Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Silvercrest SDLT 1500 A1 Bedienungsanleitung
Silvercrest SDLT 1500 A1 Bedienungsanleitung

Silvercrest SDLT 1500 A1 Bedienungsanleitung

Doppel-langschlitz-toaster
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für SDLT 1500 A1:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 39
4
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
ID-Nr.: SDLT 1500 A1-06/11-V1
IAN: 68893
KITCHEN TOOLS
Double Long Slot Toaster SDLT 1500 A1
Double Long Slot Toaster
Toster podwójny
Instrukcja obsługi
Operating instructions
Kétrekeszes kenyérpirító
Opekač z dolgima režama
Használati utasítás
Navodila za uporabo
Topinkovač
Dvojitý hriankovač s
dlhým otvorom
Návod k obsluze
Návod na obsluhu
Doppel-Langschlitz-Toaster
Bedienungsanleitung

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Silvercrest SDLT 1500 A1

  • Seite 1 KITCHEN TOOLS Double Long Slot Toaster SDLT 1500 A1 Double Long Slot Toaster Toster podwójny Instrukcja obsługi Operating instructions Kétrekeszes kenyérpirító Opekač z dolgima režama Használati utasítás Navodila za uporabo Topinkovač Dvojitý hriankovač s dlhým otvorom Návod k obsluze Návod na obsluhu...
  • Seite 2 SDLT 1500 A1...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Content Page Intended use Technical Data Items supplied Operating Elements Important safety instructions Tips on usage Before taking into use Adjusting the level of browning (Toasting time) Toasting Interrupting the toasting process Warming function Thaw function Crumb tray Bread roll holder Cleaning and Care Storage Disposal...
  • Seite 4: Intended Use

    Double Long Slot Important safety instructions Toaster To avoid potentially fatal risks Intended use through electric shock: • NEVER insert cutlery or other metallic objects This appliance is intended for the toasting of slices into the toaster slots. of bread, rolls and waffles in domestic environ- •...
  • Seite 5: Tips On Usage

    Adjusting the level of browning • Do not use an external timing switch or a separate (Toasting time) remote control system to operate the appliance. • Unwind the power cable completely from the cable winder before using the appliance. The desired level of browning, from "light" (1) to "dark" (7), can be adjusted infinitely with the browning regulator of the toasting time electronics.
  • Seite 6: Warming Function

    Warming function Bread roll holder The warming function makes it possible for you • NEVER lay bread rolls directly onto the toaster, to warm bread without browning it. For example, ALWAYS use the bread roll holder for toast that has gone cold. The bread is only brie- •...
  • Seite 7: Storage

    Storage Warranty & Service • Store the toaster at a cool and dry location. The warranty for this appliance is for 3 years from • Clean the appliance as described in the chapter the date of purchase. The appliance has been ma- "Cleaning and Care".
  • Seite 8: Importer

    Importer KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY www.kompernass.com - 6 -...
  • Seite 9 Spis treści Strona Zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem Dane techniczne Zakres dostawy Opis urządzenia Ważne wskazówki bezpieczeństwa Wskazówki dotyczące obsługi Przed pierwszym uruchomieniem Ustawienie stopnia wypieczenia Korzystanie z tostera Przerywanie pracy tostera Podgrzewanie Rozmrażanie Szufladka na okruchy Nasadka na bułki Czyszczenie i pielęgnacja Przechowywanie Utylizacja Gwarancja i serwis...
  • Seite 10: Zastosowanie Zgodnie Z Przeznaczeniem

    Toster podwójny Ważne wskazówki bezpieczeństwa Zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem Aby uniknąć zagrożenia życia przez porażenie prądem elektrycznym Urządzenie jest przeznaczone do zapiekania kromek • Nigdy nie wkładaj sztućców ani innych metalo- chleba, bułek i chleba tostowego w warunkach domo- wych przedmiotów do kieszeni na pieczywo. wych.
  • Seite 11: Wskazówki Dotyczące Obsługi

    • Nie można pozwolić dzieciom na zabawę urzą- O czym należy pamiętać: dzeniem. Przycisk obsługi blokuje się tylko przy kablu siecio- • Urządzenie użytkować wyłącznie na stabilnym, wym podłączonym do gniazdka. Przy pierwszym nieśliskim i płaskim podłożu. użyciu może wystąpić lekki zapach spalenizny •...
  • Seite 12: Przerywanie Pracy Tostera

    • Toster jest wyposażony w mechanizm podnoszą- • Toster wyłączy się automatycznie i pieczywo cy, który umożliwia łatwe i bezpieczne wyjmowa- wyskoczy do góry. nie gorącego pieczywa z otworu W tym celu podnieś przycisk obsługi W zależności od ustawionego stopnia wypie- czenia chleb zostanie rozmrożony wzgl.
  • Seite 13: Czyszczenie I Pielęgnacja

    Czyszczenie i pielęgnacja Utylizacja W żadnym przypadku nie należy wyr- Ostrzeżenie! zucać urządzenia do normalnych śmieci domowych. W odniesieniu do produktu Przed rozpoczęciem czyszczenia wyciągnij wtyczkę z gniazdka i zaczekaj do ostygnięcia tostera. ma zastosowanie dyrektywa europej- Zagrożenie odniesieniem obrażeń! ska 2002/96/EC.
  • Seite 14: Gwarancja I Serwis

    Gwarancja i serwis Importer Urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc KOMPERNASS GMBH od daty zakupu. Urządzeniezostało starannie wy- BURGSTRASSE 21 produkowane i poddane skrupulatnej kontroli przed 44867 BOCHUM, NIEMCY wysyłką. Paragon należy zachować jako dowód dokonania zakupu. W przypadku roszczeń gwar- www.kompernass.com ancyjnych należy skontaktować...
  • Seite 15 Tartalomjegyzék Oldalszám Rendeltetésszerű használat Műszaki adatok Tartozékok A készülék leírása Fontos biztonsági utasítások Kezelési utasítások Első használat előtt Pirítási fok (pirítási idő) beállítása Pirítás A pirítási folyamat megszakítása Felmelegítő funkció Olvasztó funkció Morzsatálca Zsemletartó Tisztítás és karbantartás Tárolás Ártalmatlanítás Garancia és szerviz Gyártja Az első...
  • Seite 16: Rendeltetésszerű Használat

    Kétrekeszes Fontos biztonsági utasítások kenyérpirító Életveszélyes áramütés elkerülése Rendeltetésszerű használat érdekében: • Soha ne dugjon be evőeszközt vagy más fémtár- Ezt a készüléket kenyérszelet, zsemle és toastkenyér gyat a pirítónyílásba. pirítására tervezték háztartási használatra. Nem • Győződjön meg arról, hogy a készülék ne kerüljön használható...
  • Seite 17: Kezelési Utasítások

    • Vigyázni kell a gyerekekre, hogy ne játsszanak Kérjük, vegye figyelembe a következőket: a készülékkel. A kezelőgomb csak akkor akad be, ha be van • A készüléket stabil, csúszásmentes és egyenes dugva a csatlakozó. Az első használatkor enyhe felületen üzemeltesse. szag képződhet (kis füst is képződhet).
  • Seite 18: A Pirítási Folyamat Megszakítása

    • A kiemelő funkcióval rendelkezik, mely egyszerűb- • A kenyérpirító automatikusan kikapcsol és a bé és biztonságosabbá teszi a kenyér-szeletek kie- kenyérszeletek felül kijönnek. melését a pirítómélyedésből Ehhez tolja fel a kezelőgombot A beállított pirítási fok szerint a kenyér kiolvad ill.
  • Seite 19: Tisztítás És Karbantartás

    Tisztítás és karbantartás Ártalmatlanítás Semmi esetre se dobja a készüléket a Figyelmeztetés! háztartási hulladékba. Ez a termék a 2002/96/EC európai irányelv hatálya Tisztítás előtt mindig húzza ki a csatlakozódugót és hagyja lehűlni a kenyérpirítót. Sérülésveszély! alá tartozik. Soha ne merítse a készüléket vízbe vagy más A készüléket engedélyeztetett hulladékgyűjtő...
  • Seite 20: Garancia És Szerviz

    Garancia és szerviz Gyártja A készülékre 3 év garanciát adunk a vásárlás dát- KOMPERNASS GMBH umától számítva. A készüléket gondosan gyártottuk, BURGSTRASSE 21 és szállítás előtt lelkiismeretesen ellenőriztük. Kérjük, 44867 BOCHUM, GERMANY a vásárlás igazolására őrizze meg a pénztári blok- kot.
  • Seite 21 Kazalo vsebine Stran Predvidena uporaba Tehnični podatki Vsebina kompleta Opis naprave Pomembni varnostni napotki Nasveti za uporabo Pred prvo uporabo Nastavitev stopnje zapečenosti (čas peke) Opekanje Prekinitev opekanja Funkcija segrevanja Funkcija odtajanja Predal za drobtine Nastavek za žemlje Čiščenje in nega Shranjevanje Odstranitev Garancijski list...
  • Seite 22: Predvidena Uporaba

    Opekač z dolgima Pomembni varnostni napotki režama Da se izognete smrtni nevarnosti Predvidena uporaba zaradi električnega udara: • Nikoli ne vtikajte kosov pribora ali drugih kovinskih Ta naprava je namenjena opekanju rezin kruha, predmetov v odprtine za peko. žemelj in kruha za opekanje v domačem gospo- •...
  • Seite 23: Nasveti Za Uporabo

    • Otroke je treba nadzorovati, da se z napravo Prosimo, upoštevajte: ne bi igrali. Upravljalna tipka se zaskoči samo ob priključenem • Napravo postavite in uporabljajte samo na sta- omrežnem kablu. Pri prvi uporabi lahko nastane bilni, nedrseči in ravni podlagi. rahel smrad (možen je tudi rahel nastanek dima).
  • Seite 24: Prekinitev Opekanja

    Prekinitev opekanja • Opekač se samodejno izklopi in rezine kruha se dvignejo in pridejo ven. Če postopek opekanja želite prekiniti, pritisnite tipko Stop . Opekač se izklopi. Odvisno od nastavljene stopnje zapečenosti se kruh odtali oz. zapeče. Funkcija segrevanja Predal za drobtine Funkcija segrevanja vam omogoča, da kruh se- grejete, ne da bi ga zapekli.
  • Seite 25: Čiščenje In Nega

    Čiščenje in nega Odstranitev Naprave nikakor ne odvrzite v običajne Opozorilo! gospodinjske odpadke. Za ta izdelek velja evropska direktiva 2002/96/EC. Pred vsakim čiščenjem omrežni vtič potegnite iz vtičnice in pustite, da se opekač ohladi. Nevarnost poškodbe! Napravo oddajte pri podjetju, registriranem za predelavo odpadkov, ali pri svojem komunalnem Naprave nikoli ne potopite pod vodo ali druge podjetju za predelavo odpadkov.
  • Seite 26: Garancijski List

    Garancijski list Proizvajalec 1. S tem garancijskim listom jamčimo Kompernass KOMPERNASS GMBH GmbH, da bo izdelek v garancijskem roku ob BURGSTRASSE 21 normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in 44867 BOCHUM, GERMANY se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili morebitne pomanjkl- jivosti in okvare zaradi napak v materialu ali iz- www.kompernass.com delavi oz.
  • Seite 27 Obsah Strana Použití odpovídající určení Technické údaje Rozsah dodávky Popis přístroje Důležitá bezpečnostní upozornění Pokyny pro obsluhu Před prvním použitím Nastavení stupně zhnědnutí (čas opékání) Toastování Přerušení opékání Funkce ohřívání Funkce rozmrazování Zásuvka na drobky Držák na housky Čištění a údržba Úschova Likvidace Záruka &...
  • Seite 28: Použití Odpovídající Určení

    Topinkovač Důležitá bezpečnostní upozornění Použití odpovídající určení Abyste zabránili ohrožení života elektrickým proudem: Tento přístroj je určen pro opékání plátků chleba, • Do štěrbin toustovače nikdy nestrkejte příbor housek a toastů pro domácí použití. Není určen pro nebo jiné kovové předměty. použití...
  • Seite 29: Pokyny Pro Obsluhu

    • Děti by měly být pod dohledem, aby bylo zajiš- Mějte prosím na paměti: těno, že si s přístrojem nebudou hrát. Obslužná páčka může zaklapnout ve spodní po- • Přístroj provozujte pouze na stabilní a rovné plo- loze jen v případě, že je síťový kabel zapojen. Při še, která...
  • Seite 30: Přerušení Opékání

    • Přístroj je vybaven zvedacím mechanizmem, kte- • Topinkovač se automaticky vypne a plátky chleba rý umožňuje jednodušší a bezpečnější vyjímání jsou znovu vysunuty nahoru. plátků chleba z opékací štěrbiny Pro tento účel vysuňte obslužnou páčku nahoru. V závislosti na nastaveném stupni zhnědnutí se chléb rozmrazuje nebo opéká.
  • Seite 31: Čištění A Údržba

    Čištění a údržba Likvidace Přístroj v žádném případě nevhazujte Výstraha! do běžného domovního odpadu. Tento výrobek podléhá evropské směrnici Před každým čištěním vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky a toustovač nechte vychladnout. č. 2002/96/EC. Nebezpečí poranění! Přístroj předejte k likvidaci odborné firmě nebo jej Přístroj nikdy neponořujte do vody nebo jiných odevzdejte ve Vašem místním recyklačním zařízení.
  • Seite 32: Záruka & Servis

    Záruka & servis Dovozce Na tento přístroj platí 3 letá záruka od data zakou- KOMPERNASS GMBH pení. Přístroj byl vyroben s nejvyšší pečlivostí a před BURGSTRASSE 21 odesláním prošel výstupní kontrolou. Uschovejte si, 44867 BOCHUM, GERMANY prosím, pokladní lístek jako doklad o nákupu. V případě uplatňování www.kompernass.com záruky kontaktujte telefonicky Vaší...
  • Seite 33 Obsah Strana Používanie primerané účelu Technické údaje Obsah dodávky Opis prístroja Dôležité bezpečnostné pokyny Pokyny pre obsluhu Pred prvým uvedením do prevadzky Nastavenie stupňa zhnednutia (doba opekania) Hriankovanie Prerušenie hriankovania Funkcia ohrievania Funkcia rozmrazovania Zásuvka na omrvinky Nástavec na žemle Čistenie a údržba Uskladnenie Likvidácia...
  • Seite 34: Používanie Primerané Účelu

    Dvojitý hriankovač s Dôležité bezpečnostné pokyny dlhým otvorom Aby ste zabránili poraneniu v dôsled- Používanie primerané účelu ku úrazu elektrickým prúdom: • Do hriankovacej šachty nikdy nezasúvajte žiadne Tento prístroj je určený na hriankovanie krájaného časti príboru ani iné kovové predmety. chleba, žemlí...
  • Seite 35: Pokyny Pre Obsluhu

    • Na deti treba dohliadať, aby sa zabezpečilo, Nezabudnite: že sa nebudú s prístrojom hrať. Ovládacie tlačidlo sa zaaretuje len pri pripojenej • Prístroj používajte len na rovnej, stabilnej sieťovej šnúre. Pri prvom použití môže vznikať mierny a nešmykľavej ploche. zápach (možný...
  • Seite 36: Prerušenie Hriankovania

    • Dvojitý je vybavený funkciou zdvíhania, ktorá • Hriankovač sa automaticky vypne a plátky chleba umožňuje jednoducho a bezpečne vybrať horúce vyjdú znova nahor. plátky chleba z hriankovacej šachty . Za tým účelom posuňte ovládacie tlačidlo nahor. Podľa nastaveného stupňa zhnednutia sa chlieb rozmrazí...
  • Seite 37: Čistenie A Údržba

    Čistenie a údržba Likvidácia Prístroj v žiadnom prípade nevyhadzujte Pozor! do bežného domového odpadu. Tento výrobok podlieha európskej smernici Pred každým čistením vytiahnite sieťovú zástrčku a nechajte hriankovač vychladnúť. Nebezpečenstvo 2002/96/EC. úrazu! Zlikvidujte prístroj v príslušnom zariadení (firme) Nikdy neponárajte prístroj do vody ani do iných na likvidáciu odpadu.
  • Seite 38: Záruka A Servis

    Záruka a servis Dovozca Na tento prístroj máte 3 ročnú záruku od dátumu KOMPERNASS GMBH nákupu. Prístroj bol starostlivo vyrobený a pred ex- BURGSTRASSE 21 pedíciou dôkladne vyskúšaný. Uschovajte si, pro- 44867 BOCHUM, GERMANY sím, účtenku ako dôkaz o nákupe. V prípade uplatň- ovania záruky sa spojte s opravovňou telefonicky.
  • Seite 39 Inhaltsverzeichnis Seite Bestimmungsgemäßer Gebrauch Technische Daten Lieferumfang Gerätebeschreibung Wichtige Sicherheitshinweise Hinweise zur Bedienung Vor der ersten Inbetriebnahme Bräunungsgrad (Röstzeit) einstellen Toasten Toastvorgang unterbrechen Aufwärm-Funktion Auftau-Funktion Krümelschublade Brötchenaufsatz Reinigung und Pflege Aufbewahren Entsorgen Garantie und Service Importeur Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für den späteren Gebrauch auf.
  • Seite 40: Bestimmungsgemäßer Gebrauch

    Doppel-Langschlitz- Wichtige Sicherheitshinweise Toaster Um Lebensgefahr durch elektrischen Bestimmungsgemäßer Schlag zu vermeiden: Gebrauch • Führen Sie nie Besteckteile oder andere metalli- sche Gegenstände in die Röstschächte ein. Dieses Gerät ist vorgesehen für das Rösten von • Stellen Sie sicher, dass das Gerät niemals mit Was- Brotscheiben, Brötchen und Toast für den häuslichen ser in Berührung kommen kann.
  • Seite 41: Hinweise Zur Bedienung

    • Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzu- Bitte beachten Sie: stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Die Bedientaste rastet nur bei angeschlossenem • Betreiben Sie das Gerät nur auf einer stabilen, Netzkabel ein. Beim ersten Gebrauch kann ein rutschfesten und ebenen Stellfläche.
  • Seite 42: Toastvorgang Unterbrechen

    • Der Toaster verfügt über eine Hebefunktion, die • Der Toaster schaltet sich automatisch ab und die es Ihnen ermöglicht einfacher und sicherer die Brotscheiben kommen wieder nach oben. heißen Brotscheiben aus dem Röstschacht entnehmen. Schieben Sie dafür die Bedientaste Je nach eingestelltem Bräunungsgrad wird das nach oben.
  • Seite 43: Reinigung Und Pflege

    Reinigung und Pflege Entsorgen Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den Warnung! normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie Vor jeder Reinigung den Netzstecker ziehen und den Toaster abkühlen lassen. Verletzungsgefahr! 2002/96/EC. Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen oder andere Flüssigkeiten.
  • Seite 44: Garantie Und Service

    Garantie und Service Service Deutschland Tel.: 01805772033 (0,14 EUR/Min. aus dem dt. Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Festnetz, Mobilfunk max. 0,42 EUR/Min.) Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert E-Mail: kompernass@lidl.de IAN 68893 und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte be- wahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf.

Diese Anleitung auch für:

Ian: 68893

Inhaltsverzeichnis