Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Istruzioni originali - DESTINATO AI MERCATI EXTRA "CE"
Translation of the original instructions- FOR MARKETS OUTSIDE THE "EC"
Übersetzung der Originalanleitung- BESTIMMT FÜR MÄRKTE AUSSERHALB DES „EG"
Traduction des instructions originales- DESTINÉ AUX MARCHÉS HORS « CE »
Traducción de las instrucciones originales- DESTINADO A LOS MERCADOS EXTRACOMUNITARIOS
- Per eventuali chiarimenti interpellare il più vicino rivenditore oppure rivolgersi direttamente a
Servizio assistenza tecnica: RAVAGLIOLI S.p.A. - Via 1° Maggio, 3 - 40037 Pontecchio Marconi - Bologna Italia
Tel. (+39) 051 6781511 - Telex 510697 RAV I - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com
- For any further information please contact your nearest dealer or speak directly to
Technical services: RAVAGLIOLI S.p.A. - Via 1° Maggio, 3 - 40037 Pontecchio Marconi - Bologna Italy
Phone (+39) 051 6781511 - Telex 510697 RAV I - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com
- Im Zweifelsfall oder bei Rückfragen wenden Sie sich bitte an den nächsten Händler oder direkt an:
Kundendienst: RAVAGLIOLI S.p.A. - Via 1° Maggio 3, 40037 Pontecchio Marconi - Bologna - Italien
Telefon (+39) 051 6781511 - Telex 510697 RAV I - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com
- Pour tout renseignement complémentaire, s'adresser au distributeur le plus proche ou directement à:
Service Après-Vente: RAVAGLIOLI S.p.A. - via 1° Maggio 3 - 40037 - Pontecchio Marconi - Bologne - Italie
Tél. (+39) 051 6781511 - Télex 510697 RAV I - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com
- En caso de dudas, para eventuales aclaraciones, póngase en contacto con el distribuidor más próximo o diríjase directamente a:
Servicio Post-Venta: RAVAGLIOLI S.p.A. - Via 1° Maggio, 3 - 40037 Pontecchio Marconi - Bologna - Italia
Tel. (+39) 051 6781511 - Telex 510697 RAV I - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com
KPN240WEKEX
SOLLEVATORE A 2 COLONNE
2 POST LIFT
2 SÄULEN HEBEBÜHNE
ELEVATEUR 2 COLONNES
ELEVADOR DE 2 COLUMNAS
0472-M056-0
Redatto da st. gf. Andrea Zuffa
0472-M056-0 – Rev. n° 0 (06-2019)
Manuale valido
per i seguenti modelli:
KPN240WEKEX

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für RAVAGLIOLI KPN240WEKEX

  • Seite 1 - Pour tout renseignement complémentaire, s’adresser au distributeur le plus proche ou directement à: Service Après-Vente: RAVAGLIOLI S.p.A. - via 1° Maggio 3 - 40037 - Pontecchio Marconi - Bologne - Italie Tél. (+39) 051 6781511 - Télex 510697 RAV I - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com - En caso de dudas, para eventuales aclaraciones, póngase en contacto con el distribuidor más próximo o diríjase directamente a:...
  • Seite 2 - It should therefore be kept in an easily accessible and familiar place and consulted when in doubt. All product operators must be able to read the manual. Any damage resulting from improper use of the lift and failure to follow the instructions contained in this manual will release Ravaglioli s.p.a. from any liabi- lity.
  • Seite 3 SIMBOLOGIA UTILIZZATA NEL MANUALE SYMBOLS USED IN THE MANUAL IN DER BEDIENUGSANLEITUNG VERWENDETE ZEICHEN SYMBOLES UTILISÉS DANS LA NOTICE SIMBOLOGíA UTILIZADA EN EL MANUAL SYMBOLES SÍMBOLOS SIMBOLI SYMBOLS ZEICHEN Sollevamento dal- Elevación desde ar- Lifting from above Anheben von oben Levage par le haut l’alto riba...
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    INDICE DESCRIZIONE DEL SOLLEVATORE NORME GENERALI DI SICUREZZA ADDESTRAMENTO DEL PERSONALE DISPOSITIVI DI SICUREZZA CARATTERISTICHE TECNICHE PREPOSTO INTERRUTTORE GENERALE PRINCIPALI PRECAUZIONI D’USO COMANDI DEL SOLLEVATORE LUCCHETTATO IDENTIFICAZIONE DEI COMANDI E ATTITUDINE ALL'IMPIEGO SISTEMA A UOMO PRESENTE LORO FUNZIONE VERIFICA DEI REQUISITI MINIMI INCONVENIENTI BLOCCO MECCANICO D'EMERGENZA RICHIESTI PER LUOGO DI...
  • Seite 5 INDEX NORMES GENERALES DE SECURITE DESCRIPTION DE L’ELEVATEUR UTILISATION INCORRECTE DU PONT DISPOSITIFS DE SECURITE CARACTERISTIQUES TECHNIQUES ÉLÉVATEUR INTERUPTEUR PRINCIPAL PRINCIPALES UTILISATION D’ACCESSOIRES VERROUILLABLE COMMANDES DU PONT ÉLÉVATEUR FORMATION DU PERSONNEL SYSTÈME DE SÉCURITÉ "D'HOMME- APTITUDE À L'EMPLOI PRÉPOSÉ VERIFICATION DES MORT"...
  • Seite 6: Norme Generali Di Sicurezza

    - prima di sollevare verificare con l’adesivo “diagramma di carico” Seguire inoltre le seguenti indicazioni: che il carico sia corretto. - usare solo accessori e ricambi Ravaglioli; - l’installazione deve essere fatta da personale autorizzato e quali- ficato; - make sure no hazardous situations occur during up or down mo- 0.
  • Seite 7: Dispositivi Di Sicurezza

    1. DISPOSITIVI DI SICUREZZA N.B. Oltre al blocco meccanico di cui sopra puó verificarsi il disin- 1.1 Interruttore generale lucchettabile serimento della sonda termica del motore; il riarmo automatico di 1.2 Sistema a uomo presente quest’ultima avverrà dopo circa 3 minuti. Il ponte è...
  • Seite 8: Emergenza

    1.6 Manovre permesse in condizioni di emergenza - Quando la differenza di altezza tra i due carrelli raggiunge i 15mm, Per togliere il veicolo dal ponte è possibile far scendere i carrelli il dispositivo di controllo interviene automaticamente per ripristinare azionando manualmente le pulegge.
  • Seite 9: Arresto Usura Chiocciole

    1.8 Arresto usura chiocciole 1.10 Intervento avvisatore acustico per carrelli altezza pericolosa Utilizzando il sollevatore oltre il limite di usura come indicato al par. Durante la discesa, il sollevatore si arresta ad una altezza da terra 9.3 si avrà l’intervento dell’arresto usura chiocciola. >...
  • Seite 10 Ravaglioli s.p.a. 40037 - PONTECCHIO MARCONI/ITALIA TEL. 051-6781511 - TELEX 510697 RAV I P.O.B. 1690 - 40100 BOLOGNA/ITALIA FAX + 39 (0517 846349) VEICHLES LIFT MODEL YEAR CAPACITY KG SERIAL N° PORTATA PLATE 999908950 TARGHETTA PORTATA 4000Kg PLATE TARGA MATRICOLA...
  • Seite 11: Indicazione Dei Rischi Residui

    1.12 Pittogrammi presenti sul sollevatore VEDI FIGURA. NEL CASO CHE QUESTI PITTOGRAMMI SI DANNEGGINO È NECESSARIO SOSTITUIRLI RICHIEDENDOLI ALLA RAVAGLIOLI. 1.11 Indication of outstanding risks OUR LIFT HAS BEEN MANUFACTURED ACCORDING TO THE MOST STRINGENT STANDARDS CALLED FOR BY APPLICABLE DIRECTIVES.
  • Seite 12 4000 Kg RIPARTIZIONE DEL CARICO LOAD DISTRIBUTION Min. 1000 mm GEWICHT VERTEILUNG REPARTITION DE CHARGE REPARTICION DE LA CARGA P1(P2) P1 = P2 Q=P1+P2 1775 3550 1775 1875 3750 1875 P2(P1) 1975 1975 3950 4000 2000 2000 0472-M056-0...
  • Seite 13: Destinazione D'uso

    2. DESTINAZIONE D’USO - l’uso del sollevatore è consentito esclusivamente all’interno di locali Il prodotto è destinato al sollevamento di autoveicoli; la portata è chiusi, ove non sussistano pericoli di esplosione o incendio. quella indicata nella targhetta matricola. - il sollevatore non è idoneo ad un utilizzo che preveda il lavaggio dei E’...
  • Seite 14 2650 2588 ø125 3275 3390 2618 0472-M056-0...
  • Seite 15: Dati Tecnici

    DATI TECNICI Portata 4000 kg Motorizzazione 2 motori trifase 230-400V - 50HZ - 2,6kW Peso 1185 kg ≤70 dB (A) Rumorosità 3. TECHNICAL DATAILS Capacity 4000 kg Motors 2 x 3-phase motor 230-400V - 50HZ - 2,6kW Weight 1185 kg ≤70 dB (A) Noise level 3.
  • Seite 16 kg 1200 kg 400 0472-M056-0...
  • Seite 17: Pre-Installation And Movement

    3.1 Movimentazione e preinstallazione - il sollevatore viene spedito solitamente come illustrato in figura. - evitare sobbalzi e strattoni improvvisi, prestare attenzione a dislivelli, - La confezione (A) contiene gli accessori e le minuterie per il com- cunette, ecc..; pletamento dell’assemblaggio.
  • Seite 18 1 CONTROL POST 1 COLONNA COMANDO 2 OPPOSITE POST 2 COLONNA OPPOSTA 3 CARRIAGES 3 CARRELLI 4 SHORT ARMS 4 BRACCI CORTI 5 CONTROL BOX 5 SCATOLA COMANDO 6 LONG ARMS 6 BRACCI LUNGHI 1 STEUERSÄULE 1 COLONNE DE COMMANDE 1 COLUMNA DE MANDO 2 NEBENSÄULE 2 COLONNE OPPOSEE...
  • Seite 19: Description Of The Lift

    4. DESCRIZIONE DEL SOLLEVATORE Riallineamento automatico dei carrelli mediante dispositivo elettro- Sollevatore elettromeccanico a due colonne con bracci telescopici nico. Segnalazione acustica di emergenza in caso di blocco. 4.1 Caratteristiche tecniche principali 4.2 Comandi del sollevatore Traslazione carrelli su pattini in tecnopolimero ad alta resistenza e basso coefficiente di attrito.
  • Seite 20: Attitudine All'impiego

    4.3 Attitudine all'impiego Questo prodotto è stato costruito conformemente alla Direttiva Europea 2006/42/CE. In virtù dell'articolo 4.1.2.3 (Allegato 1) della suddetta Direttiva, i coefficienti adottati per le prove sono i seguenti: 1.10 per la prova Dinamica 1.25 per la prova Statica Queste prove devono essere fatte da personale specializzato.
  • Seite 21: Checking The Minimum Requirements For The Place Of Installation

    Installation must be done by authorised staff following specific in- structions where present in this manual: if in doubt, please contact - no dangerous movements are caused in the area by other machines authorised service centres or RAVAGLIOLI S.p.A. technical services being operated department.
  • Seite 22 4000 2650 KPN235 KPN245 2.400 kgf 1.100.000 kgf mm 2.250.000 kgf mm 0472-M056-0...
  • Seite 23: Requisiti Per L'installazione

    INSTALLAZIONE c) Armatura superiore ed inferiore realizzata con rete elettrosaldata Ø 4 x 150 mm od assimilabile, con maglia non superiore a 250mm. Il sollevatore deve essere installato su di un pavimento piano ed Copriferro non superiore a 25 mm orizzontale in grado di reggere i CARICHI TRASMESSI AL PIANO d) Portanza del terreno non inferiore a 1,3 kg/cm DI APPOGGIO indicati in fig.1.
  • Seite 24 0472-M056-0...
  • Seite 25 N.B. si consiglia di poggiare la base delle colonne direttamente sul In caso di pavimentazione esistente, della quale non sia possibile verificare con certezza le caratteristiche, occorre realizzare un idoneo calcestruzzo anche in presenza di pavimentazione riportata. Tuttavia getto di fondazione, per una superficie minima di m 4,00x1,50; con se questa è...
  • Seite 26 0472-M056-0...
  • Seite 27: Installation Instructions

    6.2 Istruzioni per l'installazione - Montare il tubolare passacavo sulle piastre di supporto motore - Montare i tasselli di fissaggio al pavimento (fig. 2). (fig. 3). La posa dei tasselli deve essere effettuata utilizzando le basi come - Passare il cavo elettrico (E) all'interno del tubolare (G). dime di foratura - Collegare il cavo alla scatola di derivazione rispettando la corri- - portare in posizione verticale le colonne...
  • Seite 28 Dadi all'interno Inner nuts Muttern im Innenbereich Ecrous à l’intérieur Tuercas en el interior 0472-M056-0...
  • Seite 29: Installation Of The Electric System

    6.3 Fissaggio impianto elettrico Prendere il carter colonna comando, riconoscibile dalla presenza di tro asole e stringere le viti dall'interno del carter tenendo spinta la scatola impianto verso il basso (fig. 5). quattro asole sagomate, e posizionarlo diritto a lato sinistro della Tenere il carter posizionato a fianco della colonna, appoggiato alla colonna (fig.
  • Seite 30 • Gli interventi sulla parte elettrica, anche di lieve entità, richiedono l'opera di personale professionalmente qualificato. • Any work done on electrical parts, including minor jobs, must be carried out by specialised engineers. • Alle Eingriffe (auch wenn geringfügig) auf elektrischen Teilen sind durch Fachper- sonal auszuführen).
  • Seite 31: Voltage Check

    6.4 Controllo tensione Controllare inoltre che a monte si trovi un dispositivo di interruzione Controllare che la tensione per la quale è predisposto l’impianto automatica contro le sovracorrenti dotato di salvavita do 30mA. corrisponda a quella di rete. 6.6 Collegamento cavi In caso contrario occorre sostituire l’impianto elettrico ed effettuare il cambio tensione dei motori.
  • Seite 32 0472-M056-0...
  • Seite 33: Completion And Check

    6.7 Completamento e controllo - Portare i carrelli ad una altezza di 70-80 cm. - Montare i bracci lunghi (Fig. 7). - Montare i bracci corti (Fig. 7). - Azionando il comando di discesa, verificare che l’arresto avvenga per l’intervento dei finecorsa di discesa. - Azionare il comando di salita fino al completo innalzamento dei carrelli, verificando che l’arresto NON venga per contatto tra carrello e piastra superiore (distanza ~ 10mm).
  • Seite 34 ø7 n° 6 fori ±0,1 ±0,1 51,5 ±0,1 0472-M056-0...
  • Seite 35: Assembling Accessories

    6.8 Montaggio accessori 6.9 Smontaggio • Montare in opera le "prese di energia" (1) seguendo le quote di - Eventuali operazioni di disinstallazione per spostamento, accanto- figura; namento, o rottamazione vanno eseguite seguendo in ordine inverso • Montare in opera l'appoggio avvitatore (2) seguendo le quote di le fasi di montaggio.
  • Seite 36 0472-M056-0...
  • Seite 37: Synchronization Control Device Operation

    6.10 Funzionalità dispositivo di controllo sincronizzazione. Inconveniente: ponte in blocco (segnalazione avvisatore acustico). Rimedio: è possibile la discesa di emergenza (discesa in singolo). Attenzione! Per le verifiche e le procedure di emergenza è necessa- - Se il ponte si trova in condizione di blocco è possibile far scendere rio l’intervento di un tecnico specializzato poiché...
  • Seite 38 AUTO. MAN. LED7 LED5 LED3 LED1 LED2 LED6 LED4 1 2 3 4 5 0472-M056-0...
  • Seite 39 Attenzione: durante la discesa in manuale il sistema di Per resettare il blocco di sicurezza operare nel seguente modo: sincronizzazione carrelli non è attivo. Manovre da effettuate - mettere a “0” l’invertitore (A); correttamente e con molta attenzione per evitare il disal- - sulla scheda, spostare verso il basso la leva (B) (in manuale);...
  • Seite 40 AUTO. MAN. LED7 LED5 LED3 LED1 LED2 LED6 LED4 1 2 3 4 5 0472-M056-0...
  • Seite 41 Sostituzione/configurazione scheda elettronica. - si accenderanno i LED di diagnosi per 1 sec., poi tutti i LED lam- Dopo la sostituzione della scheda elettronica è necessario configu- peggeranno per 5 sec.; rarla seguendo le istruzioni sotto riportate: - a configurazione terminata resterà acceso solo il LED 2; - effettuare la configurazione della scheda con i carrelli del sollevatore - mettere su “0”...
  • Seite 42 AUTO. MAN. LED7 LED5 LED3 LED1 LED2 LED6 LED4 1 2 3 4 5 0472-M056-0...
  • Seite 43 Regolazione finecorsa discesa -Spostare verso il basso la leva (B) (in manuale). NB: La regolazione del finecorsa discesa riduce la corsa di solleva- - Fare cortocircuito (fig. 9b) fra sei Pin del connettore (C). mento e deve essere fatta sia meccanicamente che elettronica- - Dopo circa tre sec.
  • Seite 44 0472-M056-0...
  • Seite 45 Ripristino regolazione iniziale. Attenzione: se si vuole ridurre la corsa dopo averla già ridotta si deve prima reimpostare la regolazione iniziale - Spostare il fine corsa di discesa nella posizione più bassa possibile (compreso la posizione dei finecorsa di discesa) quindi (quella iniziale).
  • Seite 46: Instructions For Using The Lift

    4) il sollevamento di veicoli non posizionati sui punti di appoggio; necessario che il personale addetto venga addestrato in modo cor- 5) il sollevamento di veicoli con accessori non previsti dalla Ravaglioli S.p.a. 7. INSTRUCTIONS FOR USING THE LIFT 7.2 Use of accessories 7.1 Improper use of the lift...
  • Seite 47: Precauzioni D'uso

    RAVAGLIOLI S.p.A. technical service long hair must be tied back, shoes must be suitable for the work to department.
  • Seite 48 0472-M056-0...
  • Seite 49: Identificazione Dei Comandi Eloro Funzione

    7.5 IDENTIFICAZIONE DEI COMANDI E LORO FUNZIONE PROCEDURA DI EMERGENZA: DISCESA IN ASSENZA DI TENSIONE Azionare i comandi sulla cassetta elettrica (Fig. 10): - DISCESA DI EMERGENZA: Nel caso venisse a mancare corrente - ATTIVAZIONE: Interruttore generale (A) in pos. "1" o “2” è...
  • Seite 50: Inconvenienti

    8. TROUBLESHOOTING Certain problems which may arise while using the lift are listed below. RAVAGLIOLI cannot accept any liability for injury to people or animals and damage to things caused by unauthorised staff using the equipment. In the event of faults, you are advised to contact the technical service department in good time to receive advice about how to carry out work and/or adjustments in maximum safety condi- tions, thus avoiding the risk of injury to people or animals and damage to things.
  • Seite 51 8. BETRIEBSSTÖRUNGEN Nachstehend einige der Betriebsstörungen, die während der Bedienung der Hebebühne auftreten könnten. RAVAGLIOLI übernimmt in keinem Fall die Haftung für eventuelle durch Eingriffe seitens nicht autorisiertem Personal verursachte Schäden an Personen, Tieren oder Sachen. Bei Betriebsstörungen unverzüglich den technischen Kundendienst zu Rate ziehen, damit Anweisungen zur Ausführung der Eingriffe und/oder Einstellungen unter Berücksichtigung der notwendigen Sicherheitsmassnahmen, damit weder für Personen, Tiere...
  • Seite 52 8. INCONVENIENTES A continuación tenemos una lista de los posibles inconvenientes que pueden surgir durante el funcionamiento del puente elevador. RA- VAGLIOLI declina toda responsabilidad por los daños causados a personas, animales o cosas, debidos a la intervención de personas no autorizadas.
  • Seite 53 PAGINA LASCIATA INTENZIONALMENTE BIANCA PAGE INTENTIONELLY LEFT BLANK ABSICHTLICH LEER GELASSENE SEITE PAGE INTENTIONELLEMENT VIDE PAGINA VACÍA INTENCIONADAMENTE 0472-M056-0...
  • Seite 54 2 mm. 0472-M056-0...
  • Seite 55: Manutenzione

    9. MANUTENZIONE la vaschetta di lubrificazione con olio (ESSO GEAR OIL 85W-140 Posizionare sullo 0 (zero) l’interruttore generale quando si effettuano od equivalente) operazioni di manutenzione. 9.3 Chiocciole portanti - Fig. 14 Togliere i carter, con i carrelli a 50 cm da terra, controllare mensilmente Attenzione: organi meccanici in movimento.
  • Seite 56: Accantonamento

    10. ACCANTONAMENTO 10.1 Rottamazione - In caso di accantonamento per lungo periodo è necessario scol- - Allorchè si decida di non utilizzare più questo apparecchio, si legare le fonti di alimentazione, svuotare il/i serbatoio/i contenenti i raccomanda di renderlo inoperante. liquidi di funzionamento e provvedere alla protezione di quelle parti - Si raccomanda di rendere innocue quelle parti suscettibili di cau- che potrebbero risultare danneggiate in seguito al deposito di pol-...
  • Seite 57: Impianto Elettrico

    IMPIANTO ELETTRICO 11. INSTALLATION ÈLECTRIQUE Installazione da eseguire dall'utilizzatore L'installation doit être effectée par l'usager 11. ELECTRICAL INSTALLATION 11. ESQUEMA ELECTRICO Power installations must be made by the user La instalación tiene que efectuarla el utilizador 11. ELEKTROANLAGE Netzanschluss nur durch Elektrofachkräfte ponticello su 1e2 per confugurazione n°7 IG mors.3 n°8 IG mors.1...
  • Seite 58 PAGINA LASCIATA INTENZIONALMENTE BIANCA PAGE INTENTIONELLY LEFT BLANK ABSICHTLICH LEER GELASSENE SEITE PAGE INTENTIONELLEMENT VIDE PAGINA VACÍA INTENCIONADAMENTE 0472-M056-0...
  • Seite 59: Tavole Pezzi Di Ricambio

    TAVOLE PEZZI DI RICAMBIO SPARE PARTS TABLES ERSATZTEILELISTEN PLANCHES DES PIECES DE RECHANGE TABLAS DE LAS PIEZAS DE REPUESTO COME ORDINARE UN PEZZO HOW TO ORDER SPARE PARTS DI RICAMBIO Per ordinare un pezzo di ricambio occorre fornire al rivenditore When ordering spare parts, please always indicate the relevant autorizzato il n°...
  • Seite 60 Tav. 9 Tav. 8 Tav. 1 Tav. 10 Tav. 5 Tav. 2 Tav. 3 Tav. 4 0472-M056-0...
  • Seite 61 Denominazione tavola – Table definition N° Indice tavola di modifica COLONNA COMANDO Table Cange CONTROL COLUMN index 0472-M056-0...
  • Seite 62 Denominazione tavola – Table definition N° Indice tavola di modifica COLONNA OPPOSTA Table Cange OPPOSITE COLUMN index 0472-M056-0...
  • Seite 63 Denominazione tavola – Table definition N° Indice tavola di modifica CARRELLO Table Cange CARRIAGE index 0472-M056-0...
  • Seite 64 Denominazione tavola – Table definition N° Indice tavola di modifica BRACCI CORTI WK Table Cange index SHORT ARMS WK 0472-M056-0...
  • Seite 65 Denominazione tavola – Table definition N° Indice tavola di modifica BRACCI LUNGHI WK Table Cange index LONGS ARMS WK 0472-M056-0...
  • Seite 66: Impianto Elettrico

    Denominazione tavola – Table definition N° Indice tavola di modifica IMPIANTO ELETTRICO Table Cange index ELECTRIC INSTALLATION FCP1 M25x1.5 M12x1.5 M25x1.5 L1 L2 L3 PE 21 22 L1 L2 L2 L3 21NC 21NC 22NC 22NC ssaggio del trasformatore e dei supporti componenti 400V 50Hz 3Ph 0472-M056-0...
  • Seite 67 Denominazione tavola – Table definition N° Indice tavola di modifica IMPIANTO ELETTRICO Table Cange index ELECTRIC INSTALLATION 0472-M056-0...
  • Seite 68 Denominazione tavola – Table definition N° Indice tavola di modifica VARIANTI IMPIANTO ELETT. Table Cange index ELECTRIC INSTAL. SUNDRY 0472-M056-0...
  • Seite 69 Denominazione tavola – Table definition N° Indice tavola di modifica ADESIVI E DISPOSITIVI SEGNAL. DI PERICOLO Table Cange TABLE FOR LABELS AND DANGER index WARNING DEVICES Tav. 8 0472-M056-0...
  • Seite 70: Accessories

    Denominazione tavola – Table definition N° Indice tavola di modifica ACCESSORI Table Cange index ACCESSORIES 3 - 4 0472-M056-0...
  • Seite 71 IMPORTANTE Richiediamo la Vostra attenzione sulla visita periodica da effettuarsi da parte dell‘installatore, invitandoVi a far sempre eseguire le verifiche periodiche da personale specializzato: ciò allo scopo di ottemperare alle disposizioni di legge. IMPORTANT The installer should come to visit you regularly. To ensure compliance with law provisions, please have routine inspections performed by specialized personnel.
  • Seite 72: Rapporto Di Installazione

    RAPPORTO DI INSTALLAZIONE INSTALLATION REPORT - INSTALLATIONSBERICHT DA COMPILARE A CURA DELL’INSTALLATORE TO BE COMPLETED BY THE FITTER - DURCH DEN MONTEUR AUSZUFÜLLEN Sollevatore modello matr. Lift model serial number Hebebühne Modell Serie-Nr. Operazione di controllo Control operation - Kontrolloperation •...
  • Seite 73 VISITA PERIODICA PERIODICAL VISIT - PERIODISCHER KUNDENBESUCH DA COMPILARE A CURA DELL’INSTALLATORE TO BE COMPLETED BY THE FITTER - DURCH DEN MONTEUR AUSZUFÜLLEN Operazione di controllo Control operation - Kontrolloperation • Verifica stato di usura chiocciola _____________________________________________ c Main nut wear check Kontrolle Stand Tragmutterverschleiss •...
  • Seite 74 MANUTENZIONI STRAORDINARIE E RIPARAZIONI UNSCHEDULED MAINTENANCE AND REPAIRING AUSSERORDENTLICHE WARTUNGEN UND REPARATUREN 0472-M056-0...
  • Seite 75 RAPPORTO DI INSTALLAZIONE RAPPORT D’INSTALLATION - RELACIÓN DE INSTALACIÓN DA COMPILARE A CURA DELL’INSTALLATORE A REMPLIR PAR L’INSTALLATEUR -PARA SER RELLENADO POR EL INSTALADOR Sollevatore modello matr. Pont élévateur modèle Numéro de série Elevador modelo matrícula Operazione di controllo Opération de contrôle - Operación de control •...
  • Seite 76 VISITA PERIODICA CONTROLE PERIODIQUE - CONTROL PERIÓDICO DA COMPILARE A CURA DELL’INSTALLATORE A REMPLIR PAR L’INSTALLATEUR - PARA SER RELLENADO POR EL INSTALADOR Operazione di controllo Opération de contrôle - Operación de control • Verifica stato di usura chiocciola _____________________________________________ c Contrôle de l’état d’usure de l’écrou Comprobación del estado de desgaste del tornillo patrón •...
  • Seite 77 MANUTENZIONI STRAORDINARIE E RIPARAZIONI INTERVENTIONS D’ENTRETIEN SPECIAL ET REPARATIONS MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO Y REPARACIONES 0472-M056-0...
  • Seite 78: Kennzeichnungsdaten Der Maschine

    14 DATI DI IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA 14 MACHINE IDENTIFICATION DATA Ravaglioli s.p.a. 14 KENNZEICHNUNGSDATEN DER MASCHINE 14 DONNÉES D’IDENTIFICATION DE LA MACHINE 40037 - PONTECCHIO MARCONI/ITALIA TEL. 051-6781511 - TELEX 510697 RAV I 14 DATOS DE IDENTIFICACION DE LA MAQUINA P.O.B.

Diese Anleitung auch für:

Kpn235llkvs1431

Inhaltsverzeichnis