Inhaltszusammenfassung für Astralpool NEW VIGILANT pH/ORP
Seite 1
NEW VIGILANT pH/ORP INSTRUCTIONS MANUAL HANDBUCH MANUAL DE INSTALACION MANUEL D’INSTALLATION MANUALE D’INSTALLAZIONE NEW VIGILANT pH/ORP REF. 70255...
Seite 2
NEW VIGILANT pH/ORP pH ane Redox measurement system CONTENTS First of all page 2 Installation page 3 Settings and Operation page 4 Maintenance page 4 Troubleshooting page 4 NEW VIGILANT pH/ORP REF. 70255...
Power supply: standard 100÷240 ± 10%, 50/60 Hz Dosing system Basic 1,5 l/h 1,5 Bar (Santoprene Pipe) Optional Temperature sensor: PT100 1.4__WARNINGS Keep the hydraulic section clean where the pH and Rx probes are located. NEW VIGILANT pH/ORP REF. 70255...
The recommended distance is a MINIMUM of 2 m. NOTE: For calibrating the probes and the connection of the dosing pumps and their use, please see the INSTALLER INSTRUCTION MANUAL of the measurement system. NEW VIGILANT pH/ORP REF. 70255...
Seite 5
For the programming, please read about the measurement tools. 4___MAINTENANCE Ensure that the hydraulic section is constantly clean. 5___TROUBLESHOOTING For leaks, check the hydraulic connections. For pH and Redox measurement errors, refer to the measurement tool manual. NEW VIGILANT pH/ORP REF. 70255...
Seite 6
NEW VIGILANT pH/ORP Messsystem pH und Redox INHALTSVERZEICHNIS Vorbemerkungen S. 2 Installation S. 3 Einstellungen und Funktionsweise S. 4 Wartung S. 4 Leitfaden zur Problemlösung S. 4 NEW VIGILANT pH/ORP REF. 70255...
Kalibrierung: selbstkalibrierend pH und Redox Stromversorgung: Standard 100-240 ± 10%, 50/60 Hz Dosiersystem Basic 1,5 l/h 1,5 Bar (Rohre Santoprene) Extrazubehör Temperatursensor: PT100 1.4__WARNHINWEISE Den Hydraulikbereich, in dem die pH-Sonden und Rx-Sonde untergebracht sind, sauber halten. NEW VIGILANT pH/ORP REF. 70255...
Seite 8
Keine Kanister mit Chemikalien unter dem CLOR TOP positionieren. Die austretenden Dämpfe beschädigen die Geräte. Der empfohlene Abstand liegt bei MINDESTENS 2 m. ANMERKUNGEN: Für die Kalibrierung der Sonden und den Anschluss der Dosierpumpen und deren Gebrauch verweisen wir auf das MONTAGEHANDBUCH des Messsystems. NEW VIGILANT pH/ORP REF. 70255...
Für die Programmierung verweisen wir auf das Handbuch der Messgeräte. 4___WARTUNG Sicherstellen, dass der Hydraulikbereich immer sauber ist. 5___LEITFADEN ZUR PROBLEMLÖSUNG Bei Wasserlecks die Hydraulikanschlüsse überprüfen. Im Fall von Fehlern bei der Rx/pH-Messung verweisen wir auf das Handbuch des Messgeräts. NEW VIGILANT pH/ORP REF. 70255...
Seite 10
NEW VIGILANT pH/ORP Sistema de medición pH y Redox ÍNDICE Antes de empezar pág. 2 Instalación pág. 3 Configuraciones y funcionamiento pág. 4 Mantenimiento pág. 4 Guía para la resolución de problemas pág. 4 NEW VIGILANT pH/ORP REF. 70255...
Alimentación: estándar 100÷240 ± 10%, 50/60 Hz Sistema de dosificación Basic 1,5 l/h 1,5 Bar (Tubos Santoprene) Opcional Sensor de la temperatura: PT100 1.4__ADVERTENCIAS Mantener limpia la sección hidráulica donde están alojadas las sondas pH y Rx. NEW VIGILANT pH/ORP REF. 70255...
Seite 12
La distancia MÍNIMA aconsejada es de 2 m. NOTAS: Para la calibración de las sondas y la conexión de las bombas dosificadoras, y para saber cómo utilizar correctamente el equipo, consulte el MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR del sistema de medición. NEW VIGILANT pH/ORP REF. 70255...
En caso de que se produzcan pérdidas de agua, controlar las conexiones hidráulicas. En caso de observar errores en la medición del pH o Redox, tomar como referencia el manual del instrumento de medición. NEW VIGILANT pH/ORP REF. 70255...
Seite 14
NEW VIGILANT pH/ORP Système de mesure pH et Redox SOMMAIRE Opérations préliminaires page Installation page Réglages et fonctionnement page Entretien page Guide à la solution des problèmes page NEW VIGILANT pH/ORP REF. 70255...
Alimentation : standard 100-240 ± 10%, 50/60 Hz Système dosage Basic 1,5 l/h 1,5 Bar (Tuyaux Santoprene) En option Capteur de la température : PT100 1.4__AVERTISSEMENTS Maintenir propre la section hydraulique où les sondes pH et Rédox sont logées. NEW VIGILANT pH/ORP REF. 70255...
La distance MINIMUM conseillée est de 2 m. REMARQUE : Pour l’étalonnage des sondes et le raccordement des pompes doseuses et leur utilisation, se référer au MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATEUR du système de mesure. NEW VIGILANT pH/ORP REF. 70255...
Seite 17
5___GUIDE À LA SOLUTION DES PROBLÈMES En cas de fuites d’eau, contrôler les raccordements hydrauliques. En cas de problèmes de mesure du pH ou Redox, se référer au manuel de l’instrument de mesure. NEW VIGILANT pH/ORP REF. 70255...
Seite 18
NEW VIGILANT pH/ORP Sistema di misura pH – Redox INDICE Prima di tutto pag 2 Installazione pag 3 Impostazioni e funzionamento pag 4 Manutenzione pag 4 Guida alla soluzione dei problemi pag 4 NEW VIGILANT pH/ORP REF. 70255...
Calibrazione: autocalibrante pH, Redox Alimentazione: standard 100÷240 ± 10%, 50/60 Hz Sistema dosaggio Basic 1,5 l/h 1,5 Bar (Tubo Santoprene) Opzionale Sensore della temperatura: PT100 1.4__AVVERTENZE Mantenere pulito il setto idraulico dove alloggiano le sonde pH e Redox. NEW VIGILANT pH/ORP REF. 70255...
Seite 20
La distanza consigliata è di MINIMO 2 mt. NOTE: Per la calibrazione delle sonde ed il collegamento delle pompe dosatrici e loro utilizzo si rimanda alla lettura del MANUALE ISTRUZIONI INSTALLATORE del sistema di misura. NEW VIGILANT pH/ORP REF. 70255...
Seite 21
Assicurare una costante pulizia della sezione idraulica. 5___GUIDA ALLA SOLUZIONE DEI PROBLEMI In caso di perdite d’acqua verificare le connessioni idrauliche. In caso di errori nella misura del pH o Redox, fare riferimento al manuale dello strumento di misura. NEW VIGILANT pH/ORP REF. 70255...
NEW VIGILANT PH/ORP INSTALLATION MANUAL HANDBUCH MANUAL DE INSTALACION MANUEL D’INSTALLATION MANUALE D’INSTALLAZIONE MANUAL DE INSTALAÇÃO 0000136904 rev. 4.0...
NEW VIGILANT PH/ORP enter PACK CONTENTS prog A) "Basic POOL Double" pH and REDOX control device B) PVC Crystal 4x6 with suction device (2 m) C) Polyethylene delivery hose (3m) D) Attachment screw (φ=6 mm) E) Foot filter (PVC riser) F) FPM duckbill valve (3/8”...
Seite 25
Instruction Setting Functions: Calibration (Press Cal Key for 3 Seconds): • enter Select the calibration routine pH or Redox by Up or Down key. Standard Routine calibration pH probe is 7 and 4 buffer solution and Redox 465 mV buffer solution Set Point (Press Set Key): •...
Seite 27
pH Probe Calibration Wash Calibration Press cal enter enter Press Cal Key 3 Seconds Calibration During 1 minutes Set pH calibration Wait 60s Keep probe into Buffer solution 7pH Quality 100% Quality Probe Wash Keep probe into Buffer solution 4pH Press cal 4pH Quality 100% enter Calibration During 1 minutes...
Seite 28
Redox Probe Calibration Wash Calibration 465mv Press cal enter enter Press Cal Key 3 Seconds Calibration During 1 minutes Set Redox calibration Wait 60s Keep probe into Buffer solution 465mv Quality 100% Quality Probe enter Normal Status Press Cal Key 3 Second 0000136904 rev.
Seite 29
enter prog Alarm Display Relay Actions to do Level Level 7,2 ph Alarm Relay Close - Push Enter Key to open Alarm Relay - Restore Product tank OFA First Alarm (time >70%) Ofa alarm 7,2 ph Alarm Relay open - Push Enter Key to reset OFA Second Alarm (time =100%) Ofa stop 7,2 ph Alarm Relay Close...
POOL BASIC EVO Doppelsystem Verpackungsinhalt enter prog A) "Basic POOL Doppelsystem" pH und REDOX Steuereinheit B) PVC-Ansaugschlauch Crystal 4x6 (2 m) C) Polyethylen Druckschlauch (3 m) D) Schraubendübeln (φ = 6 mm) E) Fußfilter (PVC) F) Rückschlagventil aus FPM (3/8” GAS) G) pH- und Redox- Sonden H) PSS3 Sondenhalterung(1/2”...
Einstellungen Funktionen: Kalibration ( 3 Sekunden lang die Taste drücken ): • enter Mit den Tasten Auf oder Ab die Sonde auswählen, die kalibriert werden soll (pH oder Redox). Standardfunktion zum Kalibrieren der Sonde mit der Pufferlösung 7 und 4 und 465 mV für Redox.
Das System führt eine zur Messung gegenüber dem Set-Point proportionale Dosierung aus (25% • minimale Dosierung, maximale Dosierung 90% von 10 Minuten Zeit als Dosierdauer) Anmerkungen: Das System verlässt nach 1 Minute automatisch das Menü, das System speichert keinen der Parameter. Hauptplatine FUSE USED...
Kalibrierung der pH-Sonde Die Sonde spülen Kalibration Kal_drucken enter enter Die Taste Kal 3 Sekunden lang Kalibrierungsdauer 1 Minute drücken pH-Kalibrierung einstellen 60s pause Die Sonde in die Pufferlösung halten 7pH Qualitat 100% Qualität der Sonde Die Sonde spülen Die Sonde in die Pufferlösung halten 4pH Kal drucken 4pH Qualitat 100%...
Kalibrierung der Redox-Sonde Die Sonde spülen Kalibration 465mv Kal Drucken enter enter Kalibrierungsdauer 1 Minute Die Taste Kal 3 Sekunden lang drücken 60s pause Redox-Kalibrierung einstellen Die Sonde in die Pufferlösung halten 465mv Qualitat 100% Qualität der Sonde enter Normalzustand Die Taste Kal 3 Sekunden lang drücken 0000136904...
Seite 35
enter prog Alarm Display Relais Abhilfe Füllstandsalarm Fullstand 7,2 ph Alarm Relais - Die Taste Enter drücken, um Fullstand 720 mv geschlossen das Alarmrelais zu offen - Produkt im Produkttank auffüllen Erster OFA-Alarm (Zeit >70%) Alr ofa 7,2 ph Alarm Relais - Enter drücken, um ein Reset geöffnet durchzuführen...
POOL BASIC EVO Doble enter Contenido del embalaje: prog A) Unidad de control "Basic POOL Doble" pH y REDOX B) Tubo de aspiración en PVC Crystal 4x6 (2 m) C) Tubo de envío en polietileno (3m) D) Tornillos con tacos (φ = 6 mm) E) Filtro de fondo (PVC) F) Válvula de retención en FPM (3/8”...
Configuraciones Funciones: Calibración (Pulsar la tecla Cal por 3 segundos): • enter Seleccionar la sonda a calibrar pH o Redox con las teclas Arriba o Abajo. Función Estándar de calibración de la sonda con la solución tampón 7 y 4 y 465 mV para el Redox.
Notas: El sistema sale automáticamente del Menú al cabo de 1 minuto de tiempo, el sistema no guarda ningún parámetro. Placa principal FUSE USED PUMP PUMP RELAY RELAY RELAY INPUT ALARM RL pH RL RX INPUT INPUT USED TEMP FLOW PROBE 1 2 3 4 5 6 7 8...
Seite 39
Calibración sonda pH Lavar la sonda Calibracion Pulsar cal enter enter Duración calibración 1 minuto Pulsar la tecla Cal por 3 segundos programar calibración pH Espere 60s Conservar la sonda en la solución tampón 7pH Calidad 100% Calidad sonda Lavar la sonda Conservar la sonda en la solución tampón 4pH Pulsar cal...
Seite 40
Calibración sonda Redox Lavar la sonda Calibración 465mv Pulsar cal enter enter Duración calibración 1 minuto Pulsar la tecla Cal por 3 segundos programar calibración Redox Espere 60s Conservar la sonda en la solución tampón 465mv Calidad 100% Calidad Sonda enter Estado Normal Pulsar la tecla Cal por 3 segundos...
Seite 41
enter prog Alarma Display Relé Acción a efectuar Nivel Nivel 7,2 ph Alarma Relé - Pulsar la tecla Intro para abrir Nivel 720 mv Cerrada Alarma Relé - Restablecer el producto en el depósito OFA Primera Alarma (tiempo > 70%) Alr ofa 7,2 ph Alarma Relé...
NEW VIGILANT PH/ORP enter Contenu de l’emballage : prog A) « Basic POOL Doppio » unité de contrôle pH - RÉDOX B) Tuyau d’aspiration PVC Crystal 4x6 (2 m) C) Tuyau de refoulement en Polyéthylène (3m) D) Chevilles (φ = 6 mm) E) Filtre d’aspiration (PVC)
Seite 43
Réglages Fonctions : Étalonnage (Appuyer sur la touche Cal pendant 3 secondes) : • enter Sélectionner la sonde à étalonner, pH ou potentiel Rédox, à l’aide des touches flèche Haut ou flèche Bas. Fonction Standard d’étalonnage de la sonde avec la solution tampon 7 et 4 et 465 mV pour le potentiel Rédox.
Remarque : Le système quitte automatiquement le Menu après 1 minute de temps, sans enregistrer aucun paramètre. Panneau de commande FUSE USED PUMP PUMP RELAY RELAY RELAY INPUT ALARM RL pH RL RX INPUT INPUT USED TEMP FLOW PROBE 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Connexion des cables:...
Seite 45
Étalonnage Sonde pH Laver la sonde calibrage Presser cal enter enter Durée Étalonnage 1 minute Appuyer sur la touche Cal pendant 3 secondes Patiente 60 s Régler étalonnage pH. Maintenir la sonde dans la solution tampon 7pH Qualite’ 100% Qualité de la sonde Laver la sonde Maintenir la sonde dans la solution tampon...
Seite 46
Étalonnage sonde Redox Laver la sonde calibrage 465mv presser cal enter enter Appuyer sur la touche Cal pendant 3 Durée Étalonnage 1 minute secondes Régler étalonnage Redox Patienter 60 s Maintenir la sonde dans la solution tampon 465mv Qualite’ 100% Qualité...
Seite 47
enter prog Alarme Écran Relais Action à exécuter Niveau Niveau 7,2 ph Alarme relais fermé - Appuyer sur la touche Enter Niveau 720 mv pour activer alarme relais - Rétablir le niveau de produit dans le récipient OFA Première Alarme (temps >70%) Alr ofa 7,2 ph Alarme relais - Appuyer sur Enter pour...
POOL BASIC EVO Doppio enter Contenuto nell’imballo: prog A) "Basic POOL Doppio" pH and REDOX unità di controllo B) PVC Crystal 4x6 tubo aspirazione (2 m) C) Polyethylene tubo mandata (3m) D) Tasselli a vite (φ=6 mm) E) Filtro di fondo (PVC) F) FPM valvola di non ritorno (3/8”...
Seite 49
Impostazioni Funzioni: Calibrazione (Premere tasto Cal per 3 Secondi): • enter Selezionare la sonda da calibrare pH o Redox con i tasti Su o Giù. Funzione Standard di calibrazione della sonda con la soluzione tampone 7 e 4 e 465 mV per il Redox.
Seite 50
Main board FUSE USED PUMP PUMP RELAY RELAY RELAY INPUT ALARM RL RX RL pH INPUT INPUT USED TEMP FLOW PROBE 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Wire Connection: 1) Ingresso sonda pH 2) Ingresso sonda Redox 3) Ingresso sonda Temperatura (PT100) 4) Ingresso sonda Livello Redox (Prodotto nella tanica) 5) Ingresso sonda Livello pH (Prodotto nella tanica)
Seite 51
Calibrazione sonda pH Lavare la sonda Calibrazione Premere cal enter enter Durata Calibrazione 1 minuto Premere il tasto Cal 3 Secondi impostare calibrazione pH. Attendere 60s Mantenere la sonda nella soluzione tampone 7pH Qualita’ 100% Qualità sonda Mantenere sonda nella Soluzione Lavare la sonda tampone 4pH Premere cal...
Seite 52
Calibrazione Sonda Redox Lavare la sonda CalibraZione 465mv Premere cal enter enter Premere il tasto Cal 3 Secondi impostare calibrazione Redox Durata Calibrazione 1 minuto Mantenere la sonda nella soluzione Attendere 60s tampone 465mv Quality 100% Qualità Sonda enter Normale Stato Premere Tasto Cal 3 Secondi 0000136904 rev.
Seite 53
enter prog Allarme Display Relè Azione da Fare Livello Livello 7,2 ph Allarme Relè - Premere Enter per aprire Livello 720 mv Chiuso Allarme Relè - Ripristinare il Prodotto nella tanica OFA Primo Allarme (time >70%) Ofa alr 7,2 ph Allarme Relè...
PISCINA BASIC EVO Dupla enter CONTEÚDOS DO PACOTE prog A) Dispositivo de controlo de pH e REDOX da “PISCINA Básica Dupla" B) Cristal de PVC 4x6 cm dispositivo de sucção (2 m) C) Tubo de alimentação em polietileno (3m) D) Parafuso de fixação (φ=6 mm) E) Filtro de base (aspersor em PVC) F) Válvula bico de pato FPM (3/8”...
Seite 55
Definições das instruções Funções: Calibração (Pressione a Tecla Cal durante 3 Segundos): • enter Selecione a rotina de calibração do pH ou Redox através da tecla Cima ou Baixo Rotina Standard de calibração da sonda de pH é a solução-tampão 7 e 4 e de Redox a solução-tampão 465 mV Ponto de Referência (Pressione a Tecla Set): •...
Seite 56
Placa principal FUSE PUMP USED PUMP RELAY RELAY RELAY INPUT ALARM RL pH RL RX INPUT INPUT USED TEMP FLOW PROBE 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Ligações de cabos: 1) Sonda pH de admissão 2) Sonda Redox de admissão 3) Sonda de Temperatura de Admissão (PT100) 4) Nível de Admissão da Sonda Redox (Depósito do Produto) 5) Nível de Admissão da Sonda pH (Depósito do Produto)
Seite 57
Calibração da Sonda pH Anilha Calibration Press_cal enter enter Pressione a tecla CAL 3 Calibração durante 1 minuto segundos Definir calibração pH Aguarde 60s Mantenha a sonda na solução- tampão 7pH Qualidade 100% Sonda de qualidade Anilha Mantenha a sonda na solução- tampão 4pH Press cal 4pH Qualidade 100%...
Seite 58
Calibração da Sonda Redox Anilha Calibration 465mv Press cal enter enter Calibração durante 1 minuto Pressione a tecla CAL 3 segundos Definir calibração Redox Aguarde 60s Mantenha a sonda na solução- tampão 465mv Qualidade 100% Sonda de qualidade enter Estado Normal Pressione a tecla CAL 3 segundos 0000136904 rev.
Seite 59
enter prog Alarme Ecrã Relé Ações a efetuar Nível Level 7,2 ph Fecho do Relé do - Pressionar tecla Enter para abrir Relé do Alarme Alarme - Restaurar depósito do produto Primeiro Alarme OFA (tempo >70%) Ofa alarm 7,2 ph Abertura do Relé...
INSTALLATION MANUAL HANDBUCH MANUAL DE INSTALACION MANUEL D’INSTALLATION MANUALE D’INSTALLAZIONE MANUAL DE INSTALAÇÃO KULLANIM KLAVUZU РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ И ЭКСПЛУАТАЦИИ EM00136185 rev.1.1...
Seite 62
INSTALLATION AND START-UP MANUAL FOR DOSING PUMP PACKING CONTENTS: A. Opaque hose for connecting the pump’s outlet to the injection point B. Transparent hose for suction and for connecting the bleeding valve up for manual priming C. Injection fitting D. Hose connection kit E.
Seite 63
SPECIFICATIONS Weight: 1.5 Kg Power supply: 230 Vac (50 Hz) Consumption: 12 W Fuse: 2A 250V T 5x20 Protection level: IP65 READ THE FOLLOWING WARNINGS BEFORE INSTALLING OR PERFORMING MAINTENANCE ON THE PUMP. WARNING: BEFORE DOING ANY WORK ON THE PUMP, ALWAYS FIRST DISCONNECT THE POWER SUPPLY CABLE.
PLUMBING CONNECTIONS Injection point Injection fitting Seal Pipe holder Pipe clamp Ring nut Delivery hose (rigid) Delivery valve Pump body Bleed valve Suction valve Suction hose (soft) Bottom filter Bleed valve connector Fixing templates wall bracket After around 800 hours of work, tighten the bolts on the pump body, applying a tightening torque of 3 Nm.
Seite 65
TROUBLESHOOTING Problem Possible Cause Solution The pump is working properly but the Blocked valve Clean the valves or replace them if it is not possible dosage is interrupted to remove the build-ups Excessive suction height Position the pump or tank so as to reduce the suction height Excessive liquid viscosity Reduce the suction height or use a pump with a...
INSTALLATIONS- UND INBETRIEBNAHMEANLEITUNG FÜR DIE DOSIERPUMPE SERIE - PACKUNGSINHALT: A. Undurchsichtiger Schlauch für den Anschluss des Pumpenausgangs an den Einspritzpunkt B. Transparenter Schlauch für die Ansaugung, für den Anschluss des Auslassventils und für die manuelle Befüllung C. Anschluss Einspitzung D. Satz Schlauchanschlüsse E.
TECHNISCHE MERKMALE Gewicht: 1,5 Kg Stromversorgung: 230 Vac (50 Hz) Leistungsaufnahme: 12 W Sicherung: 2A 250V T 5x20 Schutzgrad: IP65 VOR DER INSTALLATION ODER WARTUNGSARBEITEN AN DER PUMPE AUFMERSAM LESEN ACHTUNG: VOR DER INSTALLATION ODER DER WARTUNG DER PUMPE IMMER ZUNÄCHST DIE VERSORGUNG TRENNEN.
HYDRAULIKANSCHLÜSSE Einspritzpunkt Anschluss Einspitzung Dichtung Schlauchhalterung Schlauchdurchführung Gewindering Druckschlauch (starr) Druckventil Pumpengehäuse Ansaugventil Ansaugventil Ansaugschlauch (weich) Bodenfilter Anschluss Ablassventil Bohrschablonen Wandbügel anziehen. Nach etwa 800 Betriebsstunden die Bolzen des Pumpengehäuses mit einem Anzugsmoment von 3 Nm Zum Durchführen der Wasseranschlüsse müssen folgende Hinweise beachtet werden: Den BODENFILTER etwa 5-10cm über dem Boden installieren, um eventuelle Ablagerungen zu vermeiden Die Installation unter dem Flüssigkeitsstand wird bei Pumpen mit sehr geringer Fördermenge empfohlen und insbesondere für die Dosierung von Produkten, die Gase entwickeln (z.B.
PROBLEMBEHEBUG Störung Mögliche Ursache Lösung Die Pumpe funktioniert normal, aber die Verstopfung der Ventile Die Ventile reinigen oder, wenn es nicht möglich ist, Dosierung wurde unterbrochen die Verkrustungen zu entfernen, ersetzen Übermäßige Ansaughöhe Die Pumpe oder den Tank so positionieren, dass die Ansaughöhe reduziert wird Flüssigkeit zu viskos Die Ansaughöhe reduzieren oder eine Pumpe mit...
Seite 70
MANUAL DE INSTALACIÓN Y PUESTA EN FUNCIONAMIENTO PARA BOMBA DOSIFICADORA SERIE - CONTENIDO DEL EMBALAJE: Manguera opaca para la conexión de la salida de la bomba hasta el punto de inyección B. Tubo transparente para la aspiración, la conexión de la válvula de purga y para el cebado manual.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Peso: 1,5 Kg Alimentación: 230 Vac (50 Hz) Consumo: 12 W Fusible: 2A 250V T 5x20 Grado de protección IP65 LEA ATENTAMENTE ANTES DE REALIZAR LA INSTALACIÓN O CUALQUIER OPERACIÓN DE MANTENIMIENTO EN LA BOMBA. ...
CONEXIONES HIDRÁULICAS Punto de inyección Racor de inyección Estanqueidad Porta-tubo Prensa tubo Abrazadera Tubo impulsión (rígido) Válvula de impulsión Cuerpo bomba Válvula de purga Válvula de aspiración Tubo de aspiración (blando) Filtro de fondo Racor válvula de purga Dime de perforación del soporte de pared Transcurridas unas 800 horas de trabajo, apretar los tornillos del cuerpo bomba aplicando un par de apriete de 3 Nm.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Avería Causa posible Solución bomba está funcionando Obstrucción de la válvulas Limpie o reemplace las válvulas si no se puede normalidad, pero la dosificación se remover el sucio interrumpe. Altura aspiración Coloque la bomba o el tanque con el fin de reducir excesiva la altura de aspiración Líquido muy viscoso...
MANUEL INSTALLATION ET MISE EN SERVICE POUR POMPE DOSEUSE SÉRIE - CONTENU DE L'EMBALLAGE : A. Tube opaque pour le raccordement de la sortie de la pompe au point d'injection B. Tube transparent pour l'aspiration, pour le raccordement de la valve de purge et pour l'amorçage manuel C.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Poids : 1,5 Kg Alimentation : 230 Vac (50 Hz) Absorption : 12 W Fusible : 2A 250V T 5x20 Degré de protection : IP65 LIRE ATTENTIVEMENT AVANT DE PROCÉDER À L'INSTALLATION OU AVANT L'ENTRETIEN DE LA POMPE. ...
BRANCHEMENTS HYDRAULIQUES Point d'injection Raccord d'injection Étanchéité Porte-tuyau Presse-tube Bague Tube de refoulement (rigide) Clapet de refoulement Boîtier de pompe Valve de purge Clapet d'aspiration Tube d'aspiration (souple) Filtre de fond Raccord valve de purge Gabarits perçage étrier mural Après environ 800 heures de fonctionnement, serrer les boulons du boîtier de pompe en appliquant un couple de serrage de 3 Suivre les instructions suivantes lors des branchements hydrauliques : Installer le FILTRE DE FOND à...
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES Panne Cause possible Solution pompe fonctionne régulièrement Clapets obstrués Nettoyer les clapets et les remplacer si les mais le dosage s'est interrompu incrustations ne peuvent pas être retirées Hauteur d'aspiration Placer la pompe ou le réservoir de façon à réduire la excessive hauteur d'aspiration Liquide trop visqueux...
MANUALE INSTALLAZIONE e MESSA IN SERVIZIO PER POMPA DOSATRICE SERIE - CONTENUTO DELL’IMBALLO: A. Tubo opaco per il collegamento dell’uscita della pompa al punto di iniezione B. Tubo trasparente per l’aspirazione, per il collegamento della valvola di spurgo e per l’adescamento manuale C.
CARATTERISTICHE TECNICHE Peso: 1,5 Kg Alimentazione: 230 Vac (50Hz) Assorbimento: 12 W Fusibile: 2A 250V T 5x20 Grado di protezione: IP65 LEGGERE ATTENTAMENTE PRIMA DI PROCEDERE ALL'INSTALLAZIONE O AD ATTIVITÀ DI MANUTENZIONE SULLA POMPA. ATTENZIONE: PRIMA DI PROCEDERE ALL’INSTALLAZIONE O ALLA MANUTENZIONE DELLA POMPA, SCOLLEGARE SEMPRE L’ALIMENTAZIONE.
COLLEGAMENTI IDRAULICI Punto d’iniezione Raccordo iniezione Tenuta Porta tubo Pressa tubo Ghiera Tubo mandata (rigido) Valvola di mandata Corpo pompante Valvola di spurgo Valvola di aspirazione Tubo di aspirazione (morbido) Filtro di fondo Raccordo valvola di spurgo Dime Foratura staffa a muro Dopo circa 800 ore di lavoro stringere i bulloni del corpo pompa, applicando una coppia di serraggio di 3 Nm.
RISOLUZIONE PROBLEMI Guasto Possibile causa Soluzione La pompa funziona regolarmente ma Il Ostruzione delle valvole Pulire le valvole o sostituirle se non possibile dosaggio si è interrotto rimuovere le incrostazioni Altezza aspirazione Posizionare la pompa o il serbatoio in modo da eccessiva ridurre l’altezza d’aspirazione Liquido troppo viscoso...
MANUAL DE INSTALAÇÃO E ENTRADA EM FUNCIONAMENTO DA BOMBA DOSEADORA DA SÉRIE - CONTEÚDO DA EMBALAGEM: A. Tubo opaco para a ligação da saída da bomba até ao ponto de injeção B. Tubo transparente para a aspiração, para a ligação da válvula de descarga e a ferragem manual C.
Seite 83
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Peso: 1,5 Kg Alimentação: 230 Vac (50 Hz) Absorção: 12 W Fusível: 2A 250V T 5x20 Gráu de proteção: IP65 LER ATENTAMENTE ANTES DE PROCEDER À INSTALAÇÃO OU À MANUTENÇÃO DA BOMBA. ATENÇÃO: ANTES DE PROCEDER À...
LIGAÇÕES HIDRÁULICAS Ponto de injeção Raccord de injeção Isolador Suporte de tubulação Braçadeira de tubulação Porca com olhal Mangueira de distribuição (rígido) Válvula de saída Cabeça da bomba Válvula de descarga Válvula de sucção Tubo de aspiração (maleável) Filtro de pé Raccord válvula de descarga Dimensão Perfuração do suporte de parede Após cerca de 800 horas de trabalho, aperte os parafusos da cabeça da bomba, aplicando um torque de aperto de 3 Nm.
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Avaria Causa possível Solução A bomba funciona regularmente, mas a Obstrução das válvulas Limpar as válvulas ou substituí-las se não for dosagem foi interrompida possível remover as incrustações Altura aspiração Posicionar a bomba ou o tanque de forma a reduzir excessiva a altura de sucção Líquido muito viscoso...
Seite 86
- SERİSİ DOZAJ POMPASI İÇİN KURULUM VE ÇALIŞTIRMA KILAVUZU AMBALAJIN İÇİNDEKİLER: A. Pompanın çıkışı ile enjeksiyon noktasını bağlamak için opak boru B. Emme, boşaltım valfinin bağlantısı ve manüel pompalama için şeffaf boru C. Enjeksiyon bağlantısı D. Boru bağlantısı kiti E. Taban filtresi F.
TEKNİK ÖZELLİKLER Ağırlık: 1,5 Kg Besleme: 230 Vac (50 Hz) Emiş: 12 W Sigorta: 2A 250V T 5x20 Koruma sınıfı: IP65 KURULUMA GEÇMEDEN VEYA POMPAYA BAKIM İŞLEMİ YAPMADAN ÖNCE DİKKATLE OKUYUNUZ DİKKAT: POMPANIN KURULUMUNU VEYA BAKIMINI YAPMADAN ÖNCE HER ZAMAN BESLEMEYİ KESİNİZ.
Seite 88
HİDROLİK BAĞLANTILAR Enjeksiyon noktası Enjeksiyon bağlantısı Tutuş Boru kapağı Boru kıskacı Halka somun Çıkış borusu (sert) Çıkış valfi Pompalama gövdesi Boşaltım valfi Emme valfi Emme borusu (yumuşak) Taban filtresi Boşaltım valfi bağlantısı Duvar montajı için levha delikleri Yaklaşık 800 saatlik çalışmadan sonra pompa gövdesinin cıvatalarını 3 Nm’lik sıkma torku uygulayarak sıkınız. Hidrolik bağlantılar yapılırken aşağıdaki talimatlara uyunuz: TABAN FİLTRESİ’ni tabandan 5-10 santim yukarıya takınız;...
PROBLEM ÇÖZME Arıza Olası neden Çözüm Pompa normal çalışıyor ama dozajlama Valfler tıkanmış olabilir Valfleri temizleyiniz veya kirleri temizlemek mümkün durdu olmadığı takdirde değiştiriniz Emme yüksekliği aşırı Pompayı veya tankı emme yüksekliğini azaltacak şekilde konumlandırınız Sıvı fazla akışkan Emme yüksekliğini azaltınız veya daha yüksek kapasiteli bir pompa kullanınız Taşıma yetersiz Valflerden kaçak var...
РУКОВОДСТВО ПО МОНТАЖУ И ПОДКЛЮЧЕНИЮ ДОЗИРУЮЩЕГО НАСОСА СЕРИИ - СОДЕРЖИМОЕ УПАКОВКИ: A. Матовая труба для подключения выхода насоса к точке нагнетания. B. Прозрачная всасывающая труба для подсоединения спускного клапана и для ручного наполнения. C. Нагнетательный штуцер D. Комплект труб для подключения E.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Вес: 1,5 кг Питание: 230 Vac (50 Гц) Потребление: 12 Вт Плавкий предохранитель: 2A 250В T 5x20 Степень защиты: IP65 ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАТЬ ПЕРЕД ТЕМ, КАК ПРИСТУПАТЬ К УСТАНОВКЕ ИЛИ ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ НАСОСА ВНИМАНИЕ: ВСЕГДА...
РАЗРЕШЕНИЕ ПРОБЛЕМ Неисправность Возможная причина Решение Насос работает нормально, но Засорение клапанов Очистить клапаны или заменить их, если дозирование прекращено невозможно удалить накипь. Чрезмерная высота Установить насос или бак таким образом, чтобы всасывания уменьшить высоту всасывания Слишком вязкая жидкость Уменьшить высоту...