Inline-pumpen mit integriertem frequenzumformer (72 Seiten)
Inhaltszusammenfassung für Biral AX 12
Seite 1
All manuals and user guides at all-guides.com AX 12, AX 13 AXW 12, AXW 13 Biral Umwälzpumpen Montage- und Betriebsanleitung Seite 5 Circulateurs Biral Instructions d’installation et d’entretien Page 19 Pompe di circolazione Biral Istruzioni di installazione e funzionamento Pagina 33...
Normen: EN 61000-6-2, EN 61000-6-3 Normes: EN 61000-6-2, EN 61000-6-3 Dichiarazione di Conformità Declaration of Conformity Noi Biral AG dichiariamo sotto la nostra esclusiva We Biral AG declare under our sole responsibility responsabilità che i prodotti that the products AX 12, AX 13...
– Elektromagnetische compatibiliteit (2004/108/EG) Normas: EN 61000-6-2, EN 61000-6-3 Normen: EN 61000-6-2, EN 61000-6-3 Deklaracja zgodności My - firma Biral AG - oświadczamy na własną odpowiedzialność, że produkty AX 12, AX 13 AXW 12, AXW 13 do których odnosi się niniejsza deklaracja, są...
Seite 4
All manuals and user guides at all-guides.com 158.4 Abmessungen Typenreihe 129.4 Dimensions Série AX 12 Dimensioni Gamma Dimensions Series AX 13 Afmetingen Serie Dimension Series Wymiary Typoszereg max.Ø10 961156_00 50.2 AX 12 AX 12-1 AX 12-2 AX 12-3 AX 13...
deutsch All manuals and user guides at all-guides.com 1. Sicherheitshinweise 1.1 Allgemeines Diese Montage- und Betriebsanleitung enthält grundlegende Hinweise, die bei Aufstellung, Betrieb und Wartung zu beachten sind. Sie ist daher unbedingt vor Montage und Inbetriebnahme vom Monteur sowie dem zuständigen Fachpersonal/Betreiber zu lesen.
deutsch All manuals and user guides at all-guides.com Im einzelnen kann Nichtbeachtung beispielsweise folgende Gefährdungen nach sich ziehen: – Versagen wichtiger Funktionen in der Anlage – Versagen vorgeschriebener Methoden zur Wartung und Instandhaltung – Gefährdung von Personen durch elektrische und mechanische Einwirkungen 1.5 Sicherheitsbewusstes Arbeiten Die in dieser Montage- und Betriebsanleitung aufgeführten Sicherheitshinweise, die bestehenden nationalen Vorschriften...
All manuals and user guides at all-guides.com 3. Verwendungszweck Die Biral-Umwälzpumpen der Typenreihe AX 12, AX 13, AXW 12, AXW 13 umfasst einen Permanentmagnet-Motor mit Spaltrohr und einen integrierten Frequenzumformer mit Konstantdruck-, Proportionaldruck- und Konstantdrehzahlregelung. Die Pumpe wird verwendet zur Förderung von Flüssigkeiten in: –...
deutsch All manuals and user guides at all-guides.com 4.4 Montageposition Lieferzustand Kabelverschraubung links Durchflussrichtung Der Pfeil auf dem Pumpen- gehäuse zeigt die Durchflussrichtung an. Klemmenkasten-Position Vor der Montage der Pumpe 961082_00 kann der Klemmenkasten jeweils um 90° gedreht werden. Hierzu die 4 Schrauben des Gehäuses lösen und den Motorkopf in die zulässige Klemmen-...
Stromversorgung übereinstimmen. Hinweis: Besondere Beachtung gilt dem Schutzleiteranschluss. Der Schutzleiter muss länger als die Polleiter sein (Ausreissgefahr). Versorgungsspannung: 1 × 230 V +6%/–10%, 50 Hz, PE AX 12 AX 13 Nennstrom Regelung 0,05 – 0,19 A 0,05 – 0,38 A min.
deutsch All manuals and user guides at all-guides.com 5.1 Anschlussklemmen Bei falschem Anschluss und falscher Spannung kann die Elektronik beschädigt werden! Netzanschluss 1×230 V Schutzleiter Leiter N Neutralleiter 1× 230 V +6/–10%, 50 Hz, PE Beim Einsatz von Fehlerstrom-Schutzschalter (FI) muss eine pulsstromsensitive Ausführung verwendet werden, die bei Netzeinschaltung den Ladestromimpuls gegen Erde berücksichtigen und die für den Ableitstrom kleiner 3,5 mA...
deutsch All manuals and user guides at all-guides.com 6. Einstellungen 6.1 Einstellung der Regelungsart und Förderhöhe Pos. Beschreibung 1 Bedientaste 2 Geregelter Betrieb: Proportionaldruck (pp) Sinnvoll in folgenden Anlagen: – Zweirohrsystemen mit thermischen Ventilen und – langen Leitungsstrecken – Ventilen mit grossem Arbeitsbereich –...
deutsch All manuals and user guides at all-guides.com 7. Inbetriebnahme/Betriebskontrolle 7.1 Allgemeines Anlage ohne Pumpe gründlich spülen. Siehe Abschnitt 4. Die Anlage sachgemäss füllen und entlüften. Die Pumpe nur bei gefüllter Anlage in Betrieb nehmen. Versorgungsspannung einschalten. 7.2 Entlüften Das Entlüften der Pumpe, speziell der Motorraum, erfolgt nach kurzer Betriebsdauer selbsttätig.
deutsch All manuals and user guides at all-guides.com 9. Störungsübersicht Vor dem Entfernen des Klemmenkastendeckels und vor jeder Demontage der Pumpe die Versorgungsspannung unbedingt allpolig abschalten. Elektronik kann bis 10 Minuten nach dem Ausschalten des Stromes unter Spannung sein! Störung Ursache Behebung Pumpe läuft nicht...
deutsch All manuals and user guides at all-guides.com 11. Technische Daten Versorgungsspannung: 1×230 V +6/-10%, 50 Hz Motorschutz: Ein externer Motorschutz ist nicht erforderlich Schutzart: IP 44 Wicklungsklasse: Isolationsklasse F Temperaturklasse: TF 110 Umgebungstemperatur: max. 40 °C Medientemperatur: +15 °C bis 110 °C Zur Vermeidung von Kondenswasserbildung im Klemmenkasten und im Stator muss die Medientemperatur immer höher sein als die Umgebungstemperatur.
Seite 18
All manuals and user guides at all-guides.com...
Seite 19
Schéma de raccordement en exécution standard Réglages Réglage de la régulation et du débit volumique Réglages d’usine de la pompe Caractéristique de réglage AX 12, AXW 12 Caractéristique de réglage AX 13, AXW 13 Mise en service/contrôle de fonctionnement Généralités Purge d’air...
français All manuals and user guides at all-guides.com 1. Consignes de sécurité 1.1 Généralités La présente notice de montage et d’utilisation contient des instructions importantes pour l’installation, l’utilisation et l’entretien. Avant le montage et la mise en service le monteur et l’opérateur/l’utilisateur doivent donc absolument la lire soig- neusement.
français All manuals and user guides at all-guides.com La non observation des consignes de sécurité peut par exemple provoquer: - Panne de fonction importante dans l’installation - l’échec des méthodes d’entretien et de maintenance prescrites - la mise en danger des personnes par des phénomènes de nature électrique ou mécanique.
All manuals and user guides at all-guides.com 3. But d’utilisation Les circulateurs Biral de la série AX 12, AX 13, AXW 12, AXW 13 possèdent un moteur à aimant permanent avec chemise spéciale et un convertisseur de fréquence intégré avec régulation à...
français All manuals and user guides at all-guides.com 4.4 Position de montage Etat de livraison Raccord de câble à gauche La flèche sur le bâti de la pompe indique le sens d’écoulement. La boîte à bornes ne doit pas être dirigée vers le haut, sinon de l’eau risque d’y pénétrer facilement.
Le conducteur de protection doit être plus long que le conducteur polaire (risque d'arrachement). Tension d’alimentation: 1 × 230 V +6%/–10%, 50 Hz, PE AX 12 AX 13 Courant nominal Régulation 0,05 – 0,19 A 0,05 – 0,38 A min.
français All manuals and user guides at all-guides.com 5.1 Bornes de raccordement En cas d’erreur de raccordement ou de tension erronée, le moteur risque d’être endommagé! Raccordement au réseau 1×230 V Conducteur de protection Conducteur N Conducteur neutre 1× 230 V +6/–10%, 50 Hz, PE En cas d’emploi de disjoncteur de protection à...
français All manuals and user guides at all-guides.com 6. Réglages 6.1 Réglage de la régulation et du débit volumique Pos. Description 1 Touche de commande 2 Mode de fonctionnement régulé: pression proportionnelle (pp) Avantageux dans les installations suivantes: – Systèmes à deux tuyaux équipés de vannes thermiques et –...
à distance, les pompes à chaleur et analogues. 6.2 Réglages d’usine de la pompe Pression proportionnelle (PP1) Aut. HORS 6.3 Caractéristique de réglage AX 12, AXW 12 [kPa] P [W] 961151_00 6.4 Caractéristique v(1") 0.5 de réglage AX 13, AXW 13 [kPa] m³/h...
français All manuals and user guides at all-guides.com 7. Mise en service/contrôle de fonctionnement 7.1 Généralités Rincer à fond l’installation sans la pompe. Voir paragraphe 4. Remplir l’installation dans les règles et la purger d’air. Ne mettre la pompe en marche que si l’installation est remplie. Enclencher la tension d’alimentation.
français All manuals and user guides at all-guides.com 9. Résumé des dérangements Avant d’enlever le couvercle de la boîte à bornes et avant tout démontage de la pompe, déclencher absolument la tension d’alimentation sur tous les pôles. L’électronique peut se trouver sous tension jusqu’à 10 minutes après le déclenchement du courant! Dérangement Cause...
français All manuals and user guides at all-guides.com 11. Caractéristiques techniques Tension d’alimentation: 1×230 V +6/-10%, 50 Hz Protection du moteur: Une protection externe du moteur n’est pas nécessaire Mode de protection: IP 44 Classe d’enroulement: Classe d’isolation F Classe de température: TF 110 Température ambiante: max.
Seite 32
All manuals and user guides at all-guides.com...
Seite 33
Schema di collegamento della versione standard Impostazioni Impostazione della regolazione e dell'altezza manometrica 40 Impostazione di fabbrica della pompa Linea caratteristica di regolazione AX 12, AXW 12 Linea caratteristica di regolazione AX 13, AXW 13 Messa in funzione/Controllo del funzionamento Generalità...
italiano All manuals and user guides at all-guides.com 1. Avvertenze di sicurezza 1.1 Generalità Queste istruzioni per il montaggio e l’uso contengono delle avvertenze fondamentali di cui va tenuto conto ai fini dell’ installazione, dell’uso e della manutenzione. Esse debbono quindi essere assolutamente lette dal montatore e dal personale specializzato, nonché...
italiano All manuals and user guides at all-guides.com In particolare l’inosservanza può provocare, ad esempio, i seguenti pericoli: - guasti tali da pregiudicare funzioni importanti per l’impianto - non funzionamento di metodi prescritti per la manutenzione - esposizione a pericolo di persone a causa di azioni elettriche e meccaniche 1.5 Lavoro in conformità...
All manuals and user guides at all-guides.com 3. Caratteristiche, campo d’applicazione Le pompe di circolazione Biral delle serie AX 12, AX 13, AXW 12, AXW 13 comprendono un motore a magnete permanente con collimatore e un convertitore di frequenza integrato con regolazione della pressione costante, della pressione proporzionale e regime costante.
italiano All manuals and user guides at all-guides.com 4.4 Posizione di montaggio Stato alla consegna Cablaggio a sinistra La freccia riportata sul corpo della pompa indica la direzione di flusso. La morsettiera non deve essere rivolta verso l’alto, per evitare che l’acqua possa penetrare facilmente al suo 961082_00 interno.
Il conduttore di terra deve essere più lungo del conduttore polare (pericolo di strappo). Tensione di alimentazione: 1 × 230 V +6%/–10%, 50 Hz, PE AX 12 AX 13 Corrente nominale Regolazione 0,05 – 0,19 A 0,05 –...
italiano All manuals and user guides at all-guides.com 5.1 Morsetti Il motore può subire dei danni se l’allacciamento viene eseguito in modo errato e se viene collegata una tensione diversa da quella prevista! Allacciamento alla rete 1×230 V Conduttore di terra Conduttore N Conduttore neutro 1×...
italiano All manuals and user guides at all-guides.com 6. Impostazioni 6.1 Impostazione della regolazione e dell’altezza manometrica Pos. Descrizione 1 Tasto di comando 2 Funzionamento regolato: pressione proporzionale (pp) Pertinente nei seguenti impianti: – Sistemi a due tubi con valvole termiche e –...
6.2 Impostazione di fabbrica della pompa Pressione proporzionale (PP1) Aut. 6.3 Linea caratteristica di regolazione AX 12, AXW 12 [kPa] P [W] 961151_00 6.4 Linea caratteristica v(1") 0.5 di regolazione...
italiano All manuals and user guides at all-guides.com 7. Messa in funzione/Controllo del funzionamento 7.1 Generalità Pulire accuratamente l’impianto senza la pompa. Vedi il paragrafo 4. Riempire e sfiatare correttamente l’impianto. Mettere in funzione la pompa solo quando l’impianto è stato riempito. Inserire la tensione di alimentazione.
italiano All manuals and user guides at all-guides.com 9. Panoramica delle anomalie Prima di togliere il coperchio della morsettiera e prima di qualsiasi smontaggio della pompa è assolutamente necessario disinserire la tensione di alimentazione di tutti i poli. L’elettronica può continuare a restare sotto tensione per altri 10 minuti dopo il disinserimento della corrente! Anomalia Causa...
italiano All manuals and user guides at all-guides.com 11. Dati tecnici Tensione di alimentazione: 1×230 V +6/-10%, 50 Hz Salvamotore: Non è richiesto un salvamotore esterno Tipo di protezione: IP 44 Classe di avvolgimento: Classe di isolamento F Classe di temperatura: TF 110 Temperatura ambiente: max.
Seite 46
All manuals and user guides at all-guides.com...
Seite 47
Minimum pressure Electrical connection Supply terminal Connection diagram Settings Setting of control and feed height Factory setting of pump Control characteristic AX 12, AXW 12 Control characteristic AX 13, AXW 13 Initiation/operating control General Venting Operating control Deblocking Maintenance, servicing...
english All manuals and user guides at all-guides.com 1. Safety information 1.1 General remarks These installation and operating instructions contain items of information of fundamental importance which must be taken into account during assembly, operation and maintenance. They should therefore be read without fail before installation and commissioning by the fitter and also the responsible specialist staff/operator.
english All manuals and user guides at all-guides.com In detail, non-compliance, for example, may result in the following risks: - failure of important functions in the plant - failure of prescribed methods for servicing and maintenance - danger to persons through electrical and mechanical causes 1.5 Safety-conscious work The safety information contained in these installation and operating instructions, the existing national regulations for the...
All manuals and user guides at all-guides.com 3. Characteristics, intended use Biral circulation pumps of type series AX 12, AX 13, AXW 12, AXW 13 comprise a permanent magnet motor with slotted tube and an integral frequency converter with constant pressure, proportional pressure and constant speed control.
english All manuals and user guides at all-guides.com 4.4 Installation position As supplied Cable screw connector left The arrow on the pump housing indicates the direction of flow. The terminal box must not face upwards, since water could then easily penetrate. 961082_00 The terminal box can be turned through 90°...
Note: Pay special attention to the protective conductor. The protective conductor must be longer than the pole conductor (danger of rupture). Supply voltage: 1 × 230 V +6%/–10%, 50 Hz, PE AX 12 AX 13 Ratet current Control 0,05 – 0,19 A 0,05 –...
english All manuals and user guides at all-guides.com 5.1 Supply terminal If the connection or the voltage is incorrect, the motor may be damaged! Mains connection 1×230 V PE wire, protective conductor Lead N Neutral line 1× 230 V +6/–10%, 50 Hz, PE When using fault current safety switches (FI), a model that is sensitive to pulses has to be used;...
english All manuals and user guides at all-guides.com 6. Settings 6.1 Setting of control and feed height Item Description 1 Control key 2 Controlled operation: Proportional pressure (pp) Suggested for the following equipment: – Dual pipe systems with thermal valves and –...
english All manuals and user guides at all-guides.com 7. Initiation/operating control 7.1 General Flush system thoroughly without pump. See section 4. Fill and de-aerate the system properly. Only put the pump into operation when the system is full. Switch on the distribution voltage. 7.2 Venting Venting of the pump, particularly of the motor space, is performed automatically after a brief period of operation.
english All manuals and user guides at all-guides.com 9. Summary of malfunctions Switch off all poles of the supply voltage without fail before removing the terminal box cover and always before dismantling the pump. The electronics can still be live for up to 10 minutes after switching off the power supply! Fault Cause...
english All manuals and user guides at all-guides.com 10. Accessories Other details, chapter Heat insulation – – – – – – 10.1 Shut-off set – – – – – – – – – – – – 10.2 3 Standard (included in the scope of delivery) l Available as an option –...
english All manuals and user guides at all-guides.com 11. Specifications Supply voltage: 1×230 V +6/-10%, 50 Hz Motor protection: No external motor protection is necessary Degree of protection: IP 44 Winding class: Classe d’isolation F Temperature class: TF 110 Ambient temperature: max.
Seite 60
All manuals and user guides at all-guides.com...
Seite 61
Terugslagklep Minimale statische druk Elektrische aansluiting Aansluitklemmen Aansluitschema, Standaarduitvoering Instellingen Instellen van de regeling ++++ Standaardinstelling van de pomp Pompkarakteristiek AX 12, AXW 12 Pompkarakteristiek AX 13, AXW 13 In bedrijf nemen/bedrijfscontrole Algemeen Ontluchten Bedrijfscontrole Deblokkeren Onderhoud, service Storingsoverzicht Toebehoren 10.1 Warmte isolatieschalen...
nederlands All manuals and user guides at all-guides.com 1. Veiligheidsinstructies 1.1 Algemeen Deze montage- en bedrijfshandleiding bevat belangrijke aanwijzigingen die bij montage, bedrijf en onderhoud opgevolgd moeten worden. Deze moeten voor montage en inbedrijfname, door zowel monteur als verantwoordelijke technici/gebruiker, volledig gelezen worden. Deze handleiding moet altijd bij de installatie aanwezig zijn.
nederlands All manuals and user guides at all-guides.com In sommige gevallen kan dit bijvoorbeeld leiden tot: - het niet functioneren van belangrijke onderdelen - storing in werking van pomp/installatie - storing in besturing, bedrijfs- en storingsmelding - gevaar voor mensen door elektrische en mechanische invloeden 1.5 Uitvoering volgens veiligheidsnormen Vermelde veiligheidsinstructies, technische normen, en ter...
All manuals and user guides at all-guides.com 3. Toepassing De Biral circulatiepompen van de serie AX 12, AX 13, AXW 12, AXW 13 omvatten een permanentmagneet motor met scheidingsbus en een geïntegreerde frequentieomvormer met constante druk-, proportionele druk- en constante toerenregeling.
nederlands All manuals and user guides at all-guides.com 4.4 Montagepositie Standaard levering: kabelinvoer links. De pijl op het pomphuis geeft de stromingsrichting aan. De aansluitkast mag niet met de kabelinvoer naar boven wijzen omdat zo gemakkelijk 961082_00 water binnen kan dringen. Voor de montage van de pompen kan de aansluitkast 90°...
Bijzondere aandacht voor aarde aansluiting. De aarddraad moet langer zijn dan nul- en fasedraden (gevaar voor afbreken). Voeding 1 × 230 V +6%/–10%, 50 Hz, PE AX 12 AX 13 Nominaalstroom Regeling 0,05 – 0,19 A 0,05 – 0,38 A min.
nederlands All manuals and user guides at all-guides.com 5.1 Aansluitklemmen Bij foutief aansluiten of foutieve spanning wordt de motor beschadigt! Netaansluiting 1×230 V aarde fase N nulleiding 1× 230 V +6/–10%, 50 Hz, PE Bij het toepassen van foutstroombeveiliging (aardlekschakelaar) moet een plusstroom gevoelige uitvoering toegepast worden, die bij het inschakelen rekening houdt met een lekstroom van 3,5mA naar aarde.
nederlands All manuals and user guides at all-guides.com 6. Instellingen 6.1 Instellen van de regelwijze en opvoerhoogte Pos. Beschrijving 1 Toets 2 Geregeld bedrijf: proportionele druk (pp) Zinvol in de volgende installaties: – Tweepijp systeem met thermosstatische ventielen en – lange leidingen –...
nederlands All manuals and user guides at all-guides.com 7. In bedrijf nemen/bedrijfscontrole 7.1 Algemeen Installatie zonder pomp grondig spoelen, zie hoofdstuk 4. De installatie moet vakkundig gevuld en ontlucht zijn. De pomp alleen met gevulde installatie in bedrijf nemen. Spanning inschakelen. 7.2 Ontluchten Het ontluchten van de pomp, speciaal de motorruimte, gebeurt automatisch na inbedrijf nemen, kortstondig (max.
nederlands All manuals and user guides at all-guides.com 9. Storingsoverzicht Voor het verwijderen van het klemmenkastdeksel en voor demontage van de pomp de voedingsspan- ning uitschakelen. De elektronica kan tot 10 minuten na het uitschakelen van de voeding onder spanning staan.
nederlands All manuals and user guides at all-guides.com 10. Toebehoren Voor verdere gegevens hoofdstuk Warmte isolatieschalen – – – – – – 10.1 Afsluiterset – – – – – – – – – – – – 10.2 3 Standaard (behoort bij de levering) l Als optie leverbaar –...
nederlands All manuals and user guides at all-guides.com 11. Technische gegevens Voedingsspanning: 1×230 V +6/-10%, 50 Hz Motorbeveiliging: Een externe motorbeveiliging is niet nodig Bescherming: IP 44 Wikkeling: Isolatieklasse F Temperatuurklasse: TF 110 Omgevingstemperatuur: max. 40 °C Mediumtemperatuur: +15 °C tot 95 °C Om condensvorming in de klemmenkast te vermijden moet de mediumtemperatuur altijd hoger zijn dan de omgevingstemperatuur...
Seite 74
All manuals and user guides at all-guides.com...
Seite 75
Esquema de conexiones en ejecución estándar Ajuste Ajuste de la regulación y altura de impulsión Ajuste por defecto de la bomba 11 Curva característica de regulación AX 12, AXW 12 Curva característica de regulación AX 13, AXW 13 Puesta en servicio/control de funcionamiento Informaciones generales...
español All manuals and user guides at all-guides.com 1. Instrucciones de seguridad Generalidades Estas instrucciones de montaje y de funcionamiento contienen advertencias básicas que han de observarse durante el montaje, el funcionamiento y el mantenimiento. Por esta razón, el técnico de montaje, el personal técnico responsable y el explotador han de leerlas antes del montaje y la puesta en marcha.
español All manuals and user guides at all-guides.com La inobservancia de las instrucciones de seguridad puede provocar, en concreto, los peligros siguientes: - fallo de funciones importantes de la instalación - fallo de los modelos prescritos para el mantenimiento y la conservación - peligros para las personas por efectos eléctricos y mecánicos 1.5 Trabajo con consciencia de la seguridad...
All manuals and user guides at all-guides.com 3. Uso previsto Las bombas de circulación Biral de la serie de modelos AX 12, AX 13, AXW 12, AXW 13 tienen un motor de imán permanente provisto de diafragma y un convertidor de frecuencias con regulación de velocidad constante, de presión proporcional y de presión constante.
español All manuals and user guides at all-guides.com 4.4 Posición de montaje Estado de suministro Racor de cable a la izquierda Sentido de circulación de flujo La flecha sobre la carcasa de la bomba indica el sentido de circulación del flujo. La caja de bornes no debe 961082_00 quedar con los bornes hacia...
Este tiene que ser más largo que los conductores polares (peligro de que se arranquen). Tensión de alimentación: 1 × 230 V +6%/–10%, 50 Hz, PE AX 12 AX 13 Tensión nominal Regulación 0,05 – 0,19 A 0,05 – 0,38 A min.
español All manuals and user guides at all-guides.com 5.1 Bornes de conexión El motor puede dañarse si la conexión y la tensión no son correctas. Conexión a la red 1×230 V Conductor de puesta a tierra Conductor N Conductor neutro 1×...
español All manuals and user guides at all-guides.com 6. Ajustes 6.1 Ajuste de la regulación y altura de impulsión Pos. Descripción 1 Tecla 2 Funcionamiento regulado: Presión proporcional (pp) Importante en las siguientes instalaciones: – Sistemas de doble tubo con válvulas térmicas y –...
español All manuals and user guides at all-guides.com 7. Puesta en servicio/control de funcionamiento 7.1 Informaciones generales Lavar a fondo la instalación sin la bomba. Véase apartado 4. Llenar correctamente la instalación y purgarla de aire. Poner en funcionamiento la bomba sólo después de haber llenado la instalación.
español All manuals and user guides at all-guides.com 9. Lista general de averías Antes de desmontar la tapa de la caja de bornes y de cualquier desmontaje de la bomba, es imprescindible desconectar la tensión de alimentación en todos los polos. La electrónica puede quedar bajo tensión hasta 10 minutos después de haberse desconectado la corriente.
español All manuals and user guides at all-guides.com 10. Accesorios Para otros datos consulte el capítulo Cubiertas aislantes térmicas – – – – – – 10.1 Set de bloqueo – – – – – – – – – – – –...
español All manuals and user guides at all-guides.com 11. Características técnicas Tensión de alimentación: 1×230 V +6/-10%, 50 Hz Protección del motor: no se necesita protección externa Tipo de protección: IP 44 Clase de devanado: clase de aislamiento F Clase de temperatura: TF 110 Temperatura ambiente: max.
Seite 88
All manuals and user guides at all-guides.com...
Seite 89
Zaciski przyłączeniowe Schemat połączeń w wykonaniu standardowym Ustawienie Ustawienie sposobu regulacji i wysokości pompowania Fabryczne ustawienie pompy Charakterystyka regulacyjna AX 12, AXW 12 Charakterystyka regulacyjna AX 13, AXW 13 Uruchomienie i kontrola podczas pracy Informacje ogólne Odpowietrzanie Kontrola podczas pracy...
Polski All manuals and user guides at all-guides.com 1. Wskazówki bezpieczeństwa 1.1 Informacje ogólne Niniejsza instrukcja montażu i eksploatacji zawiera podstawowe wskazówki, których należy przestrzegać przy montażu, podczas pracy i konserwacji. Dlatego przed przystąpieniem do montażu i uruchomienia musi ją bezwzględnie przeczytać monter jak też upoważniony personel i użytkownik.
Polski All manuals and user guides at all-guides.com W szczególności nieprzestrzeganie może przykładowo pociągać za sobą następujące zagrożenia: – nieprawidłowe działanie ważnych funkcji sprzętu, – nieprawidłowości w stosunku do opisanych metod konserwacji i napraw – zagrożenie dla ludzi wskutek działań elektrycznych i wpływów mechanicznych 1.5 Bezpieczna praca Należy przestrzegać...
All manuals and user guides at all-guides.com 3. Zastosowanie Pompy cyrkulacyjne Biral typoszeregu AX 12, AX 13, AXW 12, AXW 13 obejmują silnik z magnesem trwałym z rurą szczelinową i zintegrowany falownik z regulacją ciśnienia stałego, ciśnienia proporcjonalnego i stałej liczny obrotów.
Polski All manuals and user guides at all-guides.com 4.4 Położenie montażowe Stan dostawy połączenie śrubowe kabla po lewej stronie Kierunek przepływu Strzałka na obudowie pompy pokazuje kierunek przepływu. Położenie skrzynek zaciskowych Przed montażem pompy można 961082_00 skrzynkę zaciskową przekręcić każdorazowo o 90°. Tutaj zwolnić...
Szczególną uwagę zwrócić na podłączenie przewodu ochronnego. Przewód ochronny musi być dłuższy niż przewód fazowy (niebezpieczeństwo wyrwania). Napięcie zasilania 1 × 230 V +6%/–10%, 50 Hz, PE AX 12 AX 13 Prąd znamionowy regulacja 0,05 – 0,19 A 0,05 – 0,38 A min.
Polski All manuals and user guides at all-guides.com 5.1 Zaciski przyłączeniowe W przypadku niewłaściwego podłączenia lub nieodpowiedniego napięcia można uszkodzić elektronikę! Przyłącze sieciowe 1×230 V Przewód ochronny przewód N przewód zerowy 1× 230 V +6/–10%, 50 Hz, PE W przypadku użycia wyłącznika ochronnego różnicowego (FI) należy zastosować...
Polski All manuals and user guides at all-guides.com 6. Ustawienie 6.1 Ustawienie sposobu regulacji i wysokości pompowania Poz. Opis 1 Klawisz 2 Praca regulowana Ciśnienie proporcjonalne (pp) Przewidziany w następujących instalacjach: – Układy dwururowe z zaworami termicznymi i – długimi odcinkami przewodów –...
Polski All manuals and user guides at all-guides.com 7. Uruchomienie / kontrola w czasie pracy 7.1 Informacje ogólne Dokładnie wypłukać instalację bez pompy. Patrz rozdział 4. Urządzenie odpowiednio napełnić i odpowietrzyć. Pompę uruchamiać tylko przy napełnionym urządzeniu. Włączyć napięcie zasilania. 7.2 Odpowietrzanie Odpowietrzanie pompy, a szczególnie komory silnika, przebiega samoczynnie, po krótkim okresie pracy.
Polski All manuals and user guides at all-guides.com 9. Przegląd zakłóceń Przed zdjęciem pokrywy skrzynki zaciskowej i przed każdym demontażem pompy bezwarunkowo odłączyć wszystkie bieguny od napięcia zasilania. Do 10 minut po wyłączeniu prądu elektronika może znajdować się pod napięciem! Usterka Przyczyna Sposób usunięcia...
Polski All manuals and user guides at all-guides.com 10. Wyposażenie Inne dane patrz rozdz. Powłoki termoizolacyjne – – – – – – 10.1 Zestaw odcinający – – – – – – – – – – – – 10.2 3 Standard (zawarty w zakresie dostawy) l dostępny jako opcja –...
Polski All manuals and user guides at all-guides.com 11. Dane techniczne Napięcie zasilania 1×230 V +6/-10%, 50 Hz Ochrona silnika: zewnętrzna ochrona silnika nie jest wymagana Klasa ochrony: IP 44 Klasa uzwojenia: klasa izolacji F Klasa temperatury: TF 110 Temperatura otoczenia: max.
Seite 102
All manuals and user guides at all-guides.com...
Seite 103
All manuals and user guides at all-guides.com...