Herunterladen Diese Seite drucken

CASO DESIGN Touch 2000 Original Bedienungsanleitung

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Touch 2000:

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Original-
Bedienungsanleitung
Induktionskochfeld
Touch 2000 (2008)
1

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für CASO DESIGN Touch 2000

  • Seite 1 Original- Bedienungsanleitung Induktionskochfeld Touch 2000 (2008)
  • Seite 2 (Garantiegeber) CASO GmbH Raiffeisenstraße 9 D-59757 Arnsberg Service-Hotline International: Tel.: +49 (0) 29 32 / 80 55 4 – 99 Fax: +49 (0) 29 32 / 80 55 4 – 77 eMail: kundenservice@caso-design.de www.caso-design.de Dokument-Nr.: 2008 12-02-2024 Druck- und Satzfehler vorbehalten. Bildabweichungen zur Originalware sind technisch bedingt möglich.
  • Seite 3 1  Bedienungsanleitung ..................8  1.1  Allgemeines ......................8  1.2  Informationen zu dieser Anleitung ..............8  1.3  Warnhinweise ...................... 8  1.4  Haftungsbeschränkung ..................9  1.5  Urheberschutz ..................... 9  2  Sicherheit ......................9  2.1  Bestimmungsgemäße Verwendung ..............9  2.2  Allgemeine Sicherheitshinweise ..............10  2.3 ...
  • Seite 4 5.4.2  Leistungsmodus ....................21  5.4.3  Temperaturmodus ..................... 21  5.4.4  Timer ......................... 22  5.4.5  Max/Min- Funktion .................... 22  5.4.6  Kindersicherung ....................22  5.4.7  Ausschalten ...................... 22  6  Reinigung und Pflege ..................23  6.1  Sicherheitshinweise ..................23  6.2  Reinigung ......................23  7  Störungsbehebung ..................
  • Seite 5 13.5.2  Preventing Radio interference................35  13.6  Electrical connection ..................35  14  Design and Function ..................35  14.1  Operating elements and displays ..............36  14.1.1  Operating panel and Display ................36  14.1.2  Details on the device ..................36  14.1.3  Signal Tones ..................... 37  14.1.4 ...
  • Seite 6 22  Sikkerhed ......................47  22.1  Formålsbestemt anvendelse ................47  22.2  Generelle sikkerhedshenvisninger ..............48  22.3  Farekilder ......................49  22.3.1  Fare på grund af elektromagnetisk felt .............. 49  22.3.2  Forbrændingsfare ..................... 49  22.3.3  Eksplosionsfare ....................50  22.3.4  Brandfare ......................50  22.3.5  Fare som følge af elektrisk strøm ..............
  • Seite 7 27  Fejlafhjælpning ....................60  27.1  Sikkerhedshenvisninger ................... 60  27.2  Fejlvisning ......................61  27.3  Fejlårsager og afhjælpning ................61  28  Bortskaffelse af det gamle apparat ............... 61  29  Garanti ......................61  30  Tekniske data ....................61 ...
  • Seite 8 1 Bedienungsanleitung - Allgemeines Lesen Sie die hier enthaltenen Informationen, damit Sie mit Ihrem Gerät schnell vertraut werden und seine Funktionen in vollem Umfang nutzen können. Ihr Gerät dient Ihnen viele Jahre lang, wenn Sie es sachgerecht behandeln und pflegen. Wir wünschen Ihnen viel Freude beim Gebrauch.
  • Seite 9 1.3 Haftungsbeschränkung Alle in dieser Anleitung enthaltenen technischen Informationen, Daten und Hinweise für die Installation, Betrieb und Pflege entsprechen dem letzten Stand bei Drucklegung und erfolgen unter Berücksichtigung unserer bisherigen Erfahrungen und Erkenntnisse nach bestem Wissen. Aus den Angaben, Abbildungen und Beschreibungen in dieser Anleitung können keine Ansprüche hergeleitet werden.
  • Seite 10 Gefahr durch nicht bestimmungsgemäße Verwendung! Von dem Gerät können bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung und/oder andersartiger Nutzung Gefahren ausgehen. ► Das Gerät ausschließlich bestimmungsgemäß verwenden. ► Die in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Vorgehensweisen einhalten. Ansprüche jeglicher Art wegen Schäden aus nicht bestimmungsgemäßer Verwendung sind ausgeschlossen.
  • Seite 11 Eine Reparatur des Gerätes darf nur von einem vom ► Hersteller autorisierten Kundendienst vorgenommen werden, sonst besteht bei nachfolgenden Schäden kein Garantieanspruch mehr. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen. Defekte Bauteile dürfen nur gegen Original-Ersatzteile ► ausgetauscht werden.
  • Seite 12 Stellen Sie das Kochgeschirr mittig auf das Kochfeld. So ► schirmt der Topfboden das elektromagnetische Feld weitestgehend ab. Entfernen Sie keine Abdeckungen am Gerät. ► 2.3.2 Verbrennungsgefahr Das mit diesem Gerät erhitzte Kochgut sowie das verwendete Kochgeschirr und die Oberfläche des Gerätes können sehr heiß...
  • Seite 13 Erhitzen Sie niemals Speisen oder Flüssigkeiten in ► verschlossenen Behältern wie z.B. Konservendosen. Durch den entstehenden Überdruck kann der Behälter platzen. Eine Konservendose wird am besten erwärmt, indem man sie öffnet und in einem mit etwas Wasser gefüllten Topf stellt. 2.3.4 Brandgefahr Bei nicht sachgemäßer Verwendung des Gerätes besteht Brandgefahr.
  • Seite 14 2.3.5 Gefahr durch elektrischen Strom Lebensgefahr durch elektrischen Strom! Beim Kontakt mit unter Spannung stehenden Leitungen oder Bauteilen besteht Lebensgefahr! Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise um eine Gefährdung durch elektrischen Strom zu vermeiden: Die Installation darf nur von qualifiziertem Fachpersonal ►...
  • Seite 15 Erstickungsgefahr. 3.2 Lieferumfang und Transportinspektion Das Gerät wird standardmäßig mit folgenden Komponenten geliefert:  Induktionskochfeld Touch 2000  Bedienungsanleitung ► Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare Schäden. ► Melden Sie eine unvollständige Lieferung oder Schäden infolge mangelhafter Verpackung oder durch Transport sofort dem Spediteur, der Versicherung und dem Lieferanten.
  • Seite 16  Der Induktionskocher darf nicht auf einer eisen- oder stahlhaltigen Unterlage in Betrieb genommen werden, da sich diese stark erhitzen kann.  Wählen Sie den Aufstellort so, dass Kinder nicht an die heiße Oberfläche des Gerätes gelangen können.  Das Gerät ist nicht für den Einbau vorgesehen. ...
  • Seite 17  Die elektrische Sicherheit des Gerätes ist nur dann gewährleistet, wenn es an ein vorschriftsmäßig installiertes Schutzleitersystem angeschlossen wird. Lassen Sie im Zweifelsfall die Hausinstallation durch eine Elektro-Fachkraft überprüfen. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch einen fehlenden oder unterbrochenen Schutzleiter verursacht werden.
  • Seite 18 4.1.2 Hinweise am Gerät Dieser Hinweis und das Anzeigen von „H“ im Display dienen zur Warnung, dass das Keramikfeld heiß sein kann. Der Induktionskocher selbst entwickelt zwar während des Kochvorgangs keine Hitze; die Temperatur des Kochgeschirrs erwärmt aber die Kochstelle! Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise, um sich nicht am heißen Gerät zu verbrennen: Verbrennungsgefahr an heißer Oberfläche!
  • Seite 19 5.1 Funktionsweise und Vorteile von Induktionskochstellen Bei einem Induktionskochfeld wird die Wärme nicht von einem Heizelement über das Kochgefäß auf die zu garende Speise übertragen, sondern die erforderliche Wärme wird mit Hilfe von Induktionsströmen direkt im Kochgefäß erzeugt. Eine Induktionsspule unterhalb der Glaskeramik-Kochfläche erzeugt ein elektromagnetisches Wechselfeld, dass die Glas-Keramikplatte durchdringt und im Geschirrboden den wärme- erzeugenden Strom induziert.
  • Seite 20 Gefäße aus rostfreiem Mehrschichten- Gefäße mit einem Bodendurchmesser Stahl, rostfreiem Ferritstahl bzw. kleiner 12 cm und größer als 24 cm Aluminium mit Spezialboden ► Beim Gebrauch induktionsgeeigneter Töpfe einiger Hersteller können Geräusche auftreten, die auf die Bauart dieser Töpfe zurückzuführen sind. Beachten Sie auch die folgenden Hinweise zur Verwendung geeigneten Kochgeschirrs: ►...
  • Seite 21 5.4 Betrieb des Gerätes 5.4.1 Einschalten  Netzstecker in eine geeignete Steckdose stecken.  Die Anzeige leuchtet kurz auf und das Gerät schaltet sich dann in den Standby-Modus.  Wenn die Temperatur der Oberfläche unter 50°C liegt, wird „L“ angezeigt, wenn die Temperatur der Oberfläche über 50°C liegt, zeigt das Display „H“.
  • Seite 22 ► Da speziell beim Braten mit sehr wenig Fett die Temperatur im Topfboden sehr schnell ansteigt schalten Sie beim Braten auf den Funktionsmodus „Temperatur“ um. Hier liegt die Höchsttemperatur bei 240°C. 5.4.4 Timer  Drücken Sie Select, bis das Anzeigelämpchen über Timer aufleuchtet. Das Display zeigt „0“...
  • Seite 23 ► Kochgeschirr nicht ohne Kochgut auf das Keramikfeld stellen. Das Erhitzen eines leeren Topfes oder einer leeren Pfanne aktiviert den Überhitzungsschutz und das Gerät schaltet ab. ► Die Verwendung von nicht vom Hersteller empfohlenem Zubehör und Ersatzteilen kann zu Geräteschäden und zu Verletzungen führen. ►...
  • Seite 24  Gehäuse und Bedienfeld Reinigen Sie das Gehäuse und das Bedienfeld mit einem weichen angefeuchteten Tuch. ► Verwenden Sie keine lösungshaltigen Reinigungsmittel wie z.B. Benzin, um die Kunststoffteile nicht zu beschädigen. 7 Störungsbehebung In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Störungslokalisierung und Störungsbehebung.
  • Seite 25 Garantieanspruches setzen Sie sich bitte vor einer Rücksendung des Gerätes (immer mit Kaufbeleg!) mit uns in Verbindung. Unsere Kontaktdaten („Garantiegeber“) finden Sie am Beginn dieser Bedienungsanleitung. 10 Technische Daten Gerät Induktionskocher Modell Touch 2000 Anschlussdaten 220-240V, 50Hz 2000W Leistungsaufnahme Standby “gemäß ErP stufe 2” Temperaturbereich 60°C –...
  • Seite 26 Original Operating manual Induction Hot plate Touch 2000 (2008)
  • Seite 27 11 Operating Manual 11.1 General Please read the information contained herein so that you can become familiar with your device quickly and take advantage of the full scope of its functions. Your induction cooker will serve you for many years if you handle it and care for it properly. We wish you a lot of pleasure in using it! 11.2 Information on this manual These Operating Instructions are a component of the induction cooktop (referred to...
  • Seite 28 PLEASE NOTE A notice of this kind indicates additional information, which will simplify the handling of the machine. 11.4 Limitation of liability All the technical information, data and notices with regard to the installation, operation and care are completely up-to-date at the time of printing and are compiled to the best of our knowledge and belief, taking our past experience and findings into consideration.
  • Seite 29 Warning Danger due to unintended use! Dangers can emanate from the device if it is used for an unintended use and/or a different kind of use. ► Use the device exclusively for its intended use. ► Observe the procedural methods described in this Operating Manual. Claims of all kinds due to damages resulting from unintended uses are excluded.
  • Seite 30 Please note Only customer service departments authorized by the ► manufacturer may carry out repairs on the device, as otherwise the guarantee entitlements will be null and void in the event of any subsequent damages. Improperly performed repairs can cause considerable dangers for the user. Defective components must always be replaced with original ►...
  • Seite 31 12.3.2 Danger of Burning WARNING The items cooked on this appliance as well as the cooking utensils used and the surface of the appliance can become very hot. Adhere to the following safety instructions in order to avoid burning or scalding yourself or others: Protect your hands during all work at the hot appliance by ►...
  • Seite 32 12.3.4 Danger of Fire WARNING There is a risk of fire if the appliance is used incorrectly. Adhere to the following safety instructions in order to avoid a risk of fire: During operation remove all easily inflammable items (e.g. ► detergents, aerosol cans, oven, cloths and dishcloths, etc.) from the immediate vicinity of the appliance.
  • Seite 33 ► Packaging materials may not be used for playing. There is a danger of suffocation. 13.2 Delivery scope and transport inspection As a rule, the Touch 2000 is delivered with the following components:  Induction cooktop Touch 2000  Operating Instructions...
  • Seite 34 Please note ► Examine the shipment for its completeness and for any visible damages. ► Immediately notify the carrier, the insurance and the supplier about any incomplete shipment or damages as a result of inadequate packaging or due to transportation. 13.3 Unpacking To unpack the device, remove the device out of the carton and remove the packaging material.
  • Seite 35  The electrical socket must be easily accessible so that the power lead can be disconnected easily, in the case of an emergency.  The installation and assembly of this device in non-stationary setup locations (e.g. on ships) must be carried out by specialist companies / electricians, provided they guarantee the prerequisites for the safe use of this device.
  • Seite 36 14.1 Operating elements and displays 14.1.1 Operating panel and Display sets the level to possible minimum sets the level to possible maximum reduction of the power stage, temperature or duration Display shows selected setting increase of the power stage, temperature or duration signal lamp that shows with function(s) are selected Select Button for selection of level (power), temperature (temp) and duration (timer) On/Standby switch...
  • Seite 37 14.1.3 Signal Tones The appliance emits an acoustic signal after being switched on and in the event of a fault. Please note ► The acoustic signal continues to sound until the fault has been rectified or the appliance has been switched off. You will find more detailed information on error messages in the chapter entitled „Fault indications“.
  • Seite 38  Low risk of burning, since the cooking surface is only heated by the base of the pot.  Boiling over pot contents does not burn onto the hob.  Rapid, fine-tuned control of the input power. 15.2 Instructions on Cookware The cooking pot used for the induction cooking surface must be made of metal, have magnetic characteristics and have a sufficient, flat bottom surface.
  • Seite 39 Warning ► In order to prevent overheating do not place any metal foil or metal panels on the appliance surface. Please note ► Do not touch the hot surface of the ceramic hob. Although the induction cooktop itself does not produce any heat during the cooking process, the temperature of the cookware does heat up the hob.
  • Seite 40 15.4.3 Temperature Mode  Press the Select button until signal lamp Temp lights up to select the temperature mode. The preset temperature stage "180°C" is shown in the display.  With the the buttons, you can change the settings at any time in a range from 60 –...
  • Seite 41 Press the buttons together again and the “LOC” display goes out. When unlocked, all buttons are reactivated. 15.4.7 Switching Off  Switch of the device with On/Standby button.  Is the temperature of the surface of the induction cooker lower than 50°C, the display shows „L“.
  • Seite 42 Attention ► Do not use any aggressive or abrasive cleaning agents or solvents. ► Do not scrape off stubborn dirt with hard items. 16.2 Cleaning  Ceramic hob, Housing and Operating Panel  Clean the hob, the housing of the device and the operating panel with a soft, slightly damp cloth.
  • Seite 43 17.3 Causes and rectification of faults The following table assists in localizing and rectifying minor faults. Fault Possible Cause To Rectify Power plug not plugged in Insert plug into mains socket Display is empty Fuse switch not switched on Switch on fuse switch Please note ►...
  • Seite 44 Our contact details (“Guarantor”) are provided at the beginning of this instruction manual. 20 Technical Data Device Induction cooktop Model Touch 2000 Mains data 220-240V, 50Hz 2000W Power consumption Standby “according ErP level 2” Temperature Range 60°C –...
  • Seite 45 Original- betjeningsvejledning Induktionskogeplade Touch 2000 (2008)
  • Seite 46 Læs de heri indeholdte informationer, så du hurtigt bliver fortrolig med dit apparat og kan udnytte dets funktioner i fuldt omfang. Touch 2000 vil tjene dig i mange år, hvis du behandler og plejer den korrekt. Vi ønsker dig god fornøjelse ved brugen! 21.2 Informationer om denne vejledning...
  • Seite 47 21.4 Ansvarsbegrænsning Alle i denne vejledning indeholdte tekniske informationer, data og henvisninger om installation, drift og pleje svarer til det aktuelle niveau ved trykningen og sker i god tro under hensyntagen til vores hidtidige erfaringer og viden. Der kan ikke afledes nogle krav af angivelser, afbildninger og beskrivelser i denne vejledning.
  • Seite 48 22.2 Generelle sikkerhedshenvisninger HENVISNING Til en sikker håndtering af apparatet skal du overholde de følgende generelle sikkerhedshenvisninger: ► Kontrollér apparatet for ydre synlige skader inden brug. Brug ikke et beskadiget apparat. Denne enhed kan anvendes af børn i alderen 8 år og ►...
  • Seite 49 22.3 Farekilder 22.3.1 Fare på grund af elektromagnetisk felt ADVARSEL På grund af de ved brug af apparatet opståede magnetiske felter kan der forekomme påvirkninger. Vær opmærksom på følgende sikkerhedshenvisninger: Personer med øget elektrooverfølsomhed bør ikke opholde ► sig længere end nødvendigt i nærheden af apparatet. Videnskabelige tests har vist, at induktionsapparater ikke ►...
  • Seite 50 ADVARSEL Læg ingen køkkenredskaber, gryde- eller pandelåg, knive ► eller andre genstande af metal på kogefeltet. Disse genstande kan opvarmes kraftigt når apparatet tændes. Berør ikke keramikfeltets varme overflade. ► Selve induktionsapparatet udvikler ingen varme under brugen. Køkkengrejets temperatur opvarmer dog kogefeltet. 22.3.3 Eksplosionsfare ADVARSEL...
  • Seite 51 HENVISNING Skulle der være opstået en brand på kogefeltet, gøres følgende: Sluk for apparatet (slå om nødvendigt sikringen fra). ► Kvæl flammerne med et stort grydelåg, tallerken eller et ► fugtigt viskestykke. SLUK UNDER INGEN OMSTÆNDIGHEDER MED VAND! Når branden er slukket, skal man lade køkkengrej og apparat ►...
  • Seite 52 23.1 Sikkerhedshenvisninger ADVARSEL ► Der må ikke leges med emballeringsmaterialer. Der er fare for kvælning. 23.2 Leveringsomfang og transportinspektion Touch 2000 leveres som standard med følgende komponenter:  Induktionskogeplade Touch 2000  Betjeningsvejledning HENVISNING ► Kontrollér leveringen for fuldstændighed og synlige skader.
  • Seite 53 23.5 Opstilling 23.5.1 Krav til opstillingsstedet For at apparatet kan fungere sikkert og fejlfrit skal opstillingsstedet opfylde følgende forudsætninger:  Apparatet skal opstilles på et fast, jævnt, vandret og varmebestandigt underlag med tilstrækkelig bæreevne til ovnen og de forventede tungeste fødevarer. ...
  • Seite 54 23.6 Elektrisk tilslutning For at apparatet kan fungere sikkert og fejlfrit skal følgende henvisninger overholdes ved den elektriske tilslutning:  Sammenlign inden tilslutning af apparatet tilslutningsdataene (spænding og frekvens) på typeskiltet med dit strømnet. Disse data skal stemme overens, så apparatet ikke tager skade.
  • Seite 55 Vælg for at vælge funktionen: Niveau (Power), temperatur (Temp.) eller tid (Timer) Tænd / sluk- knap (On / Standby) 24.1.2 Bemærkninger om enheden Denne note og "H" i displayet bruges til at advare om, at det keramiske felt kan være varmt. Induktionskogeren selv udvikler ingen varme under tilberedningsprocessen;...
  • Seite 56 25.1 Funktionsmåde og fordele ved induktionskogefelter På et induktionskogefelt bliver varmen ikke mere overført fra et varmeelement via køkkengrejet til fødevarerne der skal tilberedes, derimod bliver den nødvendige varme genereret direkte i køkkengrejet vha. induktionsstrømme. En induktionsspole under glaskeramikkogefladen genererer et elektromagnetisk vekselfelt, der trænger gennem glaskeramikken og inducerer den varmegenerende strøm i køkkengrejets bund.
  • Seite 57 Bemærk også følgende oplysninger om brug af egnede køkkengrej: HENVISNING ► Brug kun gryder med en bund, der er velegnet til induktion. ► Den maksimalt tilladte vægt af gryden og dens indhold må ikke overstige 6 kg. ► Vær forsigtig, når du bruger småkander/gryder med hulvægge. Disse gryder kan koge tomme uden at blive bemærket.
  • Seite 58  For at tænde for induktionskogeren skal du trykke på -knap.  On / Standby- indikatoren lyser.  Kontrollampen for strøm blinker. 25.4.2 Effekt-modus  Tryk derefter på Select. On / Standby og Power indikatorerne lyser. Det forudindstillede effektniveau "1200" er valgt, og enheden tænder. ...
  • Seite 59  Når tiden er udløbet, lyder der et akustisk signal, og enheden skifter automatisk til standbytilstand.  Displayet viser skiftevis den valgte funktion effekt (Power) eller temperatur (Temp) og timeren. Den tilsvarende lampe er tændt. HENVISNING ► Du kan ændre varigheden når som helst under timerfunktionen ved hjælp af +/- knapperne.
  • Seite 60 ► Inden rengøring skal du slukke for Touch 2000 og tage stikket ud af stikkontakten. ► Kogefeltet kan være varmt efter brugen. Der er fare for forbrænding! Vent til apparatet er kølet af.
  • Seite 61 27.2 Fejlvisning I tilfælde af en fejl vises en fejlkode, der beskriver årsagen til fejlen, på displayet. Display Beskrivelse Ingen gryde genkendt. Anbring en gryde, der er egnet til induktion, på kogepladen. E01, Beskyttelse mod overophedning eller kortslutning. Træk i stikket, og lad enheden køle af.
  • Seite 62 Ved fremsættelse af et garantikrav bedes du henvende dig til os inden indsendelse af apparatet (altid med købsbevis). Vores kontaktdata („Garantiyder“) finder du forrest i denne betjeningsvejledning. 30 Tekniske data Apparatet Induktionskogeplade Navn Touch 2000 Tilslutningsdata 220-240V, 50Hz 2000W Strømforbrug Standby "i henhold til ErP niveau 2" Temperaturområde 60°C –...

Diese Anleitung auch für:

2008