prospekte, Fehlerbehebungs-, Service- und Reparatur-Informationen unter aeg.com/support Für weitere Rezepte, Tipps und Fehlerbehebung laden Sie die App My AEG Kitchen herunter. Änderungen vorbehalten. INHALTSVERZEICHNIS 1.
  • Seite 263 Fähigkeiten oder mit mangelnder Erfahrung/mangelndem Wissen benutzt werden, wenn sie durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt werden oder von dieser Person Anweisungen erhalten haben, wie das Gerät sicher zu bedienen ist und welche Gefahren bei nicht ordnungsgemäßer Bedienung bestehen. Kinder unter 8 Jahren und Personen mit schweren Behinderungen oder Mehrfachbehinderung sollten vom Gerät ferngehalten werden, wenn sie nicht ständig beaufsichtigt werden.
  • Seite 264 • Vor Wartungsarbeiten ist das Gerät von der elektrischen Stromversorgung zu trennen. • Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, seinem autorisierten Kundenservice oder einer gleichermaßen qualifizierten Person ausgetauscht werden, um Gefahren durch elektrischen Strom zu vermeiden. • WARNUNG: Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie die Lampe austauschen, um einen Stromschlag zu vermeiden.
  • Seite 265 2.2 Elektrischer Anschluss • Seien Sie beim Umsetzen des Gerätes vorsichtig, da es sehr schwer ist. Tragen Sie stets Sicherheitshandschuhe und WARNUNG! festes Schuhwerk. Brand- und Stromschlaggefahr. • Ziehen Sie das Gerät nicht am Griff. • Montieren Sie das Gerät an einem •...
  • Seite 266 Stromversorgung trennen können. Die – Stellen Sie feuerfestes Geschirr oder Trenneinrichtung muss mit einer andere Gegenstände nicht direkt auf Kontaktöffnungsbreite von mindestens den Boden des Geräts. 3 mm ausgeführt sein. – Legen Sie keine Alufolie direkt auf den • Schließen Sie die Gerätetür ganz, bevor Boden des Garraums.
  • Seite 267 • Reinige das Gerät mit einem feuchten, Kinder und Personen mit weichen Lappen. Verwende ausschließlich Gesundheitsproblemen. Neutralreiniger. Verwende keine • Halten Sie Haustiere während und nach Scheuermittel, Scheuerschwämme, der Pyrolyse und dem ersten Aufheizen scharfe Reinigungsmittel oder vom Gerät fern. Kleine Haustiere Metallgegenstände.
  • Seite 268 • Informationen zur Entsorgung des Geräts • Entfernen Sie das Türschloss, um zu erhalten Sie von Ihrer verhindern, dass sich Kinder, oder Gemeindeverwaltung. Haustiere im Gerät einschließen. • Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung. • Schneiden Sie das Netzkabel in der Nähe des Geräts ab, und entsorgen Sie es.
  • Seite 269 Brat- und Fettpfanne Zum Backen und Braten oder zum Auffangen von abtropfendem Fett. Temperatursensor Zum Messen der Temperatur in der Speise. Teleskopschienen Zum einfacheren Einsetzen und Entnehmen der Backbleche und des Kombirosts. 4. BEDIENFELD 4.1 Versenkbare Knöpfe Ofenfunktionen in die Aus-Position, um das Gerät auszuschalten.
  • Seite 270 Display-Anzeigen Grundlegende Anzeigen Verriegelung Koch-Assistent Reinigung Einstellungen Schnellaufheizung Timer-Anzeigen Kurzzeit-Wecker Zeitvorwahl Uptimer Ende Fortschrittsbalken - für Temperatur oder Zeit. Der Balken ist vollständig rot, wenn das Gerät die eingestellte Temperatur erreicht. Dampfgaranzeige Temperatursensor Kontrolllampe 5. VOR DER ERSTEN VERWENDUNG WARNUNG! Siehe Kapitel Sicherheitshinweise.
  • Seite 271 Der Ofen kann während des Vorheizens Geruch und Rauch verströmen. Stellen Sie sicher, dass der Raum belüftet ist. 6. TÄGLICHER GEBRAUCH WARNUNG! Siehe Kapitel Sicherheitshinweise. 6.1 Einstellung: Ofenfunktionen Schritt 1 Drehen Sie den Knopf für die Ofenfunktionen und wählen Sie eine Ofenfunktion. Schritt 2 Drehen Sie den Bedienknopf, um die Temperatur einzustellen.
  • Seite 272 Ofenfunktion Anwendung Backen und Braten von Speisen auf einer Einschubebene. Ober-/Unterhitze Zum Hinzufügen von Feuchtigkeit beim Garen. Für die richtige Farbe und knusprige Kruste beim Backen. Für saftigere Speisen beim Aufwärmen. Zum Einkochen von Früchten und Gemüse. Feuchtigkeit niedrig Zum Backen von Pizza. Für ein intensives Überbacken und einen knusprigen Boden. Pizzastufe Zum Backen von Kuchen mit knusprigen Böden und zum Einkochen von Lebensmit‐...
  • Seite 273 6.4 Einstellen:Koch-Assistent Jedes Gericht in diesem Untermenü hat eine empfohlene Ofenfunktion und Temperatur. Verwenden Sie die Funktion, um ein Gericht schnell mit den Standardeinstellungen zuzubereiten. Sie können auch die Zeit und Temperatur während des Garvorgangs einstellen. Wenn die Funktion beendet ist, prüfen Sie, ob das Gericht fertig ist. Einige der Speisen können Sie auch mit der Die Garstufe für die Speise: folgenden Funktion zubereiten:...
  • Seite 274 Speise Gewicht Einschubebene / Zubehör Roastbeef, blutig (Niedertemperatur-Ga‐ ren) 2; Backblech Roastbeef, rosa (Nie‐ 1 - 1.5 kg; 4 – 5 cm Verwende deine Lieblingsgewürze oder einfach Salz und dertemperatur-Garen) dicke Stücke frisch gemahlenen Pfeffer. Brate das Fleisch einige Minu‐ ten in einer heißen Pfanne.
  • Seite 275 Speise Gewicht Einschubebene / Zubehör Hähnchenbrust 180 - 200 g pro 2; Auflaufform auf Kombirost Stück Verwende deine Lieblingsgewürze. Brate das Fleisch ei‐ nige Minuten in einer heißen Pfanne. Hähnchenschenkel, 3; Backblech frisch Wenn du die Hähnchenschenkel zuerst marinierst, stelle die niedrigere Temperatur ein und gare sie länger.
  • Seite 276 Speise Gewicht Einschubebene / Zubehör Gemischtes Grillge‐ 1 - 1.5 kg 3; Backblech mit Backpapier ausgekleidet müse Verwende deine Lieblingsgewürze. Gemüse in Stücke schneiden. Kroketten, gefroren 0.5 kg 3; Backblech Pommes frites, ge‐ 0.75 kg 3; Backblech froren Fleisch- / Gemüsela‐ 1 - 1.5 kg 2;...
  • Seite 277 7.2 Einstellung: Uhrfunktionen Einstellung: Uhrzeit Schritt 1 Schritt 2 Schritt 3 Um die Uhrzeit zu ändern, rufen Sie das Menü auf Stellen Sie die Uhrzeit ein. Drücken Sie: und wählen Sie Einstellungen, Uhrzeit. Einstellung: Kurzzeit-Wecker Schritt 1 Schritt 2 Schritt 3 Im Display wird Folgendes ange‐...
  • Seite 278 Einstellung: Zeitvorwahl Schritt 1 Schritt 2 Schritt 3 Schritt 4 Schritt 5 Schritt 6 Das Dis‐ Im Display play zeigt wird Fol‐ die Uhrzeit gendes an‐ gezeigt: --:-- Wählen Drücken Sie Stellen Sie Stellen Sie Drücken Sie: Drücken START STOPP Sie die wiederholt: die Startzeit...
  • Seite 279 8.2 Temperatursensor Temperatursensor – misst die Temperatur im Inneren der Speise. Es gibt zwei Temperatureinstellungen: Die Backofentemperatur. Die Backofentemperatur. Für beste Garergebnisse: Die Zutaten sollten Raumtempera‐ Verwenden Sie ihn nicht für Er muss während des Garvorgangs in der tur haben. flüssige Speisen.
  • Seite 280 Schritt 7 Ziehen Sie den Stecker des Temperatursensor aus der Steckdose und nehmen Sie das Gericht aus dem Ofen. WARNUNG! Es besteht das Risiko von Verbrennungen, da der Temperatursensor heiß wird. Seien Sie vorsichtig, wenn Sie den Stecker ziehen und den Sensor aus dem Gargut nehmen.
  • Seite 281 10. TIPPS UND HINWEISE 10.1 Garempfehlungen Die Temperaturen und Garzeiten in den Tabellen sind nur Richtwerte. Sie hängen von den Rezepten sowie der Qualität und Menge der verwendeten Zutaten ab. Ihr Gerät backt oder brät unter Umständen anders als Ihr früheres Gerät. Die Hinweise unten enthalten die emp‐ fohlenen Einstellungen für Temperatur, Gardauer und Einschubebene für die einzelnen Speisen.
  • Seite 282 10.4 Gartabellen für Prüfinstitute Informationen für Prüfinstitute Tests gemäß: EN 60350, IEC 60350. Backen auf einer Ebene – Backen in Backformen °C Biskuit, fettfrei Heißluft 45 - 60 Biskuit, fettfrei Ober-/Unterhitze 45 - 60 Apfelkuchen, 2 Formen à Ø Heißluft 55 - 65 20 cm Apfelkuchen, 2 Formen à...
  • Seite 283 Toast Grill 1 - 2 Rindersteak, Nach der Hälfte der Grill 24 - 30 Zeit wenden 11. REINIGUNG UND PFLEGE WARNUNG! Siehe Kapitel Sicherheitshinweise. 11.1 Hinweise zur Reinigung Reinigen Sie die Vorderseite des Geräts nur mit einem Mikrofasertuch mit warmem Wasser und einem milden Reinigungsmittel.
  • Seite 284 11.3 Entfernen: Einhängegitter Entfernen Sie Einhängegitter zur Reinigung des Backofens. Schritt 1 Schalten Sie den Backofen aus und warten Sie, bis er abgekühlt ist. Schritt 2 Ziehen Sie das Einhängegitter vorne von der Seitenwand weg. Schritt 3 Ziehen Sie das Einhängegitter hinten von der Seitenwand weg und nehmen Sie es heraus.
  • Seite 285 Pyrolytische Reinigung Schritt 2 - drücken, um das Reinigungsprogramm auszuwählen. Schritt 3 - Drücken, um die Reinigung zu starten. Schritt 4 Drehen Sie nach der Reinigung den Knopf für die Backofenfunktionen in die Aus-Position. Beim Start der Reinigung wird die Backofentür verriegelt und die Lampe ausgeschaltet.Bis die Tür entriegelt wird, zeigt das Display Folgendes an: Nach Abschluss der Reinigung: Schalten Sie den Backofen aus...
  • Seite 286 Schritt 3 Schließen Sie die Backofentür bis zur ersten Öffnungsstellung (in einem Winkel von ca. 70°). Fas‐ sen Sie die Tür mit beiden Händen seitlich an und ziehen Sie sie schräg nach oben vom Backofen weg. Legen Sie die Tür mit der Außenseite nach unten auf ein weiches Tuch und eine stabile Flä‐ che.
  • Seite 287 Obere Lampe Schritt 1 Drehen Sie die Glasabdeckung und neh‐ men Sie sie ab. Schritt 2 Reinigen Sie die Glasabdeckung. Schritt 3 Ersetzen Sie die Lampe durch eine geeignete, bis 300 °C hitzebeständige Lampe. Schritt 4 Bringen Sie die Glasabdeckung an. 12.
  • Seite 288 Typenschild befindet sich am vorderen Rahmen des Garraums des Geräts. Entfernen Sie das Typenschild nicht vom Garraum. 13. ENERGIEEFFIZIENZ 13.1 Produktinformation und Produktinformationsblatt gemäß den EU- Verordnungen zu Umweltdesign und Energiekennzeichnung Name des Lieferanten BPE556360M 944188664 Modellbezeichnung BPK556360M 944188665 Energieeffizienzindex 81.2 Energieeffizienzklasse DEUTSCH...
  • Seite 289 Anzahl der Garräume Wärmequelle Strom Volumen 71 l Art des Backofens Eingebauter Backofen BPE556360M 35.0 kg Masse BPK556360M 35.0 kg IEC/EN 60350-1 – Elektrische Kochgeräte für den Hausgebrauch – Teil 1: Herde, Backöfen, Dampföfen und Grills – Methoden zur Leistungsmessung.
  • Seite 290 14. MENÜSTRUKTUR 14.1 Menü Schritt 1 Schritt 2 Schritt 3 Schritt 4 Schritt 5 Wählen Sie die Opti‐ Stellen Sie den Wert on aus der Menü - Wählen Sie, – drücken, um Wählen Sie die Ein‐ ein und drücken Sie Struktur aus und drü‐...
  • Seite 291 abgegeben werden. Das gilt auch für alle keiner äußeren Abmessung größer als 25 cm Bauteile, Unterbaugruppen und sind (kleine Elektrogeräte), im Verbrauchsmaterialien des zu entsorgenden Einzelhandelsgeschäft oder in unmittelbarer Altgeräts. Nähe hierzu unentgeltlich zurückzunehmen; die Rücknahme darf in diesem Fall nicht an Bevor das Altgerät entsorgt werden darf, den Kauf eines Elektro- oder müssen alle Altbatterien und...
  • Seite 292 Darüber hinaus ist jeder, der Elektro- und Die Rücknahme von Elektro- und Elektronikgeräte auf einer Verkaufsfläche von Elektronikgeräten kann auch auf mindestens 400 m² verkauft, verpflichtet, Containerplätzen oder zugelassenen Altgeräte, die in keiner äußeren Abmessung Recyclinghöfen erfolgen. Für weitere größer als 25 cm sind (Elektrokleingeräte), im Informationen wenden Sie sich bitte an Ihre Ladengeschäft oder in unmittelbarer Nähe Gemeindeverwaltung.
  • Seite 293 Καλωσορίσατε στην AEG! Ευχαριστούμε που επιλέξατε τη συσκευή μας. Βρείτε υποδείξεις χρήσης, φυλλάδια, συμβουλές για την επίλυση προβλημάτων, πληροφορίες συντήρησης και επισκευής στον ιστότοπο aeg.com/support Για περισσότερες συνταγές, συμβουλές, επίλυση προβλημάτων, κάντε λήψη της εφαρμογής My AEG Kitchen. Υπόκειται αε αλλαγές χωρίς προειδποίηση.
  • Seite 294 έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, εάν επιβλέπονται ή έχουν λάβει οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής με ασφαλή τρόπο και κατανοούν τους κινδύνους που ενέχονται. Παιδιά ηλικίας μικρότερης των 8 ετών και άτομα με εκτενείς και περίπλοκες αναπηρίες πρέπει να παραμένουν μακριά από τη...
  • Seite 295 • Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας έχει υποστεί φθορές, θα πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, το Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Σέρβις ή ένα κατάλληλα καταρτισμένο άτομο, ώστε να αποφευχθεί τυχόν κίνδυνος από το ηλεκτρικό ρεύμα. • ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι απενεργοποιημένη...
  • Seite 296 2. ΟΔΗΓΊΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΆΛΕΙΑ 2.1 Εγκατάσταση Βάθος με ανοιχτή πόρτα 1027 mm ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Ελάχιστο μέγεθος ανοίγμα‐ 560x20 mm τος εξαερισμού. Άνοιγμα Μόνο ένα εξειδικευμένο άτομο πρέπει να στο κάτω μέρος της πίσω εγκαταστήσει αυτήν τη συσκευή. πλευράς • Αφαιρέστε όλα τα υλικά της συσκευασίας. Μήκος...
  • Seite 297 είναι δυνατή η αφαίρεσή της χωρίς • Ανοίξτε την πόρτα της συσκευής εργαλεία. προσεκτικά. Η χρήση συστατικών με • Συνδέστε το φις τροφοδοσίας στην πρίζα αλκοόλη μπορεί να δημιουργήσει ένα μόνον αφού έχει ολοκληρωθεί η μείγμα αλκοόλης με αέρα. εγκατάσταση. Μετά την εγκατάσταση, •...
  • Seite 298 2.4 Φροντίδα και καθάρισμα • Κρατήστε τα παιδιά μακριά από τη συσκευή ενώ βρίσκεται σε λειτουργία ο πυρολυτικός καθαρισμός. Η συσκευή ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! θερμαίνεται πάρα πολύ και από τα Κίνδυνος τραυματισμού, φωτιάς, ή μπροστινά ανοίγματα ψύξης βλάβης στη συσκευή. απελευθερώνεται θερμός αέρας. •...
  • Seite 299 ανταλλακτικούς λαμπτήρες που πωλούνται • Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά. ξεχωριστά: Αυτοί οι λαμπτήρες 2.8 Απόρριψη προορίζονται ώστε να αντέχουν σε εξαιρετικά δύσκολες συνθήκες σε οικιακές συσκευές, όπως σε θερμοκρασίες, ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! δονήσεις, υγρασία ή προορίζονται να Κίνδυνος τραυματισμού ή ασφυξίας. σηματοδοτούν πληροφορίες σχετικά με τη λειτουργική...
  • Seite 300 3.2 Αξεσουάρ Μεταλλική σχάρα Για μαγειρικά σκεύη, φόρμες για κέικ, ψητά. Ταψί ψησίματος Για κέικ και μπισκότα. Ταψί ψησίματος / γκριλ Για το ψήσιμο ή ως ένα σκεύος για τη συλλογή του λίπους. Αισθ. Φαγητού Για μέτρηση της θερμοκρασίας στο εσωτερικό του φαγητού.
  • Seite 301 Επιβεβαίωση ρύθμι‐ Χρονοδιακόπτης Ταχεία προθέρμανση Φωτισμός Φούρνου Αισθ. Φαγητού σης 4.3 Οθόνη Οθόνη με λειτουργίες πλήκτρων. Ενδείξεις οθόνης Βασικές ενδείξεις Κλείδωμα Μαγείρεμα με βοήθεια Καθαρισμός Ρυθμίσεις Ταχεία προθέρμανση Ενδείξεις χρονοδιακόπτη Χρονοδιακόπτης λει‐ Χρονομετρητής Καθυστέρηση Έναρξης Τέλος τουργίας Μπάρα προόοδου - για τη θερμοκρασία ή τον χρόνο.
  • Seite 302 5.1 Αρχικός καθαρισμός Πριν από την πρώτη χρήση, καθαρίστε τον άδειο φούρνο και ρυθμίστε την ώρα: 00:00. Ρυθμίστε τον χρονοδιακόπτη. Πιέστε το κουμπί 5.2 Αρχική προθέρμανση Προθερμάνετε τον άδειο φούρνο πριν από την πρώτη χρήση. Βήμα 1 Αφαιρέστε όλα τα αξεσουάρ και τα αφαιρούμενα στηρίγματα σχαρών από τον φούρνο. Βήμα...
  • Seite 303 Μαγείρεμα με ατμό Προθερμάνετε τον κενό φούρνο για 10 λεπ. για να δημιουργηθεί υγρα‐ σία. Τοποθετήστε το φαγητό στον φούρνο. Γεμίστε το ανάγλυφο τμήμα του εσωτερικού Επιλέξτε το πρό‐ Ρυθμίστε τη θερ‐ του φούρνου με νερό της βρύσης. γραμμα ατμού. μοκρασία.
  • Seite 304 Πρόγραμμα Εφαρμογή Αυτή η λειτουργία έχει σχεδιαστεί για να εξοικονομείτε ενέργεια κατά το μαγείρεμα. Όταν χρησιμοποιείτε αυτή τη λειτουργία, η θερμοκρασία στο εσωτερικό της συσκευής μπορεί να διαφέρει από την καθορισμένη θερμοκρασία. Χρησιμοποιείται η υπολειπό‐ Υγρός Θερμός Αέρας μενη θερμότητα. Η θερμαντική ισχύς μπορεί να μειωθεί. Για περισσότερες πληροφο‐ ρίες, ανατρέξτε...
  • Seite 305 P1 - P... Εισέλθετε στο μενού. Επιλέξτε Μαγείρεμα με Επιλέξτε το σκεύος. Πιέστε Τοποθετήστε το σκεύος στον φούρνο. Επιβεβαιώ‐ βοήθεια. Πιέστε το το κουμπί στε τη ρύθμιση. 6.5 Μαγείρεμα με βοήθεια Λεζάντα Λεζάντα Η ποσότητα νερού για τη λειτουργία ατμού. Αισθ.
  • Seite 306 Σκεύος Βάρος Επίπεδο σχάρας / Αξεσουάρ Βοδινό φιλέτο, λίγο ψημένο (χαμηλή θερ‐ μοκρασία) 2, ταψί ψησίματος Βοδινό φιλέτο, μέ‐ Χρησιμοποιήστε τα αγαπημένα σας μπαχαρικά ή απλώς 0,5 - 1,5 kg, 5 - 6 τρια ψημένο (χαμηλή αλάτι και φρεσκοτριμμένο πιπέρι. Τηγανίστε το κρέας για τεμάχια...
  • Seite 307 Σκεύος Βάρος Επίπεδο σχάρας / Αξεσουάρ Πάπια, ολόκληρη 2 - 3 kg 2, σκεύος ψησίματος πάνω στη μεταλλική σχά‐ ρα Χρησιμοποιήστε τα αγαπημένα σας μπαχαρικά. Τοποθε‐ τήστε το κρέας στο σκεύος ψησίματος. Γυρίστε την πάπια μόλις περάσει ο μισός χρόνος μαγειρέματος. Χήνα, ολόκληρη...
  • Seite 308 Σκεύος Βάρος Επίπεδο σχάρας / Αξεσουάρ Πατάτες, κατεψυγμέ‐ 0.75 kg 3, ταψί ψησίματος νες Λαζάνια με κρέας / 1 - 1.5 kg 2, γάστρα πάνω στη μεταλλική σχάρα λαχανικά με στεγνά φύλλα ζυμαρικών Πατάτες ογκρατέν 1 - 1.5 kg 1, γάστρα πάνω στη μεταλλική σχάρα (ωμές...
  • Seite 309 7.2 Τρόπος ρύθμισης: Λειτουργίες ρολογιού Τρόπος ρύθμισης: Ώρα Βήμα 1 Βήμα 2 Βήμα 3 Για να αλλάξετε την ώρα, εισέλθετε στο μενού και Ρυθμίστε το ρολόι. Πατήστε: επιλέξτε Ρυθμίσεις, Ώρα. Τρόπος ρύθμισης: Χρονομετρητής Βήμα 1 Βήμα 2 Βήμα 3 Στην οθόνη εμφα‐ νίζεται...
  • Seite 310 Τρόπος ρύθμισης: Καθυστέρηση Έναρξης Ο χρονοδιακόπτης ξεκινά την αντίστροφη μέτρηση σε μια καθορισμένη ώρα έναρξης. 8. ΧΡΉΣΗ ΤΩΝ ΕΞΑΡΤΗΜΆΤΩΝ ως ασφάλειες ανατροπής. Το υπερυψωμένο ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! πλαίσιο γύρω από τη σχάρα αποτρέπει την ολίσθηση των μαγειρικών σκευών από αυτήν. Ανατρέξτε στα κεφάλαια σχετικά με την Ασφάλεια.
  • Seite 311 Για καλύτερα αποτελέσματα μαγειρέματος: Τα υλικά θα πρέπει να βρίσκονται Μην τον χρησιμοποιείτε με υγρά Κατά τη διάρκεια του μαγειρέματος πρέπει σε θερμοκρασία δωματίου. φαγητά. να παραμένει μέσα στο φαγητό. 8.3 Τρόπος χρήσης: Αισθ. Φαγητού Βήμα 1 Ενεργοποιήστε τον φούρνο. Βήμα...
  • Seite 312 9. ΠΡΌΣΘΕΤΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΕΣ 9.1 Κλείδωμα Αυτή η λειτουργία αποτρέπει την ακούσια αλλαγή της λειτουργίας της συσκευής. Ενεργοποιήστε την όταν η συσκευή βρίσκεται σε λειτουργία - το ρυθμισμένο πρόγραμμα μαγειρέματος συνεχίζει, ο πίνακας ελέγχου είναι κλειδωμένος. Ενεργοποιήστε την όταν η συσκευή είναι απενεργοποιημένη - δεν μπορεί να ενεργοποιηθεί, ο πίνακας ελέγχου είναι...
  • Seite 313 10.2 Υγρός Θερμός Αέρας Για καλύτερα αποτελέσματα, ακολουθήστε τις προτάσεις που αναγράφονται στον παρακάτω πίνακα. Χρησιμοποιήστε την τρίτη θέση σχάρας. (°C) (λεπ.) Ζυμαρικά Ωγκρατέν 200 - 220 45 - 55 Πατάτες Ογκρατέν 180 - 200 70 - 85 Μουσακάς 170 - 190 70 - 95 Λαζάνια...
  • Seite 314 Ψήσιμο σε ένα επίπεδο - ψήσιμο σε βαθύ ταψί/φόρμες °C λεπ Αφράτο κέικ χωρίς λιπαρά Θερμός Αέρας 45 - 60 Αφράτο κέικ χωρίς λιπαρά Πάνω/Κάτω Θέρμανση 45 - 60 Μηλόπιτα, 2 φόρμες Ø20 cm Θερμός Αέρας 55 - 65 Μηλόπιτα, 2 φόρμες Ø20 cm Πάνω/Κάτω...
  • Seite 315 λεπ Βοδινή μπριζόλα,γυρίστε από την Γκριλ 24 - 30 άλλη πλευρά μόλις περάσει ο μισός χρόνος 11. ΦΡΟΝΤΊΔΑ ΚΑΙ ΚΑΘΆΡΙΣΜΑ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Ανατρέξτε στα κεφάλαια σχετικά με την Ασφάλεια. 11.1 Σημειώσεις για τον καθαρισμό Καθαρίστε την πρόσοψη της συσκευής μ’ ένα πανί μικροϊνών με ζεστό νερό και ένα ήπιο απορρυπαντικό.
  • Seite 316 Ρίξτε: 250 ml λευκό ξύδι στο ανά‐ Αφήστε το ξύδι να διαλύσει τα κατά‐ Καθαρίστε το εσωτερικό του φούρ‐ γλυφο τμήμα του εσωτερικού του λοιπα αλάτων σε θερμοκρασία περι‐ νου με ζεστό νερό και μαλακό πανί. φούρνου. Χρησιμοποιήστε ξύδι 6% βάλλοντος...
  • Seite 317 Πυρολυτικός Καθαρισμός Βήμα 1 Είσοδος στο μενού: Καθαρισμός Επιλογή Διάρκεια C1 - Ελαφρύς καθαρισμός C2 - Κανονικός καθαρισμός 1 h 30 min C3 - Σχολαστικός καθαρισμός Βήμα 2 - πιέστε για να επιλέξετε το πρόγραμμα καθαρισμού. Βήμα 3 - πιέστε για να ξεκινήσει ο καθαρισμός. Βήμα...
  • Seite 318 Βήμα 1 Ανοίξτε πλήρως την πόρτα. Βήμα 2 Ανασηκώστε και πιέστε τους μο‐ χλούς σύσφιξης (Α) στους δύο με‐ ντεσέδες της πόρτας. Βήμα 3 Κλείστε την πόρτα του φούρνου μέχρι την πρώτη θέση ανοίγματος (σε γωνία περίπου 70°). Κρατώ‐ ντας την πόρτα και από τις δύο πλευρές, τραβήξτε για να την αφαιρέσετε από τον φούρνο με γωνία προς...
  • Seite 319 Επάνω λαμπτήρας Βήμα 1 Στρέψτε το γυάλινο κάλυμμα για να το αφαιρέσετε. Βήμα 2 Καθαρίστε το γυάλινο κάλυμμα. Βήμα 3 Αντικαταστήστε τον λαμπτήρα με έναν κατάλληλο λαμπτήρα ανθεκτικό σε θερμοκρασίες έως 300 °C. Βήμα 4 Τοποθετήστε το γυάλινο κάλυμμα. 12. ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Ανατρέξτε...
  • Seite 320 πλαίσιο του εσωτερικού της συσκευής. Μην αφαιρείτε την πινακίδα τεχνικών 13. ΕΝΕΡΓΕΙΑΚΉ ΑΠΌΔΟΣΗ 13.1 Πληροφορίες προϊόντος και Φύλλο πληροφοριών προϊόντος σύμφωνα με τους Κανονισμούς περί οικολογικού σχεδιασμού και Ενεργειακής επισήμανσης της ΕΕ, Όνομα προμηθευτή BPE556360M 944188664 Ταυτότητα μοντέλου BPK556360M 944188665 ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
  • Seite 321 Αριθμός κοιλοτήτων Πηγή θερμότητας Ηλεκτρική ενέργεια Ένταση 71 l Τύπος φούρνου Εντοιχιζόμενος φούρνος BPE556360M 35.0 kg Μάζα BPK556360M 35.0 kg IEC/EL 60350-1 - Οικιακές ηλεκτρικές συσκευές μαγειρέματος - Μέρος 1: Σειρές, φούρνοι, φούρνοι ατμού και γκριλ - Μέθοδοι μέτρησης της απόδοσης.
  • Seite 322 Όταν χρησιμοποιείτε αυτήν τη λειτουργία, ο μειώσει την προσδοκώμενη εξοικονόμηση λαμπτήρας απενεργοποιείται αυτόματα μετά ενέργειας. από 30 δευτερόλεπτα. Μπορείτε να ανάψετε τον λαμπτήρα ξανά αλλά αυτή η ενέργεια θα 14. ΔΟΜΉ ΜΕΝΟΎ 14.1 Μενού Βήμα 1 Βήμα 2 Βήμα 3 Βήμα...
  • Seite 323 περιβάλλοντος και της ανθρώπινης υγείας προϊόν στην τοπική σας μονάδα ανακυκλώνοντας τις άχρηστες ηλεκτρικές και ανακύκλωσης ή επικοινωνήστε με τη δημοτική ηλεκτρονικές συσκευές. Μην απορρίπτετε με αρχή. τα οικιακά απορρίμματα συσκευές που φέρουν το σύμβολο . Επιστρέψτε το ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
  • Seite 324 Üdvözöljük az AEG honlapján! Köszönjük, hogy a mi készülékünket választotta. Használattal kapcsolatos tanácsokat, prospektusokat, hibaelhárítási-, szerviz- és javítási információkat itt kérhet: aeg.com/support További receptekért, tippekért, hibaelhárítási segítségért töltse le a My AEG Kitchen applikációt. A változtatások jogát fenntartjuk. TARTALOM 1. BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK..............324 2.
  • Seite 325 felnőttek, illetve megfelelő tudással vagy gyakorlattal nem rendelkező személyek csak felügyelet mellett, vagy abban az esetben használhatják, ha megfelelő oktatást kaptak a készülék biztonságos használatára, és megértik az esetleges veszélyeket. A 8 évesnél fiatalabb gyermekek, illetve a súlyos, komplex fogyatékossággal élő személyek állandó...
  • Seite 326 kell kicserélnie, nehogy elektromos veszélyhelyzet álljon elő. • FIGYELEM: Az izzó cseréje előtt győződjön meg arról, hogy a készülék ki van kapcsolva, hogy megelőzze áramütést. • FIGYELEM: Használat közben a készülék és hozzáférhető részei nagyon felforrósodhatnak. Ügyeljen arra, hogy ne érintse meg a fűtőelemeket vagy a sütőtér felületét.
  • Seite 327 rekeszhez, különösen akkor, ha a készülék működik, vagy ajtaja forró. Konyhaszekrény szélessé‐ 560 mm • A feszültség alatt álló és szigetelt alkatrészek érintésvédelmi részeit úgy kell Konyhaszekrény mélysége 550 (550) mm rögzíteni, hogy szerszám nélkül ne lehessen eltávolítani azokat. Készülék elülső részének 594 mm magassága •...
  • Seite 328 • Körültekintően járjon el, ha működés a bútorlapot, míg a készülék teljesen le közben kinyitja a készülék ajtaját. Forró nem hűlt. levegő távozhat a készülékből. 2.4 Ápolás és tisztítás • Ne működtesse a készüléket nedves kézzel, vagy amikor az vízzel érintkezik. •...
  • Seite 329 levegőt bocsát ki az elülső • A termékben található izzó(k)ra és a külön szellőzőnyílásain keresztül. kapható pótizzókra vonatkozó tudnivalók: • A pirolitikus tisztítás magas hőmérsékletű Ezek az izzók arra készültek, hogy funkció, és működése során gázok megfeleljenek a háztartási készülékekben szabadulhatnak fel az ételmaradványokból fennálló...
  • Seite 330 3. TERMÉKLEÍRÁS 3.1 Általános áttekintés Kezelőpanel Sütőfunkciók szabályozógombja Kijelző Szabályozó gomb Húshőmérő szenzor csatlakozója Fűtőbetét Lámpa Ventilátor Polctartó, eltávolítható Sütőtér mélyedése Polcpozíciók 3.2 Tartozékok Sütőrács Főzőedényekhez, tortaformákhoz, valamint hússütéshez. Sütő tálca Tortákhoz és süteményekhez. Mély tepsi Sütemények és húsok sütéséhez, illetve zsírfelfogó...
  • Seite 331 Húshőmérő szenzor Az étel belsejében történő hőmérséklet méréséhez. Teleszkópos sínek A tepsik és huzalpolcok könnyebb behelyezéséhez és eltávolításához. 4. KEZELŐPANEL 4.1 Visszahúzható gombok kikapcsolásához fordítsa a sütőfunkciók gombját kikapcsolt helyzetbe. A készülék használatához nyomja meg a gombot. A gomb kiugrik. 4.2 A kezelőpanel áttekintése Válasszon ki egy sütőfunkciót a készülék bekapcsolásához.
  • Seite 332 Percszámláló Késleltetési idő Működésidőzítő Befejezési idő Folyamatjelző sáv - a hőmérséklet és az idő szá‐ mára. Amikor a készülék eléri a beállított hőmér‐ sékletet, a sáv színe pirosra változik. Gőzben főzés visszajelző Húshőmérő szenzor visszajelző 5. AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT FIGYELMEZTETÉS! Lásd a „Biztonság”...
  • Seite 333 6.1 Beállítás: Sütőfunkciók 1. lépés Forgassa el a sütőfunkciók gombját és válassza ki a sütőfunkciót. 2. lépés A vezérlőgombbal állítsa be a kívánt hőmérsékletet. Gőzöléses főzés Ellenőrizze, hogy lehűlt-e a sütő. 1. lépés 2. lépés 3. lépés 4. lépés Melegítse elő az üres sütőt 10 percig, hogy párát hozzon létre.
  • Seite 334 Sütőfunkció Alkalmazás Ropogós aljú sütemények készítéséhez és étel tartósításához. Alsó sütés Készételek (pl. sült burgonya, steak burgonya vagy tavaszi tekercs) ropogóssá tételé‐ hez. Fagyasztott ételek Ez a funkció energiát takarít meg a sütés során. Amikor ezt a funkciót használja, a készülék belsejében lévő...
  • Seite 335 Egyes ételek főzéséhez az alábbiak is hasz‐ Az étel megfőzöttségének szintje: nálhatók: • Húshőmérő szenzor • Véres • Közepes • Jól átsütve 1. lépés 2. lépés 3. lépés 4. lépés P1 - P... Lépjen be a menübe. Válassza az Előre progra‐ Válassza ki az ételt.
  • Seite 336 Étel Tömeg Polcszint / tartozék Marhasült, véres (hő‐ légbefúvás, kis hőfok) 2; sütő tálca Marhasült, közepes Használja kedvenc fűszereit, vagy csak egyszerűen sóz‐ (hőlégbefúvás, kis hő‐ 1 - 1.5 kg; 4 - 5 cm za, és szórja meg frissen őrölt borssal. A húst néhány fok) vastag darab percig süsse elő...
  • Seite 337 Étel Tömeg Polcszint / tartozék Kacsa egészben 2 - 3 kg 2; sütőedény a huzalpolcon Használja kedvenc fűszereit. Helyezze a húst a sütőe‐ dénybe. A sütés félidejében fordítsa meg a kacsát. Liba egészben 4 - 5 kg 2; mély tepsi Használja kedvenc fűszereit.
  • Seite 338 Étel Tömeg Polcszint / tartozék Burgonyafelfújt 1 - 1.5 kg 1; felfújt étel a huzalpolcon (nyers burgonya) A főzés félidejében fordítsa meg az ételt. Pizza friss, vékony 100 ml; sütő tálca sütőpapírral bélelve Pizza friss, vastag 2; sütő tálca sütőpapírral bélelve Quiche 2;...
  • Seite 339 Hogyan állítsa be: Percszámláló 1. lépés 2. lépés 3. lépés A kijelzőn a kö‐ vetkező látható: 0:00 Állítsa be Percszámláló érté‐ Nyomja meg: Nyomja meg: két. A időzítő azonnal megkezdi a visszaszámlálást. Hogyan állítsa be: Főzési idő 1. lépés 2. lépés 3.
  • Seite 340 Sütőrács: Csúsztassa be a polcot a polctartó vezetősínjei közé,. Sütő tálca / Mély tepsi: Csúsztassa be a tálcát a polctartó vezetősínjei kö‐ zé. 8.2 Húshőmérő szenzor Húshőmérő szenzor - méri a hőmérsékletet az étel belsejében. Két hőmérsékletet kell beállítani: A sütő hőmérséklete. A maghőmérsékletet.
  • Seite 341 Helyezze be ennek a hegyét: Húshőmérő szenzor a Helyezze be ennek a hegyét: Húshőmérő szenzor ponto‐ hús vagy a hal közepébe, lehetőleg a legvastagabb san a casserole közepében. Húshőmérő szenzor marad‐ résznél. Győződjön meg arról, hogy a következő lea‐ jon a sütés alatt stabilan, ugyanabban a pozícióban. En‐ glább 3/4-e: Húshőmérő...
  • Seite 342 9.2 Automatikus kikapcsolás Biztonsági okokból, ha a sütőfunkció aktív, és (°C) (ó) nem módosítanak a beállításokon, a készülék 250 - maximum bizonyos idő elteltével automatikusan kikapcsol. Az automatikus kikapcsolás nem működik az alábbi funkciókkal: Sütő világítás, Húshőmérő szenzor, Késleltetési idő. (°C) (ó) 9.3 Hűtőventilátor...
  • Seite 343 (°C) (perc) Kevert piskótatésztából készült almatorta (kerek sütő‐ 160 - 170 70 - 80 formában) Fehér kenyér 190 - 200 55 - 70 10.3 Konvekciós levegő (nedves) - ajánlott tartozékok Használjon sötét, nem visszatükröző felületű tepsiket és edényeket. Ezek jobb hőelnyerő képességűek, mint a világos színű...
  • Seite 344 Sütés egy szinten – keksz A harmadik polcszintet használja. °C perc Aprósütemény, 20 db/tepsi, mele‐ Hőlégbefúvás, nagy hőfok 20 - 30 gítse elő az üres sütőt Aprósütemény, 20 db/tepsi, mele‐ Alsó + felső sütés 20 - 30 gítse elő az üres sütőt Sütés több szinten –...
  • Seite 345 11.1 Megjegyzések a tisztítással kapcsolatban A készülék előlapját csak meleg vízzel és enyhe tisztítószerrel, mikroszálas ronggyal tisztít‐ A fémfelületeket háztartási tisztítószerekkel tisztítsa meg. A szennyeződéseket enyhe mosogatószerrel távolítsa el. Tisztítószerek A sütőteret minden használat után tisztítsa meg. A lerakódott zsír vagy egyéb maradvány tü‐ zet okozhat.
  • Seite 346 3. lépés Húzza el a polctartó hátulját az oldal‐ faltól, majd vegye ki a polctartót. 4. lépés A polctartókat a kiszereléssel ellent‐ étes sorrendben helyezze vissza. A teleszkópos sütősíneken található végállás ütközők előre nézzenek. 11.4 Hogyan használja: Pirolitikus VIGYÁZAT! tisztítás Amennyiben a készülék A sütőt a Pirolitikus tisztítás funkcióval konyhaszekrényébe egyéb berendezés is...
  • Seite 347 11.5 Tisztítás emlékeztető A sütő emlékezteti, ha a pirolitikus tisztítás esedékessé válik. Az emlékeztető kikapcsolásához lépjen ide: Menü, villog a kijelzőn 5 másodpercig minden főzési ciklus majd válassza ezt: Beállítások, Tisztítás emlékeztető. végén. 11.6 Eltávolítás és visszaszerelés: VIGYÁZAT! Ajtó Óvatosan kezelje az üveget, különösen A tisztításhoz az ajtó...
  • Seite 348 9. lépés Először a kisebb lapot helyezze vissza, majd a nagyobbat és az ajtót. Ügyeljen arra, hogy az üveglapok a megfelelő helyzetben legyenek behelyezve, máskülönben az ajtó felülete túlmelegedhet. 11.7 Hogyan cserélje: Lámpa FIGYELMEZTETÉS! Vigyázat! Áramütés-veszély! Az izzó forró lehet. A sütővilágítás izzójának cseréje előtt: 1.
  • Seite 349 A készülék nem kapcsol be vagy nem melegszik fel A készülék nem melegszik fel. Az automatikus kikapcsolás ki van kapcsolva. A készülék nem melegszik fel. A készülék ajtaja zárva van. A készülék nem melegszik fel. Nem olvadt le a biztosíték. A készülék nem melegszik fel.
  • Seite 350 Termékszám (PNC) ......... Sorozatszám (S.N.) ......... 13. ENERGIAHATÉKONYSÁG 13.1 Termékismertető és termékismertető lap az EU Ecodesign és Energiacímkézési Szabályzatának megfelelően Gyártó neve BPE556360M 944188664 Modellazonosító BPK556360M 944188665 Energiahatékonysági szám 81.2 Energiahatékonysági osztály Villamosenergia-fogyasztás normál terhelés, alsó + felső sütés 1.09 kWh/ciklus mellett Energiafogyasztás normál terhelésnél, légkeveréses üzemmód...
  • Seite 351 A 30 percnél hosszabb ideig tartó sütés során Konvekciós levegő (nedves) a befejezés előtt 3 - 10 perccel csökkentse a A funkciót arra tervezték, hogy energiát készülék hőmérsékletét a minimum értékre. A takarítson meg a sütés során. készülékben levő maradékhő tovább folytatja E funkció...
  • Seite 352 Beállítások Húshőmérő szenzor - mű‐ 1 - Riasztás és Működésidőzítő Be/Ki veletek leállás 2 - Riasztás Sütő világítás Be/Ki Gyors felfűtés Be/Ki Tisztítás emlékeztető Be/Ki Demo üzemmód Aktiváló kód: 2468 Szoftver verzió Ellenőrzés Összes beállítás törlése Igen / Nem 15. KÖRNYEZETVÉDELMI TUDNIVALÓK tiltó...
  • Seite 353 Esiet sveicināti AEG pasaulē! Pateicamies jums, ka iegādājāties mūsu ierīci. saņemtu lietošanas ieteikumus un brošūras, kā arī traucējummeklēšanas, servisa un remonta informāciju vietnē aeg.com/support Lai saņemtu vairāk receptes, ieteikumus un traucējummeklēšanas padomus, lejupielādējiet lietotni My AEG Kitchen. Izmaiņu tiesības rezervētas.
  • Seite 354 uzraudzībā vai, ja tie ir informēti par ierīces drošu lietošanu un izprot potenciālos riskus. Bērniem no līdz 8 gadu vecumam un personām ar ļoti plašu un sarežģītu invaliditāti jāliedz piekļuve ierīcei, ja vien tos nepārtraukti neuzrauga. • Mazi bērni jāuzrauga, lai viņi nerotaļātos ar ierīci. •...
  • Seite 355 • Vienmēr izmantojiet cimdus, lai izņemtu vai ievietotu papildpiederumus vai gatavošanas traukus. • Lietojiet tikai šai ierīcei paredzēto ēdiena sensoru (temperatūras sensoru). • Lai izņemtu plauktu balstus, vispirms pavelciet nost no sānu sienām plauktu balsta priekšpusi, un tad aizmugurējo daļu. Uzstādiet plauktu atbalstus, veicot iepriekšminētās darbības pretējā...
  • Seite 356 • Šī ierīce ir aprīkota ar barošanas vadu un kontaktdakšu. Montāžas skrūves 4x25 mm 2.3 Lietošana 2.2 Elektrotīkla savienojums BRĪDINĀJUMS! BRĪDINĀJUMS! Pastāv traumu, apdegumu, elektrošoka Ugunsgrēka un elektrošoka risks! vai sprādziena risks. • Elektrības padeves pieslēgšana jāveic • Nemainiet šī produkta specifikāciju. sertificētam elektriķim.
  • Seite 357 • Emaljas vai nerūsējošā tērauda krāsas – Jebkurus pārmērīgus pārtikas maiņa neietekmē ierīces darbību. atlikumus, izlijušo/ uzkrājušos eļļu vai • Mitrām kūkām izmantojot dziļo pannu. taukvielas. Augļu sulas var radīt paliekošus traipus. – Visus izņemamos priekšmetus • Vienmēr gatavojiet pārtiku ar aizvērtām (tostarp, plaukti, sānu vadotnes utt.
  • Seite 358 • Informācija par šajā produktā esošo lampu • Izmantojiet tikai oriģinālās rezerves daļas. (lampām) un atsevišķi nopērkamajām 2.8 Utilizācija rezerves lampām: Šīs lampas ir paredzētas ekstremāliem fiziskajiem apstākļiem, piemēram, temperatūrai, BRĪDINĀJUMS! vibrācijai, mitrumam, mājsaimniecības Pastāv traumu un nosmakšanas risks. ierīcēs vai paredzētas informēšanai par ierīces darbības statusu.
  • Seite 359 3.2 Papildpiederumi Restots plaukts Gatavošanas traukiem, kūku formām, cepešiem. Cepamā Paplāte Kūkām un biskvītiem. Grila/cepamā panna Lai apbrūninātu un ceptu, vai kā paliktnis tauku savākšanai. Termozonde Temperatūra mērīšanai ēdiena iekšpusē. Teleskopiskās vadotnes Lai vieglāk ieliktu un izņemtu paplātes un restoto plauktu.
  • Seite 360 Apgaismojums (lam‐ Taimers Ātrā uzsilšana Termozonde Apstiprināt iestatījumu 4.3 Displejs Displejs ar galvenajām funkcijām. Displeja indikatori Galvenie indikatori Bloķēšana Gatavošanas palīgs Tīrīšana Iestatījumi Ātrā uzsilšana Taimera indikatori Laika atgādinājums Atliktais starts Laika skaitīšana Beigu laiks Progresa josla — temperatūrai vai laikam. Kad ierīce sasniedz iestatīto temperatūru, josla visa deg sarkanā...
  • Seite 361 5.2 Sākotnējā uzkarsēšana Iepriekš uzkarsējiet tukšu cepeškrāsni pirms pirmās lietošanas. 1. solis Izņemiet no cepeškrāsns visus piederumus un noņemamos plauktu balstus. 2. solis Iestatiet maksimālo temperatūru funkcijai: Ļaujiet cepeškrāsnij darboties 1 st. 3. solis Iestatiet maksimālo temperatūru funkcijai: Ļaujiet cepeškrāsnij darboties 15 min. Iepriekšējas karsēšanas laikā...
  • Seite 362 6.2 Karsēšanas funkcijas Karsēšanas funkcija Lietošana Ēdiena vienlaicīgai gatavošanai trīs plauktu pozīcijās un ēdiena žāvēšanai.Iestatiet temperatūru par 20 līdz 40 °C zemāk nekā funkcijai Augš./Apakškarsēšana. Karsēšana ar ventilato‐ Ēdiena gatavošana un cepšana viena plaukta līmenī. Augš./Apakškarsēšana Mitruma pievienošanai gatavošanas laikā. Pareizas krāsas un kraukšķīgas virskārtas iegūšanai cepšanas laikā.
  • Seite 363 mitrumu. Vispārīgus elektroenerģijas “Energoefektivitāte” sadaļā “Elektroenerģijas taupīšanas ieteikumus skatiet nodaļas taupīšana”. 6.4 Kā iestatīt: Gatavošanas palīgs Katram ēdienam šajā apakšizvēlnē ir ieteikta karsēšanas funkcija un temperatūra. Izmantojiet funkciju, lai ātri pagatavotu ēdienu, izmantojot noklusējuma iestatījumus. Gatavošanas laikā varat arī regulēt laiku un temperatūru. Kad funkcija beidz darbību, pārbaudiet, vai ēdiens ir gatavs.
  • Seite 364 Ēdiena veids Svars Plaukta līmenis / papildpiederumi Cepta / sautēta gaļa 1.5 - 2 kg 2; cepamais trauks uz restota plaukta (augstākā labuma ribi‐ Pāris minūtes apcepiet gaļu karstā pannā. Pievienojiet ņas, ciska, pavēdere) šķidrumu. Ievietojiet ierīcē. Liellopu gaļas cepe‐ tis, pusjēls (lēnā...
  • Seite 365 Ēdiena veids Svars Plaukta līmenis / papildpiederumi Vista, puse 0.5 - 0.8 kg 3; cepamā paplāte Izmantojiet savas iecienītākās garšvielas. Vistas krūtiņa 180 - 200 g katram 2; sautējuma trauks uz restotā plaukta gabalam Izmantojiet savas iecienītākās garšvielas. Pāris minūtes apcepiet gaļu karstā...
  • Seite 366 Ēdiena veids Svars Plaukta līmenis / papildpiederumi Daiviņas 1 kg 3; cepamā paplāte pārklāta ar cepamo papīru Izmantojiet savas iecienītākās garšvielas. Sagrieziet kar‐ tupeļus gabaliņos. Grilēti jauktie dārzeņi 1 - 1.5 kg 3; cepamā paplāte pārklāta ar cepamo papīru Izmantojiet savas iecienītākās garšvielas. Sagrieziet dār‐ zeņus gabaliņos.
  • Seite 367 7.2 Pulksteņa funkcijas iestatīšana Iestatīšana. Diennakts laiks 1. solis. 2. solis 3. solis. Lai mainītu diennakts laiku, atveriet izvēlni un atla‐ Iestatiet pulksteni. Nospiediet siet opciju Iestatīt diennakts laiku. Iestatīšana. Laika atgādinājums 1. solis 2. solis. 3. solis. Displejā redzams 0:00 Iestatiet Laika atgādinājums Nospiediet:...
  • Seite 368 Iestatīšana. Atliktais starts Taimeris uzsāk laika atskaiti iestatītajā sākuma laikā. 8. PIEDERUMU LIETOŠANA Augstā mala ap plauktu neļauj ēdiena BRĪDINĀJUMS! gatavošanas traukiem noslīdēt no plaukta. Skatiet sadaļu "Drošība". 8.1 Papildpiederumu ievietošana Neliela iedobe augšpusē palielina drošību. Šīs iedobes arī palīdz novērst sasvēršanos. Restots plaukts: Iebīdiet plauktu starp cepeškrāsns līmeņa vadot‐...
  • Seite 369 Labākam gatavošanas rezultātam: Ēdiena sastāvdaļām jābūt istabas Neizmantojiet to šķidru ēdienu Gatavošanas laikā tam ir jāpaliek ēdienā. temperatūrā. pagatavošanai. 8.3 Lietošana Termozonde 1. solis Ieslēdziet cepeškrāsni. 2. solis Iestatiet karsēšanas funkciju un, ja nepieciešams, cepeškrāsns temperatūru. 3. solis Ievietošana. Termozonde. Gaļa, putnu gaļa un zivis Sautējums terīnē...
  • Seite 370 9. PAPILDFUNKCIJAS 9.1 Bloķēšana Šī iespēja novērš nejaušas izmaiņas ierīces darbībā. Ieslēdziet to ierīces darbības laikā — iestatītā gatavošanas programma turpina darboties, vadības panelis ir blo‐ ķēts. Ieslēdziet to laikā, kad ierīce ir izslēgta — to nevar ieslēgt, vadības panelis ir bloķēts. Nospiediet un turiet nospiestu Nospiediet un turiet nospiestu , lai ieslēgtu funkciju.
  • Seite 371 Izmantojiet trešo plaukta līmeni. (°C) (min.) Makaronu sacepums 200 - 220 45 - 55 Kartupeļu sacepums 180 - 200 70 - 85 Musaka 170 - 190 70 - 95 Lazanja 180 - 200 75 - 90 Kaneloni 180 - 200 70 - 85 Maizes pudiņš...
  • Seite 372 °C Ābolu pīrāgs, 2 veidnes Karsēšana ar ventilatoru 55 - 65 Ø20 cm Ābolu pīrāgs, 2 veidnes Augš./Apakškarsēšana 55 - 65 Ø20 cm Smilšu mīkla Karsēšana ar ventilatoru 25 - 35 Smilšu mīkla Augš./Apakškarsēšana 25 - 35 Cepšana vienā līmenī — biskvīti Izmantojiet trešā...
  • Seite 373 11. KOPŠANA UN TĪRĪŠANA BRĪDINĀJUMS! Skatiet sadaļu "Drošība". 11.1 Piezīmes par tīrīšanu Tīriet ierīces priekšdaļu tikai ar mikrošķiedras drānu, kas iemērkta siltā ūdenī ar saudzīgu mazgāšanas līdzekli. Metāla virsmu tīrīšanai izmantojiet tīrīšanas šķīdumu. Traipu tīrīšanai izmantojiet saudzīgu mazgāšanas līdzekli. Tīrīšanas līdzekļi Tīriet cepeškrāsns iekšieni pēc katras lietošanas reizes.
  • Seite 374 1. solis Izslēdziet cepeškrāsni un uzgaidiet, līdz tā atdziest. 2. solis Pavelciet plauktu atbalstu priekšējo daļu nost no sānu sienas. 3. solis Pavelciet plauktu balstu aizmugurējo daļu nost no sānu sienas un izņemiet 4. solis Uzstādiet plauktu balstus pretējā secī‐ bā.
  • Seite 375 Pirolītiskā tīrīšana Kad sākas tīrīšanas programma, cepeškrāsns durvis ir bloķētas, un lampa ir izslēgta. Līdz durvju bloķēšanai displejā tiek rādīts: Kad tīrīšana beidzas: Izslēdziet cepeškrāsni un uzgai‐ Iztīriet cepeškrāsns iekšieni ar mīks‐ Notīriet atlikumus no cepeškrāsns diet, līdz tā atdziest. tu drānu.
  • Seite 376 4. solis Turiet durvju augšdaļā esošo apma‐ li (B) no abām pusēm un bīdiet to iekšup vērstā virzienā, lai atbrīvotu spraudņa blīvi. 5. solis Pavelciet durvju apmali uz priekšu, lai to izceltu. 6. solis Turiet durvju stikla paneļus aiz to augšējās malas un velciet tos ārā...
  • Seite 377 4. solis Ievietojiet stikla pārsegu. 12. PROBLĒMRISINĀŠANA BRĪDINĀJUMS! Skatiet sadaļu "Drošība". 12.1 Kā rīkoties, ja... Tabulā neiekļautu problēmu gadījumā sazinieties ar pilnvarotu servisa centru. Ierīce neieslēdzas un/vai nesakarst Problēma Pārbaudiet, vai: Jūs nevarat aktivizēt vai darbināt ierīci. Ierīce ir pareizi pieslēgta strāvas padevei. Ierīce neuzsilst.
  • Seite 378 Nenoņemiet ierīces iekšpusē esošo tehnisko datu plāksnīti. 13. ENERGOEFEKTIVITĀTE 13.1 Produkta informācija un Produkta informācijas lapa atbilstoši ES Ekodizaina un enerģijas marķējuma noteikumiem Piegādātāja nosaukums BPE556360M 944188664 Modeļa identifikācija BPK556360M 944188665 Energoefektivitātes indekss 81.2 Energoefektivitātes klase Energopatēriņš pie standarta jaudas slodzes tradicionālajā režīmā...
  • Seite 379 IEC/EN 60350-1 — Elektroierīces gatavošanai mājsaimniecībā — 1. daļa: Plītis, cepeškrāsnis, tvaika cepeškrās‐ nis un grili — veiktspējas mērīšanas metodes. 13.2 Elektroenerģijas taupīšana Ja gatavošanas ilgums pārsniedz 30 minūtes, samaziniet ierīces temperatūru līdz minimumam 3–10 minūtes pirms gatavošanas laika beigām. Ierīcē atlikušais Ierīce aprīkota ar funkcijām, kas ļauj siltums turpinās gatavot tajā...
  • Seite 380 Izvēlne struktūra Gatavošanas palīgs Tīrīšana Iestatījumi Iestatījumi Diennakts laiks Mainīt Displeja spilgtums 1 - 5 Taustiņu skaņa 1 — pīkstiens Skaņas signāla skaļums 1 - 4 2 — klikšķis 3 — skaņa iz‐ slēgta Termozonde darbība 1 — skaņas sig‐ Laika skaitīšana Ieslēgt/Izslēgt nāls un stop...
  • Seite 381 Sveiki atvykę į AEG pasaulį! Dėkojame, kad išsirinkote mūsų prietaisą. Gaukite naudojimo patarimų, brošiūrų, trikčių šalinimo, aptarnavimo ir remonto informacijos adresu aeg.com/support Daugiau receptų, patarimų, nurodymų dėl trikčių ir kitos informacijos rasite My AEG Kitchen programėlėje. Galimi pakeitimai. TURINYS 1. SAUGOS INFORMACIJA................381 2.
  • Seite 382 jei jie supranta su prietaiso naudojimu susijusius pavojus. Mažesnių nei 8 metų vaikų ir asmenų, turinčių labai sunkią ir sudėtingą negalią, negalima be priežiūros leisti būti šalia prietaiso. • Būtina visą laiką prižiūrėti vaikus ir užtikrinti, kad jie nežaistų su šiuo buitiniu prietaisu. •...
  • Seite 383 • DĖMESIO: Prietaisas ir jo pasiekiamos dalys naudojimo metu įkaista. Būkite atsargūs ir nelieskite kaitinimo elementų ar prietaiso ertmės paviršių. • Pagalbinius reikmenis arba indus iš orkaitės traukite ir į ją dėkite mūvėdami karščiui atsparias pirštines. • Naudokite tik šiam prietaisui rekomenduojamą maisto (kepimo) termometrą.
  • Seite 384 • Elektros instaliacija privalo turėti izoliavimo įtaisą, kuris leidžia atjungti prietaisą nuo Minimalus ventiliacijos ang‐ 560x20 mm maitinimo tinklo ties visais poliais. Tarp os dydis. Anga prietaiso nugarėlės apačioje izoliavimo įtaiso kontaktų turi būti mažiausiai 3 mm pločio tarpelis. Pagrindinio maitinimo ka‐ 1500 mm •...
  • Seite 385 – Nelaikykite prietaise paruoštų drėgnų • Prieš pirolizinį valymą ir pirminį įkaitinimą patiekalų ir maisto produktų. iš orkaitės išimkite: – Būkite atsargūs montuodami arba – maisto likučius, išsipylusį aliejų, išimdami prietaiso priedus. riebalus ir pan. • Emalio ar nerūdijančiojo plieno išblukimas –...
  • Seite 386 2.8 Išmetimas ekstremalias fizines sąlygas buitiniuose prietaisuose, pavyzdžiui, temperatūrą, vibraciją, drėgmę, arba yra skirtos ĮSPĖJIMAS! informuoti apie prietaiso veikimo būseną. Pavojus susižeisti arba uždusti. Jos nėra skirtos naudoti kitoms paskirtims ir netinka patalpoms apšviesti. • Norėdami sužinoti, kaip tinkamai utilizuoti •...
  • Seite 387 Kepimo skarda Pyragams ir sausainiams kepti. Grilio / skrudinimo indas Kepti ir skrudinti arba riebalams surinkti. Maisto termometras Temperatūrai matuoti maisto viduje. Teleskopiniai bėgeliai Skardoms ir grotelėms lengviau įdėti ir išimti. 4. VALDYMO SKYDELIS 4.1 Įstumiamos rankenėlės rankenėlę į išjungimo padėtį, kad išjungtumėte prietaisą.
  • Seite 388 4.3 Rodinys Ekranas su pagrindinėmis funkcijomis. Valdymo skydelio indikatoriai Baziniai indikatoriai Užraktas Kepimo vadovas Valymas Nustatymai Greitas įkaitinimas Laikmačio indikatoriai Laikmatis Atidėtas paleidimas Laikmatis Pabaiga Progreso juosta – temperatūrai arba laikui. Prie‐ taisui pasiekus nustatytą temperatūrą, visa juosta tampa raudona. Kepimo garuose indikatorius Maisto termometras indikatorius 5.
  • Seite 389 1-as veiks‐ Išimkite iš orkaitės visus priedus ir išimamas lentynų atramas. 2-as veiks‐ Nustatykite didžiausią funkcijos temperatūrą: Palikite orkaitę veikti 1 val. 3-ias Nustatykite didžiausią funkcijos temperatūrą: veiksmas Palikite orkaitę veikti 15 min. Išankstinio įkaitinimo metu iš orkaitės gali sklisti kvapas ir dūmai. Pasirūpinkite, kad patalpa būtų vėdinama. 6.
  • Seite 390 6.2 Kaitinimo funkcijos Kaitinimo funkcija Paskirtis Kepti vienu metu trijose lentynų padėtyse ir maistui džiovinti. Nustatykite 20–40 °C mažesnę temperatūrą nei Apatinis + viršutinis kaitinimas. Karšto oro srautas Kepti ir skrudinti maistą vienoje lentynos padėtyje. Apatinis + viršutinis kaitinimas Drėgmei padidinti ruošiant maistą. Išgauti tinkamą spalvą ir traškią plutelę. Skirta pa‐ šildomiems patiekalams suteikti sultingumo.
  • Seite 391 rasite skyriuje „Energijos efektyvumas“, „Energijos taupymas“. 6.4 Kaip nustatyti Kepimo vadovas Kiekvienam patiekalui šiame papildomame meniu rekomenduojama kaitinimo funkcija ir temperatūra. Funkciją naudokite greitai patiekalams paruošti taikant numatytuosius nustatymus. Be to, gamindami maistą galite keisti laiką ir temperatūrą. Funkcijai pasibaigus patikrinkite, ar maistas tinkamai paruoštas. Kai kuriuos patiekalus taip pat galite gaminti Laipsnis iki kurio patiekalas gaminamas: naudodami:...
  • Seite 392 Patiekalas Svoris Lentynėlės padėtis / priedai Jautienos kepsnys / 1.5 - 2 kg 2; patiekalo kepimas ant vielinės lentynėlės troškinys (antrekotas, Mėsą kelias minutes pakepkite įkaitintoje keptuvėje. Pri‐ šlaunies kepsnys, sto‐ dėti skysčio. Įdėkite į prietaisą. ras paslėpsnis) Jautienos kepsnys, lengvai iškeptas (ke‐...
  • Seite 393 Patiekalas Svoris Lentynėlės padėtis / priedai Visas viščiukas 1 - 1.5 kg; švieži 200 ml; troškinys ant kepimo padėklo Naudokite savo mėgstamiausius prieskonius. Praėjus pu‐ sei maisto gaminimo trukmės, paukštieną apverskite, kad vienodai paskrustų. Viščiukas, pusė 0.5 - 0.8 kg 3;...
  • Seite 394 Patiekalas Svoris Lentynėlės padėtis / priedai Keptos bulvės 1 kg 2; kepimo skarda Sudėkite neluptas ir nepjaustytas bulves ant kepimo skar‐ dos. Keptos bulvytės 1 kg 3; kepimo skardoje su kepimo popieriumi Naudokite savo mėgstamiausius prieskonius. Supjausty‐ kite bulves skiltelėmis. Ant grilio kepintos 1 - 1.5 kg 3;...
  • Seite 395 Laikrodžio funkcija Paskirtis Nustatyti įjungimo ir (arba) gaminimo pabaigos laiką. Atidėtas paleidimas Daugiausiai 23 val. 59 min Ši funkcija neturi įtakos orkaitės veikimui. Jei norite įjungti ar išjungti Laikmatis, pasirinkite: Meniu, Nustatymai. Laikmatis 7.2 Kaip nustatyti Laikrodžio funkcijos Kaip nustatyti: Paros laikas 1-as veiksmas 2-as veiksmas 3-as veiksmas...
  • Seite 396 Kaip nustatyti: Atidėtas paleidimas 1-as 2-as veiks‐ 3-as veiks‐ 4-as veiks‐ 5-as veiks‐ 6-as veiks‐ veiksmas mas. mas. Valdymo skydelyje Valdymo matysite skydelyje naujai nus‐ matysite: tatytą pa‐ --:-- ros laiką SU‐ Spauskite pa‐ PRA‐ STABDYTI Pasirinkite Nustatykite Nustatykite Paspauskite Paspauski‐...
  • Seite 397 8.2 Maisto termometras Maisto termometras – vidinei maisto temperatūrai matuoti. Reikia nustatyti dvi temperatūrų reikšmes. Orkaitės temperatūra. Temperatūra patiekalo viduje. Geriausiems kepimo rezultatams užtikrinti: Maisto produktai turi būti kambario Nenaudokite skystiems patieka‐ Gaminant jis turi būti patiekalo viduje. temperatūros. lams. 8.3 Kaip naudoti: Maisto termometras 1-as veiks‐...
  • Seite 398 7-as veiks‐ Ištraukite Maisto termometras kištuką iš lizdo ir išimkite patiekalą iš orkaitės. ĮSPĖJIMAS! Atsargiai, galite nusideginti, nes Maisto termometras labai įkaista. Termomet‐ ro kištuką traukdami iš lizdo ir jutiklį traukdami iš patiekalo būkite atsargūs. 9. PAPILDOMOS FUNKCIJOS 9.1 Užraktas Ši funkcija apsaugo nuo atsitiktinio prietaiso funkcijos pakeitimo.
  • Seite 399 10. PATARIMAI 10.1 Gaminimo rekomendacijos Lentelėse nurodyta temperatūra ir ruošimo laikas yra tik orientaciniai. Jie priklauso nuo receptų, naudojamų pro‐ duktų kokybės ir kiekio. Šis prietaisas gali kepti ir skrudinti kitaip, nei esate įpratę su ankstesniu prietaisu. Toliau pateikiamos rekomen‐ duojamos temperatūros, gaminimo trukmės ir lentynos padėties nuostatos konkretiems patiekalams.
  • Seite 400 Keraminė Tamsi, neatspindinti Tamsi, neatspindinti Tamsi, neatspindinti 8 cm skersmens, 5 28 cm skersmens 26 cm skersmens 28 cm skersmens cm aukščio 10.4 Maisto gaminimo lentelės patikros įstaigoms Informacija bandymų laboratorijoms Patikros pagal: EN 60350, IEC 60350. Kepimas viename lygyje – kepimas kepimo formose °C Biskvitinis pyragas be riebalų...
  • Seite 401 °C Biskvitinis pyragas be riebalų Karšto oro srautas 45 - 55 2 / 4 Obuolių pyragas, 1 kepimo for‐ Karšto oro srautas 55 - 65 2 / 4 ma grotelėms (Ø 20 cm) Grilis Kaitinkite tuščią orkaitę 5 minutes. Grilis nustačius didžiausią temperatūrą. Skrebutis Grilis 1 - 2...
  • Seite 402 11.2 Kaip valyti Įduba vandeniui Po maisto ruošimo garais išvalykite orkaitės vidaus įdubą, kad pašalintumėte kalkių likučius. 1-as veiksmas 2-as veiksmas 3-as veiksmas Į įdubą įpilkite 250 ml baltojo acto. Palaukite 30 min, kol actas ištirpdys Išvalykite įdubą šiltu vandeniu su‐ Naudokite ne stipresnį...
  • Seite 403 Pirolizinis valymas 1-as veiksmas Atidarykite meniu: Valymas Parinktis Trukmė C1 - Lengvas valymas C2 - Įprastas valymas 1 h 30 min C3 - Intensyvus valymas 2-as veiksmas – paspauskite valymo programai pasirinkti. 3-ias veiksmas – paspauskite valymui pradėti. 4-as veiksmas. Pasibaigus valymo programai, nustatykite kaitinimo funkcijų...
  • Seite 404 1-as veiks‐ Iki galo atidarykite dureles. 2-as veiks‐ Pakelkite ir prispauskite suveržia‐ mąsias svirtis (A) prie abiejų durelių vyrių. 3-as veiks‐ Priverkite orkaitės dureles iki pirmos padėties (maždaug 70° kampu). Laikykite suėmę dureles už abiejų kraštų ir traukite jas į viršų ir tolyn nuo orkaitės. Padėkite dureles išorine puse ant minkšto audinio, pakloto ant lygaus ir tvirto pagrindo.
  • Seite 405 Viršutinė lemputė 1-as veiks‐ Pasukite stiklinį gaubtelį ir nuimkite jį. 2-as veiks‐ Išvalykite stiklinį gaubtelį. 3-as veiks‐ Orkaitės lemputę pakeiskite atitinkama 300 °C karščiui atsparia lempute. 4-as veiks‐ Atgal prisukite stiklinį gaubtelį. 12. TRIKČIŲ ŠALINIMAS ĮSPĖJIMAS! Žr. saugos skyrius. 12.1 Ką daryti, jeigu… Šioje lentelėje nenumatytais atvejais kreipkitės į...
  • Seite 406 Nebandykite nuimti prie prietaiso pritvirtintos duomenų lentelės. 13. ENERGIJOS EFEKTYVUMAS 13.1 Gaminio informacinis lapas paruoštas vadovaujantis ES ekologinio projektavimo ir energetinio ženklinimo reglamentų nuostatomis Tiekėjo pavadinimas BPE556360M 944188664 Modelio identifikatorius BPK556360M 944188665 Energijos efektyvumo rodyklė 81,2 Energijos vartojimo efektyvumo klasė...
  • Seite 407 Šilumos šaltinis Elektra Signalo garsumas 71 l Orkaitės tipas Integruotoji orkaitė BPE556360M 35.0 kg Masė BPK556360M 35.0 kg IEC/EN 60350-1 Buitiniai elektriniai virimo ir maisto gaminimo prietaisai. 1 dalis: Įprastos ir garinės orkaitės ir gri‐ liai. - Eksploatacinių charakteristikų matavimo metodai.
  • Seite 408 Pasirinkite parinktį iš Norėdami patvirtinti Pasirinkite reikšmę ir – pasirinkite, Pasirinkite nustaty‐ Meniu ir paspauskite nustatymą, paspaus‐ kad atvertumėte mą. paspauskite Meniu. kite Pasukite kaitinimo funkcijų rankenėlę į išjungimo padėtį ir išeikite iš Meniu. Meniu struktūra Kepimo vadovas Valymas Nustatymai Nustatymai Paros laikas Pakeisti...
  • Seite 409 Bem-vindo(a) à AEG! Obrigado por escolher o nosso aparelho. Obtenha conselhos de utilização, brochuras, resolução de problemas, informações sobre assistência e reparações em aeg.com/support Para mais receitas, sugestões e resolução de problemas, transfira a aplicação My AEG Kitchen. Sujeito a alterações sem aviso prévio.
  • Seite 410 forma segura e compreenderem os perigos envolvidos. É necessário manter as crianças com menos de 8 anos de idade e pessoas com incapacidades muito extensas e complexas afastadas do aparelho, a menos que sejam constantemente vigiadas. • As crianças devem ser vigiadas para garantir que não brincam com o aparelho.
  • Seite 411 Assistência Técnica Autorizado ou por uma pessoa igualmente qualificada, para evitar perigos elétricos. • AVISO: Certifique-se de que o aparelho está desligado antes de substituir a lâmpada, para evitar a possibilidade de choque elétrico. • AVISO: O forno e as partes acessíveis ficam quentes durante a utilização.
  • Seite 412 efectuada pelo nosso Centro de Assistência Técnica. Altura mínima do armário 578 (600) mm • Não permita que algum cabo eléctrico (altura mínima do armário debaixo do balcão) toque na porta do aparelho ou no nicho abaixo do aparelho, especialmente Largura do armário 560 mm quando a porta estiver quente.
  • Seite 413 2.4 Manutenção e limpeza • Não utilize o aparelho como superfície de trabalho ou armazenamento. • Abra a porta do aparelho com cuidado. A AVISO! utilização de ingredientes com álcool pode Risco de ferimentos, incêndio ou danos provocar uma mistura de álcool e ar. no aparelho.
  • Seite 414 • A limpeza pirolítica é uma operação sobressalentes vendidas separadamente: efetuada com temperatura elevada e pode Estas lâmpadas destinam-se a suportar libertar fumos dos resíduos alimentares e condições físicas extremas em dos materiais, pelo que recomendamos eletrodomésticos, tais como temperatura, que: vibração, humidade, ou destinam-se a –...
  • Seite 415 3. DESCRIÇÃO DO PRODUTO 3.1 Resumo geral Painel de commandos Botão para os tipos de aquecimento Visor Botão de controlo Tomada para a sonda térmica Elemento de aquecimento Lâmpada Ventilador Apoio para prateleira, amovível Relevo da cavidade Nível das prateleiras 3.2 Acessórios Prateleira em grelha Para tachos, formas de bolos, assados.
  • Seite 416 Sonda térmica Para medir a temperatura no interior dos alimentos. Calhas telescópicas Para inserir e retirar tabuleiros e a prateleira em grelha mais facilmente. 4. PAINEL DE COMANDOS 4.1 Botões retráteis aquecimento para a posição off (desligado) para desligar o aparelho. Para utilizar o aparelho, prima o botão.
  • Seite 417 Temporizador crescen‐ Conta-minutos Atraso do temporizador Hora de fim Barra de progresso - para temperatura ou tem‐ po. A barra fica totalmente vermelha quando o aparelho atinge a temperatura definida. Indicador de cozedura a vapor Sonda térmica indicador 5. ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO AVISO! Consulte os capítulos relativos à...
  • Seite 418 6. UTILIZAÇÃO DIÁRIA AVISO! Consulte os capítulos relativos à segurança. 6.1 Como definir: Tipos de aquecimento Passo 1 Rode o botão para os tipos de aquecimento para selecionar um tipo de aquecimento. Passo 2 Rode o botão de controlo para definir a temperatura. Cozinhar a vapor Certifique-se de que o forno está...
  • Seite 419 Tipo de aquecimen‐ Aplicação Para cozer e assar alimentos numa posição de prateleira. Calor superior/inferior Para adicionar humidade durante a cozedura. Para obter a cor certa e a crosta esta‐ ladiça durante a cozedura. Para mais suculência durante o reaquecimento. Para con‐ servar fruta ou legumes.
  • Seite 420 6.4 Como definir: Cozedura assistida Cada prato deste submenu propõe um tipo de aquecimento e uma temperatura recomendados. Utilize a função para preparar rapidamente um prato com as predefinições. Pode ajustar o tempo e a temperatura durante a cozedura. Quando a função terminar, verifique se os alimentos estão prontos. Para alguns dos pratos, também pode cozi‐...
  • Seite 421 Prato Peso Nível de prateleira/acessório Carne assada, mal passada (aquecimen‐ to a baixa temperatu‐ 2; tabuleiro para assar Carne assada, média 1 - 1.5 kg; 4 - 5 cm Utilize as suas especiarias favoritas ou simplesmente sal (aquecimento a baixa pedaços espessos e pimenta moída fresca.
  • Seite 422 Prato Peso Nível de prateleira/acessório Meio frango 0.5 - 0.8 kg 3; tabuleiro para assar Utilize as suas especiarias favoritas. Peito de frango 180 - 200 g por pe‐ 2; caçarola na prateleira em grelha ça Utilize as suas especiarias favoritas. Frite a carne duran‐ te alguns minutos numa frigideira quente.
  • Seite 423 Prato Peso Nível de prateleira/acessório Fatias 1 kg 3; tabuleiro para assar forrado com papel vegetal Utilize as suas especiarias favoritas. Corte as batatas em pedaços. Legumes misturados 1 - 1.5 kg 3; tabuleiro para assar forrado com papel vegetal Utilize as suas especiarias favoritas.
  • Seite 424 Função de relógio Aplicação O máximo é de 23 h 59 min. Esta função não afeta o funcionamento do forno. Para ligar e desligar o Temporizador crescente selecione: Menu, Definições. Temporizador crescente 7.2 Como definir: Funções do relógio Como definir: Hora Passo 1 Passo 2 Passo 3...
  • Seite 425 Como definir: Atraso do temporizador Passo 1 Passo 2 Passo 3 Passo 4 Passo 5 Passo 6 O visor apresenta: O visor hora do mostra: dia. --:-- INICI‐ PARAR Selecione Prima repeti‐ Premir: a função Defina a ho‐ Defina a ho‐ Premir: de aqueci‐...
  • Seite 426 8.2 Sonda térmica Sonda térmica - mede a temperatura no interior dos alimentos. Devem ser definidas duas temperaturas: A temperatura do forno: A temperatura de núcleo. Para cozinhar com os melhores resultados: Os ingredientes devem estar à Não a utilize para pratos líqui‐ Durante a cozedura, deve permanecer no temperatura ambiente.
  • Seite 427 Passo 7 Retire a ficha da Sonda térmica da tomada e retire o prato do forno. AVISO! Existe o risco de queimaduras à medida que a Sonda térmica aquece. Tenha cuidado ao desligar e retirá-la dos alimentos. 9. FUNÇÕES ADICIONAIS 9.1 Bloquear Esta função evita uma alteração acidental da função do aparelho.
  • Seite 428 10. SUGESTÕES E DICAS 10.1 Recomendações para cozinhar A temperatura e os tempos de cozedura indicados nas tabelas são apenas valores de referência. Dependem das receitas e da qualidade e quantidade dos ingredientes utilizados. O seu aparelho pode ter um processo para cozer ou assar diferente do aparelho que utilizava anteriormente. As sugestões abaixo exibem as definições recomendadas para temperatura, tempo de cozedura e posições da pra‐...
  • Seite 429 Vitrocerâmica Escuro, não refletor Escuro, não refletor Escuro, não refletor 8 cm de diâmetro, 28 cm de diâmetro 26 cm de diâmetro 28 cm de diâmetro 5 cm de altura 10.4 Tabelas de cozedura para testes Informação para institutos de teste Testes de acordo com: EN 60350, IEC 60350.
  • Seite 430 °C Pão-de-ló sem gordura Ventilado + Resistência Circ 45 - 55 2 / 4 Tarte de maçã, 1 forma por Ventilado + Resistência Circ 55 - 65 2 / 4 grelha (Ø 20 cm) Grelhador Pré-aqueça o forno vazio durante 5 minutos. Grelhador com a regulação de temperatura máxima.
  • Seite 431 11.2 Como limpar: Baixo relevo da cavidade Limpe a área de baixo relevo da cavidade para remover resíduos de calcário depois de cozinhar com vapor. Passo 1 Passo 2 Passo 3 Verta: 250 ml de vinagre de vinho Deixe o vinagre dissolver os resí‐ Limpe a cavidade com água morna branco na área de baixo relevo da duos de calcário à...
  • Seite 432 Antes da Limpeza pirolítica: Desligue o forno e aguarde até Remova todos os acessórios e Limpe a base do forno e a porta interna estar frio. apoios para prateleiras amovíveis. de vidro com água morna, um pano macio e detergente suave. Limpeza pirolítica Passo 1 Aceda ao menu: Limpeza...
  • Seite 433 Passo 1 Abrir a porta totalmente. Passo 2 Levante e prima as alavancas de fi‐ xação (A) nas duas dobradiças da porta. Passo 3 Feche a porta do forno até à primeira posição de abertura (ângulo aproximado de 70°). Segure na porta em ambos os lados e puxe-a para fora do forno num ângulo ascendente.
  • Seite 434 Lâmpada superior Passo 1 Rode a proteção de vidro para a retirar. Passo 2 Limpe a cobertura de vidro. Passo 3 Substitua a lâmpada por uma lâmpada adequada, resistente ao calor até 300 °C. Passo 4 Instale a cobertura de vidro. 12.
  • Seite 435 13. EFICIÊNCIA ENERGÉTICA 13.1 Informação do produto e folheto de informação do produto de acordo com os Regulamentos de Ecodesign e Rotulagem de Energia da UE Nome do fornecedor BPE556360M 944188664 Identificação do modelo BPK556360M 944188665 Índice de Eficiência Energética 81,2 Classe de eficiência energética...
  • Seite 436 Fonte de calor Eletricidade Volume 71 l Tipo de forno Forno encastrado BPE556360M 35.0 kg Massa BPK556360M 35.0 kg IEC/EN 60350-1 - Aparelhos de cozinha elétricos domésticos - Parte 1: Fogões, fornos, fornos a vapor e grelha‐ dores - Métodos para medir o desempenho.
  • Seite 437 14. ESTRUTURA DO MENU 14.1 Menu Passo 1 Passo 2 Passo 3 Passo 4 Passo 5 Selecione a opção a Ajuste o valor e prima - prima para Selecione a defini‐ partir da Menu estru‐ - selecione pa‐ confirmar a defini‐ ção.
  • Seite 438 Bine ați venit la AEG! Vă mulțumim pentru că ați ales produsul nostru. Găsiți sfaturi privind utilizarea, broșuri, informații pentru depanare, service și reparații la aeg.com/support Pentru mai multe reţete, recomandări, depanare, descărcați aplicația My AEG Kitchen. Ne rezervãm dreptul asupra efectuãrii de modificãri.
  • Seite 439 ofere informațiile necesare despre utilizarea sigură a aparatului și să le permită să înțeleagă pericolele la care se expun. Copiii cu vârsta mai mică de 8 ani și persoanele cu dizabilități profunde și complexe nu trebuie lăsate să se apropie de aparat dacă nu sunt supravegheate permanent. •...
  • Seite 440 autorizat al acestuia sau de persoane cu o calificare similară pentru a se evita electrocutarea. • AVERTISMENT: Asigurați-vă că aparatul este oprit înainte de a înlocui becul pentru a evita o posibilă electrocutare. • AVERTISMENT: Aparatul și piesele accesibile ale acestuia devin fierbinți pe durata utilizării.
  • Seite 441 • Nu folosiți prize multiple și cabluri • Unitatea încorporabilă trebuie să respecte cerințele de stabilitate ale DIN 68930. prelungitoare. • Procedați cu atenție pentru a nu deteriora ștecherul și cablul de alimentare electrică. Înălțimea minimă a dulapu‐ 578 (600) mm Dacă...
  • Seite 442 2.4 Îngrijirea și curățarea • Procedați cu atenție la deschiderea ușii aparatului atunci când aparatul este în funcțiune. Se poate degaja aer fierbinte. AVERTISMENT! • Nu acționați aparatul având mâinile Pericol de vătămare personală, incendiu umede sau când acesta este în contact cu sau deteriorare a aparatului! apa.
  • Seite 443 degaja fum de la reziduurile alimentare și separat: Aceste becuri sunt concepute materialele componente, prin urmare pentru a suporta situațiile fizice extreme consumatorii sunt sfătuiți: din aparatele electrocasnice, cum ar fi – să asigure o ventilare bună în timpul și cele de temperatură, vibrație, umiditate după...
  • Seite 444 3. DESCRIEREA PRODUSULUI 3.1 Prezentare generală Panou de comandă Buton de selectare pentru funcții de gătire Afișaj Buton de comandă Priză pentru senzorul de gătire Element de încălzire Ventilator Suport pentru raft, detașabil Adâncitură cavitate Poziții raft 3.2 Accesorii Raft sârmă Pentru veselă, forme pentru prăjituri, fripturi.
  • Seite 445 Senzor de gătire Pentru a măsura temperatura din interiorul mâncării. Ghidaje telescopice Pentru a introduce și a scoate mai ușor tăvile și raftul de sârmă. 4. PANOUL DE COMANDĂ 4.1 Butoane de selectare funcțiile de gătire la poziția oprit pentru a opri retractabile aparatul.
  • Seite 446 Indicatoare cronometru Cronometru numără‐ Cronometru Temporizare Timp de terminare toare directă Bară de progres - pentru temperatură sau timp. Bara este complet roșie atunci când aparatul atin‐ ge temperatura setată. Indicator pentru gătirea cu abur Senzor de gătire Indicator 5. ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE AVERTISMENT! Consultați capitolele privind siguranța.
  • Seite 447 6. UTILIZAREA ZILNICĂ AVERTISMENT! Consultați capitolele privind siguranța. 6.1 Modul de setare Funcții de încălzire Pasul 1 Rotiți butonul de selectare pentru funcțiile de gătire pentru a selecta o funcție de gătire. Pasul 2 Rotiți butonul de selectare pentru a seta temperatura. Gătire la abur Verificați dacă...
  • Seite 448 Funcția de încălzire Utilizare Pentru a adăuga umiditate în timpul gătitului. Pentru a obține culoarea adecvată și crusta crocantă în timpul coacerii. Pentru ca preparatele să nu se usuce în timpul re‐ încălzirii. Pentru conservarea fructelor sau legumelor. Umiditate scăzută Pentru a coace pizza.
  • Seite 449 Pentru anumite preparate, puteți găti și cu: Gradul până la care este gătit un preparat: • Senzor de gătire • În sânge • Mediu • Bine făcut Pasul 1 Pasul 2 Pasul 3 Pasul 4 P1 - P... Intrați în Meniu. Selectați Gătire asistată.
  • Seite 450 Preparat Greutate Nivel raft / Accesorii Friptură de vită, în sânge (gătire la temp. scăzută) 2 tava de gătit Friptură de vită, me‐ 1 - 1.5 kg; 4 - 5 cm Folosiți mirodeniile preferate sau doar sare și piper diu (gătire la temp. bucăți groase proaspăt măcinat.
  • Seite 451 Preparat Greutate Nivel raft / Accesorii Pulpe de pui, proas‐ 3 tavă de gătit pete Dacă ați marinat mai întâi pulpele de pui, setați o tempe‐ ratură mai redusă și gătiți-le mai mult timp. Rață întreagă 2 - 3 kg 2 tavă...
  • Seite 452 Preparat Greutate Nivel raft / Accesorii Lasagna cu carne / 1 - 1.5 kg 2; preprat caserolă pe raft de sârmă legume cu foi uscate de paste Cartofi gratinați (car‐ 1 - 1.5 kg 1; preprat caserolă pe raft de sârmă tofii cruzi) Rotiți preparatul la jumătatea duratei de gătire.
  • Seite 453 Modul de setare Timpul Pentru a modifica ora curentă, intrați în meniu și Setaţi ceasul. Apăsați: selectați Setări, setare timp . Modul de setare Cronometru Pasul 1 Pasul 2 Pasul 3 Afișajul indică: 0:00 Setați Cronometru Apăsați: Apăsați: Cronometrul pornește imediat numărătoarea inversă. Modul de setare Durată...
  • Seite 454 8. UTILIZAREA ACCESORIILOR anti-răsturnare. Marginea ridicată a raftului AVERTISMENT! împiedică alunecarea vaselor de pe raft. Consultați capitolele privind siguranța. 8.1 Introducerea accesoriilor O mică adâncitură în partea de sus sporește siguranța. Adânciturile sunt și dispozitive Raft sârmă: Împinge raftul pe șinele de ghidare ale suportului pentru rafturi.
  • Seite 455 8.3 Modul de utilizare: Senzor de gătire Pasul 1 Porniți cuptorul. Setați o funcție de încălzire și, dacă este necesar, temperatura cuptorului. Pasul 2 Pasul 3 Introduceți: Senzor de gătire. Carne, pasăre și pește Caserolă Introduceți vârful Senzor de gătire în mijlocul bucății Introduceți vârful Senzor de gătire exact în centrul case‐...
  • Seite 456 9. FUNCŢII SUPLIMENTARE 9.1 Blocare Această funcție împiedică modificarea accidentală a funcției aparatului. Activare atunci când aparatul este în funcțiune - modul de gătire setat va continua, dar panoul de comandă va fi blocat. Activare atunci când aparatul este oprit - nu poate fi activată, panoul de comandă este blocat. - apasă...
  • Seite 457 10.2 Aer cald umed Pentru cele mai bune rezultate, respectați sugestiile din tabelul de mai jos. Utilizați raftul de pe al treilea nivel. (°C) (min) Paste la cuptor 200 - 220 45 - 55 Cartofi gratinați 180 - 200 70 - 85 Musaca 170 - 190 70 - 95...
  • Seite 458 Coacerea pe un singur nivel - coacerea în forme °C Pandișpan fără grăsimi Aer cald cu ventilatie 45 - 60 Pandișpan fără grăsimi Încalzire sus si jos 45 - 60 Plăcintă cu mere, 2 forme Aer cald cu ventilatie 55 - 65 Ø20 cm Plăcintă...
  • Seite 459 Pâine prăjită Grill 1 - 2 Friptură de vită, întoarceți la jumă‐ Grill 24 - 30 tatea duratei de gătit 11. ÎNGRIJIREA ŞI CURĂŢAREA AVERTISMENT! Consultați capitolele privind siguranța. 11.1 Observații privind curățarea Curăță partea din față a aparatului doar cu o lavetă din microfibră, cu apă caldă și un deter‐ gent neagresiv.
  • Seite 460 Curățați cavitatea cu apă caldă și o Turnați: 250 ml de oțet din vin alb în Lăsați oțetul să dizolve reziduurile adâncitura cavității. Folosiți un oțet de calcar la temperatura mediului lavetă moale. de maxim 6%, fără niciun aditiv. ambiant timp de 30 de minute. Pentru funcția: Umiditate scăzută...
  • Seite 461 Curățare pirolitică C1 - Curățare ușoară C2 - Curățare normală 1 h 30 min C3 - Curățare profundă Pasul 2 - apăsați pentru a selecta programul de curățare. Pasul 3 - apăsați pentru a porni curățarea. Pasul 4 După curățare, rotiți butonul de selectare pentru funcțiile de gătire la poziția oprit.
  • Seite 462 Închideți ușa cuptorului până la prima poziție de deschidere (la un unghi de aproximativ 70°). Țineți Pasul 3 ușa din ambele părți și scoateți-o din cuptor ținând-o la un unghi îndreptat în sus. Puneți ușa cu partea exterioară în jos pe o lavetă moale așezată pe o suprafață stabilă. Pasul 4 Țineți garnitura ușii (B) pe partea superioară...
  • Seite 463 Pasul 2 Curățați capacul de sticlă. Pasul 3 Înlocuiți becul cu un bec adecvat rezistent la o temperatură de 300 °C. Pasul 4 Montați capacul de sticlă. 12. DEPANARE AVERTISMENT! Consultați capitolele privind siguranța. 12.1 Ce trebuie făcut dacă... În orice situație care nu este prevăzută în acest tabel, contactați un Centru de service autorizat.
  • Seite 464 13. EFICIENȚĂ ENERGETICĂ 13.1 Informații despre produs și Fișa cu informații despre produs în conformitate cu Regulamentul UE privind etichetare ecologică și energetică Denumirea furnizorului BPE556360M 944188664 Identificarea modelului BPK556360M 944188665 Index de eficiență energetică 81.2 Clasă de eficiență energetică...
  • Seite 465 Tip cuptor Cuptor încorporabil BPE556360M 35.0 kg Masă BPK556360M 35.0 kg IEC/EN 60350-1 - Aparate de gătit electrocasnice - Partea 1: Gamă, cuptoare, cuptoare cu abur și grill-uri - Meto‐ de pentru măsurarea performanței. 13.2 Economisirea de energie Atunci când durata de gătire este mai mare de 30 de min, redu temperatura aparatului cu cel puțin 3 - 10 min înainte de încheierea...
  • Seite 466 Selectați opțiunea Reglați valoarea și din Meniu structură și - selectați pen‐ - apăsați pentru Selectați setarea. tru a intra în Meniu. a confirma setarea. apăsați apăsați Rotiți butonul de selectare pentru funcțiile de gătire la poziția oprit pentru a ieși din Meniu. Meniu structură...
  • Seite 467 Добро пожаловать в AEG! Благодарим вас за то, что вы остановили свой выбор на нашем изделии. Рекомендации по использованию изделий, брошюры, руководство по устранению неисправностей, информацию о техническом обслуживании и ремонте вы можете найти на странице aeg.com/support Скачайте приложение My AEG Kitchen с дополнительными рецептами, рекомендациями...
  • Seite 468 1.1 Безопасность детей и лиц с ограниченными возможностями • Этот прибор может использоваться детьми старше восьми лет и лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями и с недостаточным опытом или знаниями только при условии нахождения под присмотром лица, отвечающего за их безопасность, или после получения соответствующих...
  • Seite 469 • Данный прибор можно использовать в офисах, гостиничных номерах, мини-гостиницах типа «ночлег и завтрак», сельских жилых домах и других аналогичных жилых помещениях, где такое использование не превышает (среднего) уровня бытового использования. • Установка прибора и замена кабеля должны выполняться только квалифицированным специалистом и...
  • Seite 470 металлические скребки, так как ими можно поцарапать поверхность стекла, в результате чего оно может лопнуть. • Перед проведением пиролитической очистки извлеките все принадлежности из духового шкафа и удалите все остатки продуктов и загрязнения с поверхности внутренней камеры прибора. 2. УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ 2.1 Установка...
  • Seite 471 2.3 Использование • Убедитесь, что параметры, указанные на табличке с техническими данными, соответствуют характеристикам ВНИМАНИЕ! электросети. Существует риск травмы, ожога и • Включайте прибор только в правильно поражения электрическим током или установленную электрическую розетку с взрыва. контактом заземления. • Не пользуйтесь тройниками и •...
  • Seite 472 – Не храните влажную посуду и еду в нейтральные моющие средства. Не приборе после окончания используйте абразивные средства, приготовления. абразивные губки, растворители или – Соблюдайте осторожность при металлические предметы. снятии или установке аксессуаров. • В случае использования спрея для • Изменение цвета эмали или очистки...
  • Seite 473 опасности для человека, включая информации о рабочем состоянии детей, и лиц, страдающих какими-либо прибора. Они не предназначены для заболеваниями. использования в других приборах и не • Держите домашних животных вдали от подходят для освещения бытовых прибора во время и после помещений.
  • Seite 474 3. ОПИСАНИЕ ПРИБОРА 3.1 Общий обзор Панель управления Ручка выбора режимов нагрева Дисплей Ручка управления Гнездо для подключения термощупа Нагревательный элемент Лампа освещения Вентилятор Съемная опора противня Выемка камеры Положения противня 3.2 Аксессуары Решетка Для использования с посудой, формами для выпечки, а...
  • Seite 475 Термощуп Измерение температуры внутри продуктов. Телескопические направляющие Облегчение установки и извлечения противней и решеток. 4. ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ 4.1 Утапливаемые ручки поверните ручку выбора режимов нагрева в положение «Выкл.». Чтобы начать пользоваться прибором, нажмите на ручку. Ручка выйдет из утопленного положения. 4.2 Общий...
  • Seite 476 Блокир. кнопок Помощь в Приготовле‐ Очистка Настройки Быстрый прогрев нии Индикаторы таймеров Таймер прямого от‐ Таймер Отсрочка пуска Окончание счета Индикатор выполнения — для температуры или времени. Когда прибор достигает заданной температуры, индикаторная полоска становит‐ ся полностью красной. Индикатор приготовления на пару Термощуп...
  • Seite 477 Шаг 3 Установите максимальную температуру для режима: Дайте духовому шкафу поработать 15 мин. Во время предварительного разогрева из духового шкафа могут исходить неприятные запахи или дым. Обеспечьте надлежащую вентиляцию помещения. 6. ЕЖЕДНЕВНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ВНИМАНИЕ! См. главы, содержащие Сведения по технике безопасности. 6.1 Способ...
  • Seite 478 6.2 Режимы нагрева Режим нагрева Применение Одновременное выпекание и сушка продуктов максимум на трех уровнях. Уста‐ новите температуру на 20–40 °C ниже, чем для режима Традиционное пригото‐ вление. Горячий воздух Для выпекания и жарки продуктов на одном уровне. Традиционное приго‐ товление...
  • Seite 479 При использовании данной функции лампа «Советы и рекомендации».Общие автоматически выключается через 30 рекомендации по энергосбережению секунд. приведены в разделе «Экономия электроэнергии» главы Инструкции по приготовлению приведены «Энергосбережение». в разделе Влажная конвекция главы 6.4 Настройка: Помощь в Приготовлении Для каждого блюда в данном подменю предусмотрена рекомендованная функция нагрева...
  • Seite 480 Блюдо Вес Уровень полок / аксессуары Стейк, средней про‐ 180 - 220 г на ка‐ 3; емкость для жарки на решетке жаренности ждый кусочек; ку‐ Обжарьте мясо на горячей сковороде в течение не‐ сочки толщиной 3 скольких минут. Вставьте в прибор. см...
  • Seite 481 Блюдо Вес Уровень полок / аксессуары Свиная грудинка 2 - 3 кг; исполь‐ 3; противень для жарки зуйте сырую и Накройте дно блюда жидкостью. По истечении поло‐ тонко нарезанную вины срока приготовления переверните мясо. свин. грудинку толщиной 2–3 см Ножка ягненка с 1.5 - 2 кг;...
  • Seite 482 Блюдо Вес Уровень полок / аксессуары Яблочный тарт 2; форма для пирога на решетке Яблочный пирог 100–150 мл; Форма для пирога 22 см на решетке Шоколадный Торт 2 кг теста 3; противень для жарки Шоколадные маф‐ 100–150 мл; противень для маффинов фины...
  • Seite 483 7. ФУНКЦИИ ЧАСОВ 7.1 Функции часов Функция часов Применение По завершении отсчета таймера прозвучит звуковой сигнал. Таймер По завершении отсчета таймера прозвучит звуковой сигнал, и режим нагре‐ ва выключится. Время приготовления Для отсрочки времени начала и/или окончания приготовления. Отсрочка пуска Максимум...
  • Seite 484 Способ настройки: Время приготовления Шаг 1 Шаг 2 Шаг 3 Шаг 4 На дисплее от‐ образится: 0:00 Выберите режим на‐ Несколько раз на‐ Задайте время при‐ грева и задайте тем‐ Нажмите готовления. жмите: пературу. Сразу начнется обратный отсчет времени. Способ настройки: Отсрочка пуска Шаг...
  • Seite 485 Решетка: Вставьте решетку между направляющими. Эмалированный противень / Противень для жарки: Вставьте противень между направляющими планками духового шкафа. 8.2 Термощуп Термощуп — измеряет температуру внутри продукта. Необходимо установить два значения температуры: Температура духового шкафа. Температура внутри продукта. Для получения наилучших результатов: Ингредиенты...
  • Seite 486 Вставьте наконечник Термощуп в центр куска мя‐ Вставьте наконечник Термощуп точно в центре запе‐ са или рыбы, по возможности выбрав самую тол‐ канки. Термощуп не должен менять своего положения стую его часть. Убедитесь, что как минимум 3/4 в блюде во время запекания. Для этого зафиксируйте Термощуп...
  • Seite 487 Эта функция предотвращает случайное изменение режима прибора. — нажмите и удерживайте, — нажмите и удерживайте, чтобы включить функцию. чтобы выключить функцию. Раздастся звуковой сигнал. — мигает, когда включена блокировка. 9.2 Автоматическое выключение В целях безопасности, если режим (°С) (ч) нагрева включен, а изменение каких-либо 250 - максимум...
  • Seite 488 (°C) (мин) Запеченная паста 200 - 220 45 - 55 Картофельная запеканка 180 - 200 70 - 85 Мусака 170 - 190 70 - 95 Лазанья 180 - 200 75 - 90 Каннелони 180 - 200 70 - 85 Хлебный пудинг 190 - 200 55 - 70 Рисовый...
  • Seite 489 °С мин Яблочный пирог, две Горячий воздух 55 - 65 формы Ø20 см Яблочный пирог, две Традиционное пригото‐ 55 - 65 формы Ø20 см вление Песочное печенье Горячий воздух 25 - 35 Песочное печенье Традиционное пригото‐ 25 - 35 вление Выпекание...
  • Seite 490 мин Тосты Гриль 1 - 2 Говяжий стейк, перевернуть по Гриль 24 - 30 истечении половины времени приготовления 11. УХОД И ОЧИСТКА ВНИМАНИЕ! См. главы, содержащие Сведения по технике безопасности. 11.1 Примечание по очистке Лицевую поверхность прибора следует протирать только тканью из микрофибры, смо‐ ченной...
  • Seite 491 Налейте 250 мл белого уксуса в Оставьте уксус на 30 минут при Очистите внутреннюю камеру выемку внутренней камеры. Ис‐ комнатной температуре, позволив мягкой тряпкой, смоченной в теп‐ пользуйте уксус концентрации не ему растворить известковый на‐ лой воде. выше 6% и без каких-либо доба‐ лет.
  • Seite 492 Пиролитическая очистка Шаг 1 Войдите в меню: Очистка Опция Продолж. C1 - Легкая очистка C2 - Нормальная очистка 1 h 30 min C3 - Тщательная очистка Шаг 2 Нажмите для выбора программы очистки. Шаг 3 Нажмите на для начала очистки. Шаг...
  • Seite 493 Шаг 1 Полностью откройте дверцу. Шаг 2 Поднимите и нажмите стопорные рычаги (A) на двух петлях двер‐ цы. Шаг 3 Прикройте дверцу до первого фиксируемого положения (приблизительно на угол 70°). Возь‐ митесь за дверцу с обеих сторон и потяните ее от духового шкафа под углом вверх. Положи‐ те...
  • Seite 494 Верхняя лампа Шаг 1 Чтобы снять плафон, поверните его. Шаг 2 Очистите стеклянную крышку. Шаг 3 Замените лампу на аналогичную с жаростойкостью 300 °С. Шаг 4 Установите стеклянную крышку. 12. ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ ВНИМАНИЕ! См. главы, содержащие Сведения по технике...
  • Seite 495 находится на передней рамке камеры 13. ЭНЕРГЕТИЧЕСКАЯ ЭФФЕКТИВНОСТЬ 13.1 Информация об изделии и лист с информацией об изделии в соответствии с нормами и правилами ЕС по экологизации и энергетической маркировке продукции Название поставщика BPE556360M 944188664 Модель BPK556360M 944188665 Индекс энергоэффективности 81.2 РУССКИЙ...
  • Seite 496 Источник нагрева Электричество Объём камеры (V) 71 л Тип духового шкафа Встроенный духовой шкаф BPE556360M 35.0 кг Масса (М) BPK556360M 35.0 кг IEC/EN 60350-1 — Бытовые электрические приборы для приготовления пищи — Часть 1: Серии, духовые шкафы, пароварки и грили - Методы определения показателей.
  • Seite 497 действие сократит ожидаемый эффект от экономии электроэнергии. 14. СТРУКТУРА МЕНЮ 14.1 Меню Шаг 1 Шаг 2 Шаг 3 Шаг 4 Шаг 5 Выберите параметр Установите значе‐ - выберите, - нажмите для Выберите настрой‐ в Меню структуре и чтобы войти в Ме‐ подтверждения...
  • Seite 498 Прибор следует доставить в место использованной бытовой техники для раздельного накопления и сбора отходов последующей утилизации. потребления или в пункт сбора Класс энергетической эффективности в Российской Федерации: A+ Дата изготовления изделия указана в его серийном номере, где первая цифра номера соответствует последней цифре года изготовления, а...
  • Seite 499 Добро дошли у AEG! Хвала што сте изабрали наш уређај. Погледајте савете за коришћење, брошуре и информације за решавање проблема, сервис и поправку на aeg.com/support За још више рецепата, савета и метода решавања проблема преузмите апликацију My AEG Kitchen. Задржано право измена.
  • Seite 500 упутства у вези са употребом уређаја на безбедан начин и уколико схватају могуће опасности. Децу млађа од 8 година, као и особе са веома тешким и сложеним инвалидитетом, треба држати даље од уређаја, осим ако су под сталним надзором. • Децу треба контролисати како се не би играла са уређајем.
  • Seite 501 • УПОЗОРЕЊЕ: Уверите се да је уређај искључен пре него што замените сијалицу како бисте избегли могућност да дође до електричног шока. • УПОЗОРЕЊЕ: Уређај и његови доступни делови могу бити врели током коришћења. Треба водити рачуна да се избегне додиривање грејних елемената или унутрашњих...
  • Seite 502 употребљавати са извором електричног • Увек користите прописно уграђену напајања. утичницу са заштитом од струјног • Уграђена јединица мора да задовољи удара. захтеве стабилности према DIN 68930. • Немојте да користите адаптере са више утичница и продужне каблове. • Проверите да нисте оштетили главно Минимална...
  • Seite 503 • Немојте да мењате спецификацију овог • Користите дубоки плех за заливене уређаја. колаче. Воћни сок може да остави • Водите рачуна да отвори за трајне мрље. вентилацију не буду запушени. • Док спремате јело, врата уређаја треба • Не остављајте уређај без надзора увек...
  • Seite 504 • Пре спровођења пиролитичког пиролитичким рернама, а могу бити и чишћења и почетног предгревања, из извор мањих штетних испарења. унутрашњости рерне уклоните следеће: 2.6 Унутрашње осветљење – све остатке хране, уље или масноће које су просуте/наталожене; – све предмете које је могуће УПОЗОРЕЊЕ! уклонити...
  • Seite 505 3. ОПИС ПРОИЗВОДА 3.1 Општи приказ Командна табла Командно дугме за функцијe загревања Дисплеј Командно дугме Утичница температурног сензора Грејни елемент Лампа Вентилатор Носач решетке, покретни Утиснути делови унутрашњости Положаји решетке 3.2 Прибор Решеткаста полица За посуђе за кување, плехове за торте, печење.
  • Seite 506 Температурни сензор За мерење температуре унутар хране. Телескопске вођице За лакше убацивање и вађење плехова и решеткастих полица. 4. КОМАНДНА ТАБЛА 4.1 Дугмад која се увлаче 4.2 Преглед командне табле За коришћење овог уређаја притисните Изаберите функцију загревања да бисте командно...
  • Seite 507 Тајмер Време одлагања Тајмер током рада Крај Трака напретка – за температуру или време. Трака је потпуно црвена када пећница достигне подешену температуру. Индикатор за кување на пари Температурни сензор индикатор 5. ПРЕ ПРВЕ УПОТРЕБЕ УПОЗОРЕЊЕ! Погледајте поглавља о безбедности. 5.1 Прво...
  • Seite 508 6.1 Како да подесите: Функције загревања Корак 1 Окрените командно дугме за функције загревања и изаберите функцију. Корак 2 Окрените командно дугме да бисте подесили температуру. Кување на пари Проверите да ли је пећница хладна. Корак 1 Корак 2 Корак 3 Корак...
  • Seite 509 Функција загрева‐ Примена ња За печење пице. За интензивно запецање и добијање хрскавог дна. Функција за пицу За печење колача са хрскавим дном и за конзервисање хране. Загревање одоздо За припрему полуспремљене хране, нпр. помфрита, исеченог кромпира или про‐ лећних ролница, тако да буде хрскава. Смрзнута...
  • Seite 510 Приликом кувања неких јела, можете да Степен до ког се јело кува: користите и: • Температурни сензор • Слабо печено • Средња • Добро печено Корак 1 Корак 2 Корак 3 Корак 4 P1 - P... Уђите у мени. ИзаберитеПотпомогнута Изаберите...
  • Seite 511 Јело Тежина Ниво решетке/Прибор Говеђе печење, сла‐ бо печено (споро печење) 2; плех за печење Говеђе печење, 1 - 1.5 kg; комади Користите своје омиљене зачине или једноставно со и средње печено (спо‐ дебљине 4–5 cm свежу млевену паприку. Пржите месо неколико мину‐ ро...
  • Seite 512 Јело Тежина Ниво решетке/Прибор Пилеће груди 180 - 200 g по ко‐ 2; посуда за касеролу на решеткастој по‐ маду лици Користите омиљене зачине. Пржите месо неколико минута на врућем тигању. Пилећи батаци, све‐ 3; плех за печење жи Ако сте прво маринирали пилеће батаке, подесите нижу...
  • Seite 513 Јело Тежина Ниво решетке/Прибор Гриловано мешано 1 - 1.5 kg 3; плех за печење обложен папиром за печење поврће Користите омиљене зачине. Исеците поврће на кома‐ де. Крокети, смрзнути 0.5 kg 3; плех за печење Помфрит, замрзнут 0.75 kg 3; плех за печење Лазање...
  • Seite 514 7.2 Како да подесите: Функцијe сата Како да подесите: Доба дана Корак 1 Корак 2 Корак 3 Да бисте променили доба дана, уђите у мени и Подесите сат. Притисните: изаберите опције Подешавања, Доба дана. Како да подесите: Тајмер Корак 1 Корак...
  • Seite 515 Како да подесите: Време одлагања Тајмер почиње да одбројава у подешено време почетка. 8. КОРИШЋЕЊЕ ПРИБОРА спречавају превртање. Уздигнута ивица УПОЗОРЕЊЕ! око полице спречава клизање посуђа на полици. Погледајте поглавља о безбедности. 8.1 Убацивање прибора Мало удубљење са горње стране повећава...
  • Seite 516 За најбоље резултате кувања: Састојци треба да буду на собној Не користите за течна јела. Током кувања мора да остане унутар температури. хране. 8.3 Како да користите: Температурни сензор Корак 1 Укључите рерну. Корак 2 Подесите функцију загревања и по потреби температуру рерне. Корак...
  • Seite 517 9. ДОДАТНЕ ФУНКЦИЈЕ 9.1 Контролна брава Ова функција спречава случајну промену функције уређаја. Укључите је када апарат ради – подешено кување се наставња, командна табла је закључана. Укључите га када је апарат искључен - не може да се укључи, контролна табла је закључана. –...
  • Seite 518 10.2 Влажно печење уз вентилатор За постизање најбољих резултата, придржавајте се савета наведених у табели у наставку. Користите трећи ниво решетке. (°C) (мин) Гратинирана тестенина 200 - 220 45 - 55 Гратинирани кромпир 180 - 200 70 - 85 Mусаka 170 - 190 70 - 95 Лазање...
  • Seite 519 Печење на једном нивоу – печење у плеховима °C мин Немасна бисквит торта Печење уз равни вен‐ 45 - 60 тил. Немасна бисквит торта Загревање одозго/одоз‐ 45 - 60 до Пита с јабукама, 2 плеха Печење уз равни вен‐ 55 - 65 Ø20 cm тил.
  • Seite 520 мин Тост Гриловање 1 - 2 Говеђи котлет, окрените када Гриловање 24 - 30 истекне половина времена 11. НЕГА И ЧИШЋЕЊЕ УПОЗОРЕЊЕ! Погледајте поглавља о безбедности. 11.1 Напомене у вези са чишћењем Предњи део уређаја очистите искључиво крпом од микрофибера натопљеном млаком водом...
  • Seite 521 Сипајте: 250 ml белог сирћета у Оставите да сирће раствори на‐ Очистите унутрашњост топлом удубљење у унутрашњости. Кори‐ слаге каменца на темепратури водом и меком крпом. стите раствор од 6% сирћета без просторије у трајању од 30 мину‐ икаквих додатака. та.
  • Seite 522 Пиролитичко чишћење Опција Трајање C1 - Благо чишћење C2 - Нормално чишћење 1 h 30 min C3 - Темељно чишћење Корак 2 – притисните да изаберете програм чишћења. Корак 3 – притисните да покренете чишћење. Корак 4 Након чишћења, окрените дугме функције загревања на положај „ис‐ кључено”.
  • Seite 523 Корак 1 Отворите врата до краја. Корак 2 Подигните и притисните стезне полуге (A) на обема шаркама вра‐ та. Корак 3 Затворите врата рерне до првог положаја за отварање (приближно под углом од 70°). При‐ држите врата са обе стране и повуците их нагоре у односу на рерну како бисте их одвојили. Врата...
  • Seite 524 Горња сијалица Корак 1 Окрените стаклени поклопац да бисте га уклонили. Корак 2 Очистите стаклени поклопац. Корак 3 Замените сијалицу одговарајућом сијалицом која је отпорна на температуре до 300 °C. Корак 4 Поставите стаклени поклопац. 12. РЕШАВАЊЕ ПРОБЛЕМА УПОЗОРЕЊЕ! Погледајте поглавља о безбедности. 12.1 Шта...
  • Seite 525 Немојте уклањати плочицу са техничким 13. ЕНЕРГЕТСКА ЕФИКАСНОСТ 13.1 Информације о производу и лист са информацијама о производу у складу са прописима ЕУ о еко-дизајну и означењу енергетске ефикасности Назив добављача BPE556360M 944188664 Идентификација модела BPK556360M 944188665 Индекс енергетске ефикасности 81.2 Класа енергетске ефикасности...
  • Seite 526 Извор топлоте Електрична струја Јачина звука 71 l Тип рерне Уградна рерна BPE556360M 35.0 kg Маса BPK556360M 35.0 kg IEC/EN 60350-1 – Електрични уређаји за кување у домаћинству – Део 1: Шпорети, рерне, рерне на пару и грилови – поступци за мерење учинка.
  • Seite 527 14. СТРУКТУРА МЕНИЈА 14.1 Мени Корак 1 Корак 2 Корак 3 Корак 4 Корак 5 Изаберите опцију из Прилагодите вред‐ – притисните Изаберите под‐ структуру Мени и ност и притисните – изаберите да бисте потврдили ешавање. за улаз у Мени. притисните...
  • Seite 528 Získajte rady ohľadom používania, brožúry, návody na riešenie problémov a informácie o údržbe a opravách na stránke aeg.com/support Stiahnite si aplikáciu My AEG Kitchen pre viac receptov, užitočných tipov a návodov na riešenie problémov. Vyhradzujeme si právo na zmeny bez predchádzajúceho upozornenia.
  • Seite 529 zodpovednou osobou poučené o bezpečnom používaní spotrebiča a rozumejú prípadným rizikám. Deti do 8 rokov a osoby s vysokou mierou postihnutia nesmú mať prístup k spotrebiču, pokiaľ nie sú pod nepretržitým dozorom. • Deti by mali byť pod dozorom, aby sa zabezpečilo, že sa so spotrebičom nebudú...
  • Seite 530 • UPOZORNENIE: Uistite sa, že je pred výmenou osvetlenia spotrebič vypnutý, aby ste sa vyhli riziku elektrického šoku. • UPOZORNENIE: Spotrebič a jeho prístupné časti sa počas používania môžu značne zahriať. Dávajte pozor, aby ste sa nedotkli ohrevných článkov alebo povrchu dutiny spotrebiča.
  • Seite 531 • Zariadenie na ochranu pred dotykom elektrických častí pod napätím a Výška prednej časti spotre‐ 594 mm izolovaných častí treba namontovať tak, biča aby sa nedalo odstrániť bez nástrojov. Výška zadnej časti spotre‐ 576 mm • Sieťovú zástrčku pripojte do sieťovej biča zásuvky až...
  • Seite 532 • Dvierka spotrebiča otvárajte opatrne. • Skontrolujte, či je spotrebič studený. Používanie prísad s alkoholom môže Existuje riziko, že sklenené panely môžu spôsobiť zmiešanie alkoholu a vzduchu. prasknúť. • Pri otváraní dvierok zabráňte kontaktu • Ak sú sklenené panely dvierok iskier alebo otvoreného plameňa so poškodené, bezodkladne ich nechajte spotrebičom.
  • Seite 533 – počas a po úvodnom predhriatí samostatne: Tieto žiarovky sú navrhnuté zabezpečte dobré vetranie. tak, aby odolali extrémnym podmienkam v • Počas a po čistení pyrolýzou nelejte ani domácich spotrebičoch, ako napr. teplota, neaplikujte na dvierka rúry vodu, aby ste vibrácie, vlhkosť, alebo slúžia ako nepoškodili sklenené...
  • Seite 534 3. POPIS VÝROBKU 3.1 Všeobecný prehľad Ovládací panel Ovládač funkcií ohrevu Displej Otočný ovládač Zásuvka pre teplotnú sondu Ohrevný prvok Osvetlenie Ventilátor Zasúvacia lišta, odstrániteľná Priehlbina dutiny Úrovne roštu v rúre 3.2 Príslušenstvo Drôtený rošt Pre kuchynský riad, koláčové formy, nádoby na pečenie.
  • Seite 535 Teplotná sonda Na meranie teploty vnútri jedla. Teleskopické lišty Na jednoduchšie vloženie a vybratie plechov a drôteného roštu. 4. OVLÁDACÍ PANEL 4.1 Zasúvacie ovládače 4.2 Prehľad ovládacieho panela Ak chcete spotrebič použiť, stlačte ovládač. Výberom funkcie ohrevu zapnite spotrebič. Ovládač sa vysunie. Ak chcete spotrebič...
  • Seite 536 Lišta priebehu – pre teplotu alebo čas. Keď spo‐ trebič dosiahne nastavenú teplotu, čiarový ukazo‐ vateľ bude úplne červený. Ukazovateľ pečenia s parou Teplotná sonda ukazovateľ 5. PRED PRVÝM POUŽITÍM VAROVANIE! Pozrite si kapitoly ohľadne bezpečnosti. 5.1 Prvé čistenie Pred prvým použitím vyčistite prázdny spotrebič a nastavte čas: 00:00 Nastavte čas.
  • Seite 537 6.1 Nastavenie: Funkcie ohrevu Krok č. 1 Otočte ovládač funkcií ohrevu a vyberte funkciu ohrevu. Krok č. 2 Otočením ovládača nastavte teplotu. Pečenie s parou Skontrolujte, či je rúra studená. Krok č. 1 Krok č. 2 Krok č. 3 Krok č. 4 Prázdnu rúru predhrie‐...
  • Seite 538 Funkcia ohrevu Aplikácia Na pečenie koláčov s chrumkavým korpusom a na zaváranie potravín. Dolný ohrev Na prípravu chrumkavých polotovarov (napr. zemiakových hranolčekov, amerických zemiakov alebo jarných závitkov). Mrazené pokrmy Táto funkcia je navrhnutá tak, aby šetrila energiu počas pečenia. Keď použijete túto funkciu, teplota vnútri spotrebiča sa môže líšiť...
  • Seite 539 Krok č. 1 Krok č. 2 Krok č. 3 Krok č. 4 P1 - P... Vstúpte do ponuky. Vyberte položku Sprievod‐ Vyberte pokrm. Stlačte tla‐ Vložte pokrm do rúry. Po‐ ca pečením. Stlačte tlačid‐ tvrďte nastavenia. čidlo 6.5 Sprievodca pečením Legenda Legenda Množstvo vody na parnú...
  • Seite 540 Pokrm Hmotnosť Úroveň roštu/príslušenstvo Hovädzie filety, ne‐ prepečené (pomalé pečenie) 2; plech na pečenie Hovädzie filety, 0,5 – 1,5 kg; 5 – Použite svoje obľúbené koreniny alebo jednoducho soľ a stredne prepečené 6 cm hrubé kusy čerstvo namleté korenie. Mäso niekoľko minút smažte na (pomalé...
  • Seite 541 Pokrm Hmotnosť Úroveň roštu/príslušenstvo Celá hus 4 - 5 kg 2; hlboká panvica Použite svoje obľúbené koreniny. Položte mäso na hlboký plech na pečenie. Po polovici doby prípravy hus obráťte. Sekaná 1 kg 2; drôtený rošt Použite svoje obľúbené koreniny. Celá...
  • Seite 542 Pokrm Hmotnosť Úroveň roštu/príslušenstvo Čerstvá pizza, tenká 100 ml; plech na pečenie vystlaný papie‐ rom na pečenie Čerstvá pizza, hrubá 2; plech na pečenie vystlaný papierom na peče‐ Slaný koláč 2; plech na pečenie na drôtenom rošte Bageta/ciabatta/biely 0.8 kg 150 ml;...
  • Seite 543 Nastavenie: Časomer Krok č. 1 Krok č. 2 Krok č. 3 Na displeji sa zo‐ brazí: 0:00 Nastavte funkciu Časomer Stlačte tlačidlo: Stlačte tlačidlo: Časovač začne ihneď odpočítavať. Nastavenie: Čas prípravy Krok č. 1 Krok č. 2 Krok č. 3 Krok č.
  • Seite 544 Drôtený rošt: Rošt zasuňte medzi vodiace tyče zasúvacích líšt. Plech na pečenie / Hlboký pekáč: Plech na pečenie zasuňte medzi vodiace lišty zvo‐ lenej úrovne rúry. 8.2 Teplotná sonda Teplotná sonda – meria teplotu vnútri jedla. Nastavujú sa dve teploty: Teplota v rúre.
  • Seite 545 Vložte špičku Teplotná sonda do stredu mäsa alebo Vložte špičku Teplotná sonda presne do stredu zapekacej ryby, podľa možnosti do najhrubšej časti. Uistite sa, nádoby. Teplotná sonda má byť počas pečenia stabilne že minimálne 3/4 Teplotná sonda sú vnútri pokrmu. na jednom mieste.
  • Seite 546 9.2 Automatické vypínanie Ak je funkcia ohrevu zapnutá a nastavenia sa (°C) nezmenili, spotrebič sa po určitom čase z 250 – maximum bezpečnostných dôvodov automaticky vypne. Automatické vypínanie nefunguje s funkciami: Osvetlenie rúry, Teplotná sonda, Odklad (°C) nastavenia času. 30 - 115 12.5 9.3 Chladiaci ventilátor 120 - 195...
  • Seite 547 (° C) (min) Jablkový koláč z piškótového cesta (okrúhla forma na 160 - 170 70 - 80 koláče) Biely chlieb 190 - 200 55 - 70 10.3 Vlhký horúci vzduch – odporúčané príslušenstvo Použite tmavé a matné formy a nádoby. Absorbujú teplo lepšie ako svetlý a lesklý riad. Nádobky na suflé...
  • Seite 548 °C Malé koláčiky, 20 ks/plech, pred‐ Teplovzdušné Pečenie 20 - 30 hrejte prázdnu rúru Malé koláčiky, 20 ks/plech, pred‐ Tradičné pečenie 20 - 30 hrejte prázdnu rúru Viacúrovňové pečenie – piškótový koláč °C Linecké koláčiky Teplovzdušné Pečenie 25 - 45 2 / 4 Malé...
  • Seite 549 11.1 Poznámky k čisteniu Prednú stranu spotrebiča očistite iba handričkou z mikrovlákien namočenou v teplej vode s jemným čistiacim prostriedkom. Na čistenie kovových povrchov použite čistiaci roztok. Škvrny vyčistite s miernym čistiacim prostriedkom. Čistiace pro‐ striedky Dutinu očistite po každom použití. Hromadenie tuku alebo iných zvyškov môže mať na ná‐ sledok vznik požiaru.
  • Seite 550 Krok č. 3 Zadnú časť líšt odtiahnite od bočnej steny a lišty vyberte. Krok č. 4 Zasúvacie lišty nainštalujte v opač‐ nom poradí. Pridržiavacie kolíky na teleskopických lištách musia smerovať dopredu. 11.4 Spôsob používania: Čistenie UPOZORNENIE! pyrolýzou Ak sú v tej istej kuchynskej skrinke Čistenie rúry pomocou Čistenie pyrolýzou.
  • Seite 551 11.5 Pripomienka čistenia Rúra vám pripomenie, že ju treba vyčistiť pyrolýzou. Na vypnutie pripomienky vstúpte do Ponuka a vyberte bliká na displeji 5 sekúnd po každom pečení. Nastavenia, Pripomienka čistenia. 11.6 Vybratie a inštalácia: Dvierka UPOZORNENIE! Dvierka a vnútorné sklenené panely môžete So sklom zaobchádzajte opatrne, vybrať, aby ste ich vyčistili.
  • Seite 552 11.7 Výmena: Osvetlenie VAROVANIE! Hrozí nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom. Žiarovka môže byť horúca. Pred výmenou žiarovky v osvetlení: Krok č. 1 Krok č. 2 Krok č. 3 Vypnite rúru. Počkajte, kým nebude Rúru odpojte zo siete. Na dno dutiny položte handričku. rúra studená.
  • Seite 553 Spotrebič sa nezapne ani sa nezohrieva Spotrebič sa nezohrieva. Nie je vypálená poistka. Spotrebič sa nezohrieva. Blokovanie je vypnuté. Komponenty Problém Skontrolujte, či... Osvetlenie je vypnuté. Vlhký horúci vzduch – je zapnuté. Žiarovka nefunguje. Žiarovka je vypálená. Teplotná sonda nefunguje. Konektor Teplotná...
  • Seite 554 13. ENERGETICKÁ ÚČINNOSŤ 13.1 Informácie o výrobku a hárok s informáciami o výrobku podľa predpisov EÚ o ekodizajne a energetickom označovaní Názov dodávateľa BPE556360M 944188664 Identifikácia modelu BPK556360M 944188665 Index energetickej účinnosti 81.2 Trieda energetickej účinnosti Spotreba energie pri štandardnom naplnení, tradičný režim 1.09 kWh/cyklus...
  • Seite 555 Pečenie s vypnutým osvetlením Keď používate túto funkciu, osvetlenie sa po Počas pečenia vypnite osvetlenie. Zapnite ho 30 sekundách automaticky vypne. Osvetlenie iba v prípade potreby. môžete opäť zapnúť, ale tento úkon zníži očakávanú úsporu energie. Vlhký horúci vzduch Funkcia určená na úsporu energie počas pečenia.
  • Seite 556 odovzdajte v miestnom recyklačnom zariadení alebo sa obráťte na obecný alebo mestský úrad. SLOVENSKY...
  • Seite 557 Pozdravljeni pri podjetju AEG! Zahvaljujemo se vam, da ste izbrali našo napravo. Pridobite nasvete glede uporabe, brošure, odpravljanje težav, servisne informacije in informacije glede popravil na aeg.com/support Za več receptov, namigov in odpravljanje težav prenesite aplikacijo My AEG Kitchen. Pridržujemo si pravico do sprememb. KAZALO 1. VARNOSTNE INFORMACIJE..............557 2.
  • Seite 558 uporabe naprave in če se zavedajo nevarnosti, ki obstajajo. Otroci, mlajši od osem (8) let, ter osebe z visoko stopnjo invalidnosti se ne smejo približevati napravi, če niso pod nenehnim nadzorom. • Otroci morajo biti pod nadzorom, da se ne igrajo z napravo. •...
  • Seite 559 • OPOZORILO: Naprava in dostopni deli med uporabo postanejo vroči. Pazite, da se ne dotaknete grelcev ali površine naprave. • Vedno si nadenite zaščitne rokavice, ko opremo in pekače jemljete iz ali jih nameščate v pečico. • Uporabite samo tipalo za jedi (sondo za meso), priporočljivo za to napravo.
  • Seite 560 • Preden vtaknete vtič v vtičnico, povsem zaprite vrata naprave. Globina ob odprtih vratih 1027 mm • Ta naprava je dobavljena z vtičem in Najmanjša velikost prezra‐ 560x20 mm napajalnim kablom. čevalne odprtine. Odprtina na dnu hrbtne strani 2.3 Uporaba Dolžina napajalnega kabla.
  • Seite 561 • Za vlažno pecivo uporabite globok pekač. – vsi odstranljivi predmeti (vključno s Sadni sokovi povzročijo madeže, ki so policami, stranskimi nosilci itd., ki so lahko trajni. priloženi napravi), še posebej lonci s • Vedno kuhajte z zaprtimi vrati naprave. prevleko proti prijemanju, ponve, •...
  • Seite 562 2.8 Odlaganje aparata. Niso namenjene za uporabo drugje in niso primerne za sobno razsvetljavo v gospodinjstvu OPOZORILO! • Ta izdelek vsebuje svetlobni vir razreda Nevarnost poškodbe ali zadušitve. energijske učinkovitosti G. • Uporabite le žarnice z istimi • Za informacije o pravilnem odlaganju specifikacijami.
  • Seite 563 Pekač za pecivo Za pecivo in biskvit. Posoda za žar/pekač Za peko in praženje, ali kot posoda za zbiranje maščobe. Sonda za hrano Za merjenje temperature v notranjosti hrane. Teleskopska vodila Za preprostejše vstavljanje in odstranjevanje pekačev in rešetke. 4. UPRAVLJALNA PLOŠČA 4.1 Gumbi, ki jih lahko potisnete 4.2 Pregled upravljalne plošče nazaj...
  • Seite 564 4.3 Prikazovalnik Prikazovalnik s ključnimi funkcijami. Indikatorji prikazovalnika Osnovni indikatorji Ključavnica Kuharski pomočnik Čiščenje Nastavitve Hitro segrevanje peči‐ Prikazovalniki programske ure Odštevalna ura Zamik vklopa Čas delovanja Konec Vrstica napredovanja – za temperaturo ali uro. Ko pečica doseže nastavljeno temperaturo, je vr‐ stica povsem rdeča.
  • Seite 565 1. korak Iz pečice odstranite pripomočke in odstranljive nosilce rešetk. 2. korak Nastavite najvišjo temperaturo za funkcijo: Pečica naj deluje 1h. 3. korak Nastavite najvišjo temperaturo za funkcijo: Pečica naj deluje 15min. Pečica lahko med predgrevanjem oddaja neprijetne vonjave in dim. Poskrbite za prezračevanje prostora. 6.
  • Seite 566 6.2 Funkcije pečice Funkcija pečice Aplikacija Za sočasno pečenje na do treh višinah pečice in sušenje živil. Temperaturo nastavite za 20‒40 °C nižje kot pri funkciji Gretje zgoraj/spodaj. Vroči zrak Za peko in pečenje mesa na enem položaju rešetke. Gretje zgoraj/spodaj Za dodajanje vlage med pripravo hrane.
  • Seite 567 6.4 Kako nastaviti:Kuharski pomočnik Vsaka jed v tem podmeniju ima priporočeno funkcijo pečice in temperaturo. Uporabite funkcijo za hitro pripravo jedi s privzetimi nastavitvami. Čas in temperaturo lahko nastavite tudi med kuhanjem. Ko se funkcija konča, preverite, ali je hrana pripravljena. Nekatere jedi lahko pripravite tudi s funkcijo: Stopnja zapečenosti jedi: •...
  • Seite 568 Teža Višina rešetke / dodatna oprema Goveja pečenka, manj pečena (pečenje z nizko temp.) 2; pekač za pecivo Goveja pečenka, 1 - 1.5 kg; 4 - 5 cm Uporabite vaše priljubljene začimbe ali preprosto sol in srednje pečena (pe‐ debelih kosov sveže mleti poper.
  • Seite 569 Teža Višina rešetke / dodatna oprema Piščančja bedra, sve‐ 3; pekač za pecivo ža Če ste piščančja bedra marinirali, nastavite nižjo tempe‐ raturo in jih pecite dlje. Raca, cela 2 - 3 kg 2; posoda za pečenje na mreži za pečenje Uporabite vaše priljubljene začimbe.
  • Seite 570 Teža Višina rešetke / dodatna oprema Ocvrt krompir, za‐ 0.75 kg 3; pekač za pecivo mrznjen Mesnata/zelenjavna 1 - 1.5 kg 2; mesni zvitki na mreži za pečenje lazanja s suhimi laza‐ nja lističi Gratiniran krompir 1 - 1.5 kg 1;...
  • Seite 571 Nastavitev: Ura Za spremembo ure vstopite v meni in izberite Na‐ Nastavite uro. Pritisnite: stavitve, Ura. Nastavitev: Odštevalna ura 1. korak 2. korak 3. korak Na prikazovalniku se prikaže: 0:00 Nastavite Odštevalna ura Pritisnite: Pritisnite: Programska ura začne takoj odštevati čas. Nastavitev: Čas priprave 1.
  • Seite 572 8. UPORABA DODATNE OPREME 8.1 Vstavljanje opreme OPOZORILO! Mala zareza na vrhu poveča varnost. Zareze Oglejte si poglavja o varnosti. so tudi varovala proti prevračanju. Visoki rob okrog mreže preprečuje zdrs posode s police. Mreža za pečenje: Mrežo potisnite med vodili nosilca rešetk . Pekač...
  • Seite 573 8.3 Uporaba: Sonda za hrano 1. korak Vklopite pečico. 2. korak Nastavite funkcijo pečice in po potrebi temperaturo pečice. 3. korak Vstavite: Sonda za hrano. Meso, perutnina in ribe Zloženka Vstavite konico Sonda za hrano v sredino mesa ali ri‐ Vstavite konico Sonda za hrano točno na sredini mesne‐...
  • Seite 574 Ta funkcija preprečuje nenamerno spremembo funkcije naprave. - pritisnite in držite za vklop - pritisnite in držite, da jo izklo‐ funkcije. pite. Oglasi se zvočni signal. - utripne, ko je zapora vklopljena. 9.2 Samodejni izklop Če je funkcija pečice vklopljena in nastavitve (°C) niso spremenjene, se naprava po določenem 250 - maksimalno...
  • Seite 575 (°C) (min.) Gratiniran krompir 180 - 200 70 - 85 Musaka 170 - 190 70 - 95 Lazanja 180 - 200 75 - 90 Kaneloni 180 - 200 70 - 85 Kruhov narastek 190 - 200 55 - 70 Rižev puding 170 - 190 45 - 60 Jabolčno pecivo iz umešanega testa (okrogel model za...
  • Seite 576 °C Jabolčna pita, 2 modela za Gretje zgoraj/spodaj 55 - 65 pečenje Ø 20 cm Masleni piškoti Vroči zrak 25 - 35 Masleni piškoti Gretje zgoraj/spodaj 25 - 35 Peka na enem nivoju - biskviti Uporabite tretji položaj rešetk. °C Drobno pecivo (20 kosov na pe‐...
  • Seite 577 11. VZDRŽEVANJE IN ČIŠČENJE OPOZORILO! Oglejte si poglavja o varnosti. 11.1 Opombe o čiščenju Sprednji del naprave čistite samo s krpo iz mikrovlaken, toplo vodo in blagim čistilom. Za čiščenje kovinskih površin uporabite namensko čistilno sredstvo Madeže očistite z blagim čistilnim sredstvom. Čistilna sredstva Pečico očistite po vsaki uporabi.
  • Seite 578 1. korak Izklopite pečico in počakajte, da se ohladi. 2. korak Sprednji del nosilca rešetke povlecite stran od stranske stene. 3. korak Zadnji del nosilca rešetke potegnite s stranskih sten in ga odstranite. 4. korak Nosilce rešetk namestite v obratnem zaporedju.
  • Seite 579 Ko se čiščenje konča: Izklopite pečico in počakajte, da Notranjost pečice očistite z mehko Z dna pečice odstranite ostanke. se ohladi. krpo. 11.5 Opomnik za čiščenje Pečica vas opomni, kdaj jo morate očistiti s pomočjo pirolitičnega čiščenja. Za izklop opomnika vnesite Meni in izberite Nastavitve, 5 sekund utripa na prikazovalniku po vsakem po‐...
  • Seite 580 7. korak Stekleno ploščo očistite z vodo in milom. Stekleno ploščo temeljito osušite. Steklenih plošč ne pomivaj‐ te v pomivalnem stroju. 8. korak Po čiščenju naredite zgornje korake v obratnem vrstnem redu. 9. korak Najprej vstavite manjšo ploščo, nato pa večjo in vrata. Poskrbite, da boste steklene plošče vstavili pravilno, drugače se lahko površina vrat pregreje.
  • Seite 581 Naprava se ne vklopi ali se ne segreje Problem Preverite naslednje: Naprave ni mogoče vklopiti ali uporabljati. Naprava je pravilno priključena na napajanje. Naprava se ne segreje. Samodejni izklop je onemogočen. Naprava se ne segreje. Vrata naprave so zaprta. Naprava se ne segreje. Varovalka ni pregorela.
  • Seite 582 ......... 13. ENERGIJSKA UČINKOVITOST 13.1 Podatki o izdelku in informacijski list o izdelku v skladu s predpisi EU o okoljsko primerni zasnovi in energijskem označevanju Ime dobavitelja BPE556360M 944188664 Identifikacija modela BPK556360M 944188665 Indeks energijske učinkovitosti 81,2 Razred energijske učinkovitosti Poraba energije pri standardni obremenitvi, običajni način...
  • Seite 583 Ohranjanje jedi toplih Vlažno pečenje Če želite uporabiti akumulirano toploto in Funkcija je zasnovana za varčevanje z ohraniti topel obrok, izberite najnižjo možno energijo med pečenjem. nastavitev temperature. Na prikazovalniku se Ko uporabljate to funkcijo, luč po 30 prikaže indikator akumulirane toplote ali sekundah samodejno ugasne.
  • Seite 584 15. SKRB ZA OKOLJE Reciklirajte materiale, ki jih označuje simbol simbolom , ne odstranjujte z gospodinjskimi odpadki. Izdelek vrnite na . Embalažo odložite v ustrezne zabojnike krajevno zbirališče za recikliranje ali se za reciklažo. Pomagajte zaščititi okolje in obrnite na občinski urad. zdravje ljudi ter reciklirati odpadke električnih in elektronskih naprav.
  • Seite 585 Le damos la bienvenida a AEG. Gracias por elegir nuestro aparato. Obtenga consejos, folletos, soluciones a problemas e información de servicio y reparación en aeg.com/support Para más recetas, consejos y resolución de problemas, descargue la aplicación My AEG Kitchen. Salvo modificaciones.
  • Seite 586 siempre que cuenten con las instrucciones o la supervisión sobre el uso del electrodoméstico de forma segura y comprendan los riesgos. Es necesario mantener alejados del aparato a los niños de menos de 8 años, así como a las personas con minusvalías importantes y complejas, salvo que estén bajo supervisión continua.
  • Seite 587 • ADVERTENCIA: Asegúrese de que el aparato está apagado antes de cambiar la bombilla para evitar el riesgo de descarga eléctrica. • ADVERTENCIA: El horno y las piezas accesibles se calientan mucho durante el funcionamiento. Debe tener cuidado para evitar tocar los elementos de calentamiento o la superficie del interior del aparato.
  • Seite 588 • La unidad empotrada debe cumplir los • Asegúrese de no provocar daños en el requisitos de estabilidad de la norma DIN enchufe ni en el cable de red. Si es 68930. necesario cambiar el cable de alimentación del aparato, debe hacerlo el centro de servicio técnico autorizado.
  • Seite 589 • No deje el aparato desatendido durante el o el suelo. No cierre del panel del armario funcionamiento. hasta que el aparato se haya enfriado • Apague el aparato después de cada uso. completamente después de su uso. • Tenga cuidado al abrir la puerta del 2.4 Mantenimiento y limpieza aparato mientras funciona.
  • Seite 590 • Mantenga a los menores alejados del • En cuanto a la(s) bombilla(s) de este aparato cuando se realiza la limpieza producto y las de repuesto vendidas por pirolítica. El aparato se calienta mucho y separado: Estas bombillas están el aire caliente se expulsa por las salidas destinadas a soportar condiciones físicas de ventilación delanteras.
  • Seite 591 3. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO 3.1 Resumen general Panel de mandos Mando de las funciones de cocción Programador electrónico Mando de control Toma de la sonda térmica Resistencia Bombilla Ventilador Soporte de parrilla extraíble Relieve de la cavidad Posiciones de las parrillas 3.2 Accesorios Parrilla Para utensilios de cocina, moldes de pastelería,...
  • Seite 592 Sonda térmica Para medir la temperatura interior de los alimentos. Carriles telescópicos Para insertar y retirar bandejas y alambres más fácilmente. 4. PANEL DE CONTROL 4.1 Mandos escamoteables funciones de cocción hasta la posición de apagado para apagar el aparato. Para usar el aparato, presione el mando.
  • Seite 593 Tiempo de funciona‐ Avisador Tiempo de retardo Hora de fin miento Barra de progreso - para la temperatura o el tiempo. La barra está completamente roja cuando el aparato alcanza la temperatura ajustada. Indicador de cocción al vapor Sonda térmica indicador. 5.
  • Seite 594 6.1 Cómo ajustar: Funciones de cocción Paso 1 Gire el mando del horno y seleccione la función de cocción. Paso 2 Gire el mando de control para ajustar la temperatura. Cocción al vapor Asegúrese de que el horno esté frío. Paso 1 Paso 2 Paso 3...
  • Seite 595 Función de cocción Aplicación Para hornear pasteles con base crujiente y conservar alimentos. Calor inferior Para conseguir que los alimentos precocinados queden crujientes; por ejemplo, pata‐ tas fritas, porciones de patata o rollitos de primavera. Congelados Esta función está diseñada para ahorrar energía durante la cocción. Cuando se utili‐ za esta función, la temperatura interior del aparato puede diferir de la temperatura ajustada.
  • Seite 596 Paso 1 Paso 2 Paso 3 Paso 4 P1 - P... Acceda al menú. Seleccione Cocción asisti‐ Seleccione el plato. Pulse Introduzca el plato en el horno. Confirmar ajuste. da. Pulse 6.5 Cocción asistida Leyenda Leyenda La cantidad de agua para la función de va‐ por.
  • Seite 597 Plato Peso Nivel/accesorio de la parrilla Asado de ternera (por 0.8 - 1.5 kg; 4- pe‐ 2 fuente de asado encendida parrilla ejemplo, el hombro) dazos gruesos cm Use sus especias favoritas. Añada líquido. Asado cubier‐ Cerdo asado en el 1.5 - 2 kg 2 fuente de asado encendida parrilla cuello o en el hom‐...
  • Seite 598 Plato Peso Nivel/accesorio de la parrilla Pescado entero, al 0.5 - 1 kg por pes‐ 2 bandeja de hornear grill cado Llene el pescado con mantequilla y utilice sus especias y hierbas favoritas. Filete de pescado 3 cazuela sobre parrilla Use sus especias favoritas.
  • Seite 599 Plato Peso Nivel/accesorio de la parrilla Baguette / chapata / 0.8 kg 150 ml bandeja de hornear forrado con pan blanco papel de hornear Se necesita más tiempo para el pan blanco. Pan integral / cente‐ 1 kg 150 ml bandeja para hornear forrada con no / pan oscuro papel de hornear/ molde para pan en la bandeja de reji‐...
  • Seite 600 Cómo ajustar: Avisador Paso 1 Paso 2 Paso 3 La pantalla muestra: 0:00 Ajustar la Avisador Pulse: Pulse: El temporizador comienza la cuenta atrás inmediatamente. Cómo ajustar: Tiempo de cocción Paso 1 Paso 2 Paso 3 Paso 4 La pantalla mues‐ tra: 0:00 Elija una función de...
  • Seite 601 Parrilla: Inserte la parrilla entre las guías del carril. Bandeja / Bandeja honda: Introduzca la bandeja entre las guías del carril de apoyo. 8.2 Sonda térmica Sonda térmica: mide la temperatura dentro de los alimentos. Debe ajustar dos temperaturas: La temperatura del horno. La temperatura interna.
  • Seite 602 Inserte la punta de Sonda térmica en el centro de la Inserte la punta de Sonda térmica exactamente en el cen‐ carne o el pescado, en la parte más gruesa si es po‐ tro del estofado. Sonda térmica debe mantenerse estable sible.
  • Seite 603 9.2 Desconexión automática Por razones de seguridad, si la función de (°C) cocción está activa y no se cambia ningún 250 - máximo ajuste, el aparato se apagará automáticamente tras un determinado El apagado automático no funciona con las periodo de tiempo. funciones: Luz, Sonda térmica, Tiempo de retardo.
  • Seite 604 (°C) (min) Tarta de manzana, hecha con mezcla de bizcocho 160 - 170 70 - 80 (molde redondo) Pan blanco 190 - 200 55 - 70 10.3 Horneado húmedo + ventilador - accesorios recomendados Utilice molde y recipientes oscuros y mates. Tiene mejor absorción del calor que los platos de color claro y brillantes.
  • Seite 605 °C Pastelillos, 20 unidades por ban‐ Aire caliente 20 - 30 deja, precaliente el horno vacío Pastelillos, 20 unidades por ban‐ Cocción convencional 20 - 30 deja, precaliente el horno vacío Horneado multinivel: galletas °C Mantecados Aire caliente 25 - 45 2 / 4 Pastelillos, 20 unidades por Aire caliente...
  • Seite 606 11.1 Notas sobre la limpieza Limpie la parte frontal del aparato solo con un paño de microfibra humedecido en agua tibia y detergente suave. Utilice un producto de limpieza para limpiar las superficies metálicas. Limpie las manchas con un detergente suave. Agentes limpia‐...
  • Seite 607 Paso 3 Tire del extremo trasero del carril de apoyo para separarlo de la pared y extráigalo. Paso 4 Instale los carriles de apoyo en el or‐ den inverso. Los pasadores de retención de los ca‐ rriles telescópicos deben apuntar ha‐ cia delante.
  • Seite 608 11.5 Aviso de limpieza El horno le recuerda que debe limpiarlo con la limpieza pirolítica. Para desactivar el aviso, pulse la tecla Menú y selec‐ parpadea en la pantalla durante 5 segundos des‐ cione Ajustes, Aviso de limpieza. pués de cada sesión de cocción. 11.6 Cómo quitar e instalar: Puerta PRECAUCIÓN! Es posible retirar la puerta del horno y los...
  • Seite 609 Paso 9 Introduzca primero el panel más pequeño y luego el de mayor tamaño y la puerta. Asegúrese de que los cristales se introducen en la posición correcta para evitar el sobrecalenta‐ miento de la superficie de la puerta. 11.7 Cómo cambiar: Bombilla ADVERTENCIA! Riesgo de descarga eléctrica.
  • Seite 610 El aparato no se enciende o no se calienta El aparato no se calienta. El apagado automático está desactivado. El aparato no se calienta. La puerta del aparato está cerrada. El aparato no se calienta. No ha saltado el fusible. El aparato no se calienta.
  • Seite 611 13. EFICACIA ENERGÉTICA 13.1 Información del producto y ficha de información del producto conforme a la normativa de la UE sobre etiquetado energético y diseño ecológico Nombre del proveedor BPE556360M 944188664 Identificación del modelo BPK556360M 944188665 Índice de eficiencia energética 81.2 Clase de eficiencia energética...
  • Seite 612 emplearse para mantener caliente los indicador de calor residual o la temperatura alimentos. aparecen en la pantalla. Para una duración de la cocción superior a Cocción con la bombilla apagada 30 minutos, reduzca la temperatura del Apague la luz mientras cocina. Enciéndala aparato un mínimo de 3 a 10 minutos antes únicamente cuando la necesite.
  • Seite 613 Ajustes Aviso de limpieza Encendido/ Modo demostración Código de activa‐ Apagado ción. 2468 Versión del software Comprobar Restaurar todos los ajus‐ Sí / No 15. ASPECTOS MEDIOAMBIENTALES deseche los aparatos marcados con el Recicle los materiales con el símbolo símbolo junto con los residuos Coloque el material de embalaje en los domésticos.
  • Seite 614 Ласкаво просимо до AEG! Дякуємо, що обрали наш прилад. Отримуйте поради з використання, брошури, інструкції з усунення несправностей, інформацію щодо сервісу та ремонту на aeg.com/support Щоб отримати ще більше рецептів, підказок, інформацію щодо усунення несправностей, завантажте застосунок My AEG Kitchen.
  • Seite 615 попереднього отримання інструкцій з безпечного користування приладом та розуміння пов’язаних з цим ризиків. Діти до 8 років та особи з важкою та комплексною непрацездатністю можуть перебувати поблизу приладу лише за умови, якщо знаходяться під безперервним спостереженням. • Слідкуйте за тим, аби діти не бавилися з приладом . •...
  • Seite 616 або інші аналогічно кваліфіковані особи задля уникнення ураження електричним струмом. • ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Щоб уникнути ураження електричним струмом, перш ніж починати міняти лампу, переконайтеся, що прилад вимкнено. • ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Прилад і його відкриті поверхні нагріваються під час використання. Слід бути обережними, щоб не торкатися нагрівальних елементів або...
  • Seite 617 • Дотримуйтеся вимог щодо мінімальної • Усі роботи з під’єднання до відстані до інших приладів чи електромережі мають виконуватися предметів. кваліфікованим електриком. • Перед встановленням приладу • Прилад повинен бути заземленим. переконайтеся, що його дверцята • Переконайтеся в тому, що параметри відкриваються...
  • Seite 618 2.3 Користування – будьте обережні, виймаючи або встановлюючи аксесуари. • Знебарвлення емалі або нержавіючої ПОПЕРЕДЖЕННЯ! сталі не впливає на ефективність Існує небезпека травмування, опіків, роботи приладу. ураження електричним струмом і • Використовуйте глибоке деко для вибуху. випікання тортів із великим вмістом вологи.
  • Seite 619 2.5 Піролітичне очищення чутливими до змін температури та випарів. • Антипригарне покриття каструль, ПОПЕРЕДЖЕННЯ! сковорідок, дек, приладдя тощо може Ризик отримання травм/ризик пожежі/ пошкодитися під дією високої ризик виділення хімічних речовин температури під час піролітичного (випаровувань) у режимі піролітичного очищення всіх духових шаф, а також очищення.
  • Seite 620 • Приберіть фіксатор дверцят, щоб регламенту обмеження використання унеможливити їх зачинення, якщо діти, деяких небезпечних речовин в або домашні тварини опиняться електричному та електронному обладнанні всередині приладу. (постанова Кабінета Міністрів України №139 від 10 березня 2017р.) Цей продукт по вмісту небезпечних речовин...
  • Seite 621 Деко для гриля/смаження Для випікання та смаження або як деко для збирання жиру. Термощуп Для вимірювання температури всередині продукту. Телескопічні спрямовувачі Для полегшення вставлення та діставання дек та решітки. 4. ПАНЕЛЬ КЕРУВАННЯ 4.1 Висувні перемикачі нагріву в положення «Вимкнено», щоб вимкнути...
  • Seite 622 Індикатори дисплея Загальні індикатори Блокування Допомога при готуван‐ Очищення Налаштуван‐ Швидкий нагрів ні ня Індикатори таймера Таймер прямого від‐ Таймер Затримка часу Таймер закінчення ліку Індикатор виконання - для температури або часу. Коли прилад досягає встановленої темпе‐ ратури, смуга стає повністю червоною. Індикатор...
  • Seite 623 Крок 3 Встановіть максимальну температуру для функції: Залиште духову шафу працювати протягом 15хв. З духової шафи під час попереднього прогрівання може виділятися запах і дим. Переконайтеся в тому, що приміщення добре провітрюється. 6. ЩОДЕННЕ ВИКОРИСТАННЯ ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Див. розділи з інформацією щодо техніки...
  • Seite 624 6.2 Функції нагріву Функція нагріву Додаток Для одночасного випікання на трьох рівнях полиць і підсушування страви. Вста‐ новіть температуру на 20–40 °C нижче, ніж для Традиційне готування. Вентилятор Випікання та смаження на одному рівні полиці. Традиційне готування Для додавання вологості під час готування. Для отримання потрібного кольору та...
  • Seite 625 Інструкції щодо приготування дивіться в енергозбереження дивіться розділ розділі «Поради й рекомендації», пункт «Енергоефективність», пункт «Волога конвекція». Для ознайомлення із «Енергозбереження». загальними рекомендаціями щодо 6.4 Налаштування: Допомога при готуванні Для кожної страви в цьому підменю запропоновано функцію нагріву та температуру. Використовуйте...
  • Seite 626 Страва Вага Рівень полички / Аксесуар Стейк, помірно про‐ 180 - 220 г на 3; деко для смаження на комбінованій ре‐ смажений шматок; скибочки шітці товщиною 3 см Обсмажте м’ясо декілька хвилин на гарячій пательні. Вставте у прилад. Запечена/тушкована 1.5 - 2 кг 2;...
  • Seite 627 Страва Вага Рівень полички / Аксесуар Бараняча нога з 1.5 - 2 кг; шматоч‐ 2; деко для смаження на деко для випічки кісткою ки товщиною 7– Додайте рідини. Переверніть м’ясо, коли мине поло‐ 9 см вина часу готування. Ціла курка 1 - 1.5 кг, свіжа...
  • Seite 628 Страва Вага Рівень полички / Аксесуар Шоколадні тістечка 2 кг тіста 3; глибоке деко Шоколадні мафіни 100‒150 мл; деко для кексів на комбі‐ нованій решітці Здобний пиріг 2; форма для хліба на комбінованій решітці Печена картопля 1 кг 2; деко для випічки Покладіть...
  • Seite 629 7. ФУНКЦІЇ ГОДИННИКА 7.1 Функції годинника Функція годинника Додаток Коли час таймера завершиться, пролунає звуковий сигнал. Таймер Коли час таймера завершиться, пролунає звуковий сигнал і функція нагріван‐ ня зупиниться. Час готування Відкладання початку та/або завершення готування. Затримка часу Максимум становить 23 год 59 хв. Ця функція не впливає на роботу духової шафи.
  • Seite 630 Налаштування: Час готування Крок 1 Крок 2 Крок 3 Крок 4 На дисплеї відо‐ бражається: 0:00 Виберіть функцію на‐ Натискайте кілька Встановіть час при‐ грівання і встановіть Натисніть: готування. разів: температуру. Таймер відразу починає відлік. Налаштування: Затримка часу Крок 1 Крок...
  • Seite 631 Комбінована решітка: Просуньте решітку між напрямними планками опорних рейок . Деко для випічки / Глибоке деко: Просуньте деко між напрямними планками опо‐ рних рейок. 8.2 Термощуп Термощуп— вимірює температуру всередині продукту. Необхідно встановити два значення температури: температура духової шафи. температура всередині продукту. Для...
  • Seite 632 Вставте кінчик Термощуп в центр м’яса, риби, за Вставте кінчик Термощуп саме в центрі жароміцного можливості в найтовщу його частину. Переконай‐ посуду. Термощуп під час випікання потрібно закріпи‐ теся, що щонайменше 3/4 Термощуп знаходиться ти, щоб не рухався. Для цього скористайтеся твердим всередині...
  • Seite 633 9.2 Автоматичне вимикання З міркувань безпеки, якщо функція (°С) (год) нагрівання увімкнена і налаштування не 250 - максимум змінюються, прилад автоматично вимикається через певний період часу. Автоматичне вимикання не працює з такими функціями: Підсвітка, Термощуп, Затримка часу. (°С) (год) 9.3 Вентилятор охолодження 30 - 115 12.5 120 - 195...
  • Seite 634 (°C) (хв.) Рисовий пудинг 170 - 190 45 - 60 Яблучний торт з бісквітного тіста (кругла форма для 160 - 170 70 - 80 випічки) Білий хліб 190 - 200 55 - 70 10.3 Волога конвекція - рекомендовані аксесуари Використовуйте темні матові форми та посуд. Вони краще поглинають тепло, ніж світлий колір...
  • Seite 635 °С хв Маленькі тістечка, 20 штук на Вентилятор 20 - 30 піддон, попередньо прогрійте порожню духову шафу Маленькі тістечка, 20 штук на Традиційне готування 20 - 30 піддон, попередньо прогрійте порожню духову шафу Випікання на декількох рівнях — бісквіт °С хв...
  • Seite 636 11.1 Примітки щодо чищення Очищайте передню поверхню приладу лише за допомогою серветки з мікрофібри, змо‐ ченої в теплій воді з додаванням м’якого засобу для чищення. Металеві поверхні слід чистити за допомогою розчину для чищення. Використовуйте неагресивний засіб для чищення плям. Засоби...
  • Seite 637 Крок 1 Вимкніть духову шафу й зачекайте, доки вона охолоне. Крок 2 Спочатку потягніть передню части‐ ну опорної рейки від бічної стінки. Крок 3 Потягніть задню частину опорної рейки від бокової стінки та зніміть решітку повністю. Крок 4 Встановіть опорні рейки у зворотній послідовності.
  • Seite 638 Піролітичне очищення Після запуску очищення дверцята духової шафи блокуються й лампочка не світиться. Доки дверцята заблоковано на дисплеї відображається: Після завершення очищення виконайте наведені нижче дії. Вимкніть духову шафу й заче‐ Протріть внутрішню камеру м’якою Видаліть залишки з дна камери духо‐ кайте, доки...
  • Seite 639 Крок 4 Візьміться за оздоблення дверцят (B) на верхньому краї дверцят з обох боків і натисніть у напрямку всередину, щоб вивільнити про‐ кладку. Крок 5 Потягніть оздоблення дверцят у напрямку вперед, щоб зняти його. Крок 6 По черзі беріть скляні панелі дверцят...
  • Seite 640 Крок 2 Очистіть скляний плафон. Крок 3 Замініть лампу відповідною жаростійкою лампою, яка витримує нагрівання до 300 °С. Крок 4 Установіть скляний плафон. 12. УСУНЕННЯ ПРОБЛЕМ ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Див. розділи з інформацією щодо техніки безпеки. 12.1 Дії в разі виникнення проблем У...
  • Seite 641 передньому краї камери приладу. Не 13. ЕНЕРГОЕФЕКТИВНІСТЬ 13.1 Інформація про виріб та Інформаційний листок виробу відповідно до Регламентів ЄС щодо екологічного проектування та маркування енергоспоживання Назва постачальника BPE556360M 944188664 Ідентифікатор моделі BPK556360M 944188665 Індекс енергоефективності 81.2 Клас енергоефективності Споживання енергії при стандартному завантаженні, традицій‐...
  • Seite 642 Джерело нагрівання Електроенергія Гучність 71 л Тип духової шафи Вбудована духова шафа BPE556360M 35.0 кг Маса BPK556360M 35.0 кг IEC/EN 60350-1 - Електричні побутові прилади для готування їжі — частина 1: Плити, духові шафи, парові духові шафи та грилі — способи вимірювання продуктивності.
  • Seite 643 Оберіть опцію зі Відрегулюйте зна‐ — натисніть, Оберіть налашту‐ структури Меню і чення і натисніть - оберіть для щоб підтвердити вання. введення Меню. натисніть налаштування. Поверніть перемикач функцій нагріву в положення «Вимкнено», щоб вийти з Меню. Структура Меню Допомога при готуванні Очищення...
  • Seite 644 867371054-D-382023...

Diese Anleitung auch für:

Bpk556360m