Herunterladen Diese Seite drucken

RAVAGLIOLI KPH 370.32R Übersetzung Der Originalanleitung Seite 53

Werbung

9. MANUTENZIONE
Lucchettare l'interruttore generale quando si effettuano operazioni
di manutenzione.
Attenzione: organi meccanici in movimento.
La rimozione delle carterature è da considerarsi a rischio
di chi la esegue.
9.1 Guide di scorrimento
Lubrifi care ogni 3 mesi le guide di scorrimento dei pattini cospargendole
con grasso.
9. MAINTENANCE
Lock the main switch with a padlock before proceeding with
maintenance.
Caution: moving mechanical parts.
Guard removal at operator's risk
9.1 Slideways
Lubricate sliding guides every 3 months with grease.
9. WARTUNG
Werden Instandhaltungsarbeiten vorgenommen, muß man den
Hauptschalter durch ein Vorhängeschloß verschließen.
Vorsicht: mechanische Elemente in Bewegung Entfernung der
Schutzabdeckungen auf eigene Gefahr des Bedieners.
9.1 Gleitbahnen
Die Gleitführungen der Gleitschuhe alle 3 Monate mit Fett schmieren.
9.2 Kabel und Riemenscheiben
9. ENTRETIEN
Verrouiller l'interrupteur principal durant les opérations d'entretien.
Attention: organes mécaniques en mouvement. Toute levée des
carters de protection est aux risques et périls de la personne l'ayant
effectuée.
9.1 Glissières
Graisser les guides de coulissement des patins tous les 3 mois avec
de la graisse.
9. MANTENIMIENTO
Cerrar con candado el interruptor general cuando se efectuan
operaciones de mantenimiento.
Atención: órganos mecánicos en movimiento.
Quien remueve las protecciones lo hace bajo su propia
responsabilidad.
9.1 Guías deslizantes
Lubricar cada 3 meses las guías de deslizamiento de los patines
con grasa.
9.2 Cavi e pulegge
Verifi care periodicamente che i cavi non presentino trefoli rotti o
danneggiati e che le pulegge siano integre.
9.3 Controllo livello olio
Verifi care il livello dell'olio in centralina.
9.4 Controllo dispositivo meccanico di sicurezza
Verificare che il dispositivo funzioni correttamente e che il cavetto di
acciaio non sia danneggiato.
9.2 Cables and pulleys
Periodically check that cables feature no broken or damaged strands,
pulleys are in good condition.
9.3 Checking oil level
Check oil level in the control unit.
9.4 Checking the safety catches
Make sure that the safety catch operates correctly and the steel cable
is not damaged.
Regelmä§ig überprüfen, dass die Kabel keine durchtrennten oder
beschädigten Litzen aufweisen und dass die Riemenscheiben
unbeschädigt.
9.3 Pegelkontrolle
Den Ölpegel in der Zentrale prüfen.
9.4 Kontrolle der Sicherheitsklinken
sicherstellen, dass die Vorrichtung korrekt funktioniert und dass die
stahllitze nicht beschädigt ist.
9.2 Câbles et poulies
Vérifi er périodiquement que les câbles n'ont pas de brins cassés ou
endommagés, que les poulies sont en bon état.
9.3 Contrôle niveau
Vérifi er le niveau d'huile dans la centrale.
9.4 Contrôle martelets
Vérifierque le dispositif fonctionne correctement et que câble d'acier
ne soit pas endommagé.
9.2 Cables y poleas
Comprobar periódicamente que los cables no tengan hilos rotos o
dañados y que las poleas estén íntegras.
9.3 Control nivel
Controlar el nivel del aceite en la centralita.
9.4 Control palanca rotatoria
omprobar que la palanca rotatoria funcione regularmente y que el
cable de acero esté dañado.
0484-M014-0
8
53

Werbung

loading

Diese Anleitung auch für:

Vs1221