Herunterladen Diese Seite drucken
Jonsered CS 2250S Bedienungsanweisung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für CS 2250S:

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

CS 2245
CS 2245S
CS 2250S
Lesen Sie die Bedien ungsanweisung sorgfältig durch und machen Sie sich mit dem Inhalt vertraut, bevor Sie das Gerät
benutzen.
Lire attentivement et bien assimiler le manuel d'utilisation avant d'utiliser la machine.
Neem de gebruiksaanwijzing grondig door en gebruik de machine niet voor u alles duidelijk heeft begrepen.
Bedienungsanweisung
Manuel d'utilisation
Gebruiksaanwijzing
DE (2-41)
FR (42-81)
NL (82-121)

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Jonsered CS 2250S

  • Seite 1 CS 2245S Bedienungsanweisung DE (2-41) Manuel d’utilisation FR (42-81) CS 2250S Gebruiksaanwijzing NL (82-121) Lesen Sie die Bedien ungsanweisung sorgfältig durch und machen Sie sich mit dem Inhalt vertraut, bevor Sie das Gerät benutzen. Lire attentivement et bien assimiler le manuel d’utilisation avant d’utiliser la machine.
  • Seite 2 SYMBOLERKLÄRUNG Symbole am Gerät: Symbole in der Bedienungsanweisung: WARNUNG! Motorsägen können gefährlich sein! Durch unsachgemäße Kontrollen und/oder oder nachlässige Handhabung können Wartungsmaßnahmen sind schwere Verletzungen oder sogar mit abgeschaltetem Motor tödliche Unfälle von Anwendern oder durchzuführen. ACHTUNG! anderen Personen verursacht werden. Der Start/Stoppschalter geht Lesen Sie die Bedienungsanweisung automatisch in die...
  • Seite 3 INHAL T Inhalt Feilen und Schärflehren der Sägekette ....41 EG-Konformitätserklärung ........41 SYMBOLERKLÄR UNG Symbole am Gerät: ..........2 Symbole in der Bedienungsanweisung: ....2 INHAL T Inhalt ..............3 EINLEITUNG Sehr geehr ter Kunde! ........... 4 W AS IST WAS? W as ist was an der Motorsäge? ......
  • Seite 4 Maschine verkaufen, händigen Sie dem neuen Besitzer bitte auch die Bedienungsanleitung aus. Viel Erfolg mit Ihrem neuen Jonsered-Produkt! Die Jonsered arbeitet ständig an der Weiterentwicklung ihrer Produkte und behält sich daher das Recht auf Änderungen ohne vorherige Ankündigung, z. B. von Form und Aussehen, vor.
  • Seite 5 Kraftstofftank 24 Rechtshandschutz Stellschraube Vergaser 25 Gashebel 10 Starthandgriff 26 Gashebelsperre 11 Startvorrichtung 27 Kettenspannrolle (CS 2245S, CS 2250S) 12 Kettenöltank 28 Knauf (CS 2245S, CS 2250S) 13 Produkt- und Seriennummernschild 29 Bedienungsanweisung 14 Vorderer Handgriff 30 Führungsschienenschutz 15 Handschutz 31 Kombischlüssel...
  • Seite 6 ALLGEMEINE SICHERHEITSV ORSCHRIFTEN Maßnahmen v or der Benutzung W ARNUNG! Niemals Kindern erlauben, einer neuen Motorsäge das Gerät zu benutzen oder sich in seiner Nähe aufzuhalten. Da das Gerät mit einem • Die Bedienungsanleitung aufmerksam durchlesen. rückfedernden Stoppschalter ausgerüstet • Montage und Einstellung der Schneidausrüstung ist und mit geringer Geschwindigkeit und kontrollieren.
  • Seite 7 ALLGEMEINE SICHERHEITSV ORSCHRIFTEN Stets mit g esundem • Schutzbrille oder Visier • Handschuhe mit Schnittschutz Menschenverstand arbeiten! • Hosen mit Sägeschutz Es ist unmöglich, hier alle denkbaren Situationen zu • Stiefel mit Schnittschutz, Stahlkappe und rutschfester beschreiben, die beim Gebrauch der Motorsäge auftreten Sohle könnten.
  • Seite 8 ALLGEMEINE SICHERHEITSV ORSCHRIFTEN Vorsichtig arbeiten und dafür sorgen, dass der unfreiwillig in Kontakt mit der sich bewegenden Rückschlagbereich der Führungsschiene nicht mit einem Sägekette und womöglich zu Schaden kommen. Gegenstand in Berührung kommt. • Die Kettenbremse (A) wird entweder manuell (mit der linken Hand) oder mit der Trägheitsfunktion aktiviert.
  • Seite 9 ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Bei weniger kräftigen Rückschlägen oder wenn sich Wird mich die Kettenbremse im Fall von der Rückschlagbereich in der Nähe des Anwenders Rückschlag stets vor Verletzungen befindet, wird die Kettenbremse mit der linken Hand schützen? manuell betätigt. Nein. Zum einen muss Ihre Bremse funktionieren, damit die Schutzfunktion gewährt ist.
  • Seite 10 ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Rechtshandschutz falschen, ungeschärften oder falsch geschärften Schneidausrüstung werden die Vibrationen erhöht. Der Rechtshandschutz soll die Hand nicht nur schützen, wenn die Kette abspringt oder reißt, sondern auch sicherstellen, dass Äste und Zweige nicht den Griff um den hinteren Handgriff beeinflussen. WARNUNG! Personen mit Blutkreislaufstörungen, die zu oft Vibrationen ausgesetzt werden, laufen...
  • Seite 11 ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Schalldämpfer u. a. mit einem zugelassenen • Korrekten Tiefenbegrenzerabstand beibehalten! Funkenfängernetz versehen sein muss. Anweisungen befolgen und die empfohlene Tiefenbegrenzerlehre verwenden. Ein zu großer Tiefenbegrenzerabstand erhöht die Rückschlaggefahr. ACHTUNG! Der Schalldämpfer ist beim Betrieb und auch noch nach dem Ausschalten sehr heiß. Dies gilt •...
  • Seite 12 Einige Ausdrücke, die Führungsschiene und Sägekette beschreiben Um alle Sicherheitskomponenten der Schneidausrüstung zu erhalten, sind verschlissene und beschädigte Sägekette Schienen/Kettenkombinationen durch eine von Jonsered empfohlene Führungsschiene und Sägekette zu • Teilung der Sägekette (=pitch) (Zoll) ersetzen. Siehe die Anweisungen unter der Überschrift Technische Daten für Informationen, welche Schienen/...
  • Seite 13 ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN • Das sägende Element einer Sägekette, das Schärfen der Schneidezähne Schneideglied, besteht aus einem Schneidezahn (A) und einer Tiefenbegrenzernase (B). Der Höhenabstand zwischen den beiden entscheidet über die Schnitttiefe. Zum Schärfen der Schneidezähne ist eine Rundfeile und eine Schärflehre erforderlich. Siehe die Anweisungen unter der Überschrift Technische Daten bezüglich des Durchmessers der Rundfeile sowie einer Schärflehrenempfehlung für Ihre Motorsägenkette.
  • Seite 14 ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Tiefenbegrenzerabstands an der Sägekette Ihrer Spannen der Sägekette Motorsäge. WARNUNG! Eine unzureichend gespannte Sägekette kann abspringen und schwere oder sogar lebensgefährliche Verletzungen WARNUNG! Ein zu großer verursachen. Tiefenbegrenzerabstand erhöht die Rückschlagneigung der Sägekette! Je öfter man eine Sägekette benutzt, desto länger wird sie.
  • Seite 15 Die Spannschraube der Sägekette befindet sich bei unseren Motorsägenmodellen an unterschiedlichen Positionen. Siehe die Anweisungen unter der Überschrift Was ist was? bezüglich der Position der Spannschraube an Ihrem Modell. CS 2245S, CS 2250S • Knauf wieder einklappen, um die Spannung zu sichern. •...
  • Seite 16 ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Nachfüllen von Sägekettenöl Wenn die Sägekettenschmierung nicht funktioniert: • Kontrollieren, ob der Sägekettenölkanal verstopft ist. • Alle unsere Motorsägenmodelle sind mit Bei Bedarf reinigen. automatischer Kettenschmierung versehen. Bei einigen Modellen kann auch die Öldurchflussmenge eingestellt werden. • Kontrollieren, ob die Nut der Führungsschiene sauber ist.
  • Seite 17 ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Schmierung des Nadellagers • Ob die Führungsschienennut unnormal verschlissen ist. Wenn ja, Führungsschiene auswechseln. Beide Varianten des Kettenantriebsrads haben ein eingebautes Nadellager an der Abtriebswelle, das • Ob der Umlenkstern der Führungsschiene unnormal regelmäßig geschmiert werden muss (einmal oder ungleichmäßig verschlissen ist.
  • Seite 18 Kette wird eine gute Schnittleistung und eine lange Lebensdauer erzielt. Die Schiene über die Schienenbolzen montieren. Die CS 2245S, CS 2250S Schiene in der hintersten Position aufsetzen. Die Kette um das Kettenantriebsrad und in die Schienennut legen. Kontrollieren, dass die Kettenbremse nicht in ausgelöster Auf der Oberseite der Schiene beginnen.
  • Seite 19 MONTAGE um das Kettenantriebsrad und in die Schienennut legen. Montage der Rindenstütze Auf der Oberseite der Schiene beginnen. Zur Montage einer Rindenstütze wenden Sie sich bitte an Ihre Servicewerkstatt. Darauf achten, dass die Schneiden der Sägezähne auf der Schienenoberseite nach vorn gerichtet sind. Kupplungsdeckel montieren und den Kettenspannzapfen in das Loch in der Schiene einpassen.
  • Seite 20 UMGANG MIT KRAFTSTOFF Kraftstoff Mischungsverhältnis 1:50 (2 %) mit JONSERED-Zweitaktöl. Hinweis! Das Gerät ist mit einem Zweitaktmotor 1:33 (3 %) mit anderen Ölen für luftgekühlte ausgestattet und daher ausschließlich mit einer Mischung Zweitaktmotoren der Klasse JASO FB/ISO EGB. aus Benzin und Zweitaktöl zu betreiben. Um das korrekte Mischungsverhältnis sicherzustellen, muss die...
  • Seite 21 UMGANG MIT KRAFTSTOFF Tanken • Das Gerät vor dem Starten mindestens 3 m von der Stelle entfernen, an der getankt wurde. WARNUNG! Folgende Vorsichtsmaßnahmen verringern die Feuergefahr: Beim Tanken nicht rauchen und jegliche Wärmequellen vom Kraftstoff fernhalten. • Das Gerät niemals starten, wenn: Den Motor abstellen und vor dem Tanken Kraftstoff oder Kettenöl darüber verschüttet wurde.
  • Seite 22 STARTEN UND STOPPEN Starten und stoppen Den vorderen Griff mit der linken Hand umfassen. Mit dem rechten Fuß in den hinteren Griff treten und die Motorsäge gegen den Boden drücken. Den Startgriff mit WARNUNG! Vor dem Start ist Folgendes der rechten Hand fassen und das Startseil bis zum ersten zu beachten: Widerstand (die Starterklinken rasten ein) langsam herausziehen, danach das Seil schnell und kraftvoll...
  • Seite 23 STARTEN UND STOPPEN Die Kettenbremse rückstellen, indem der Handschutz • Die Motorsäge stets mit beiden Händen halten. Mit zum Handgriffbügel geführt wird. Damit ist die Motorsäge der rechten Hand den hinteren Griff und mit der linken bereit zur Anwendung. den vorderen Griff umfassen. Alle Benutzer, ob Links- oder Rechtshänder, müssen die Handgriffe so greifen.
  • Seite 24 ARBEITSTECHNIK Vor jeder Anwendung: Grundlegende Sicherheitsvorschriften Behalten Sie die Umgebung im Auge: • Um sicherzustellen, dass weder Menschen noch Tiere oder anderes Ihre Kontrolle über das Gerät beeinflussen können. • Um zu verhindern, dass Menschen oder Tiere mit der Sägekette in Berührung kommen oder von einem fallenden Baum verletzt werden.
  • Seite 25 ARBEITSTECHNIK der Baum Sie oder das Gerät so treffen, dass Sie die Durch Unachtsamkeit kann der Rückschlagbereich Kontrolle verlieren. Beide Fälle können schwere der Führungsschiene einen Ast, einen nahen Baum Verletzungen zur Folge haben. oder einen anderen Gegenstand berühren und einen Rückschlag auslösen.
  • Seite 26 ARBEITSTECHNIK keinen festen Grund unter den Füßen haben, auf dem Die Anweisungen zum Schärfen und Warten der Sie sicher stehen. Führungsschiene und Sägekette sind zu befolgen. Beim Auswechseln der Führungsschiene und Sägekette sind nur von uns empfohlene Kombinationen zu verwenden. Siehe die Anweisungen unter den Überschriften Schneidausrüstung und Technische Daten.
  • Seite 27 ARBEITSTECHNIK Die Sägekette darf während des Durchsägens und Ablängen danach weder den Erdboden noch einen anderen Gegenstand berühren. WARNUNG! Niemals versuchen, gestapelte oder dicht beieinander liegende Stämme zu sägen. Solches Vorgehen steigert die Rückschlaggefahr und somit das Risiko einer schweren oder lebensgefährlichen Verletzung erheblich.
  • Seite 28 ARBEITSTECHNIK Der Stamm wird an einem Ende gestützt. Es besteht Fällrichtung große Gefahr, dass er bricht. Beim Bäumefällen ist es wichtig, dass ein Baum nach dem Fällen leicht abzulängen und zu entasten ist. Der Anwender soll in der Nähe des gefällten Stammes sicher gehen und stehen können.
  • Seite 29 ARBEITSTECHNIK Enfernen von Ästen im unteren Stammbereich und Dann einen Sägeschnitt von unten machen, der genau auf den Sägeschnitt von oben trifft. Rückzugsweg Den Stamm bis auf Schulterhöhe entasten. Dabei ist es am sichersten, von oben nach unten zu arbeiten und den Stamm zwischen Körper und Motorsäge zu haben.
  • Seite 30 ARBEITSTECHNIK beträgt. Der nicht durchgesägte Teil des Stamm wird als Vorgehen bei einer mißglückten Fällung Brechmaß bezeichnet. Herunterholen eines gefällten und festgeklemmten Das Brechmaß funktioniert wie ein Scharnier, das die Baumstamms Richtung des fallenden Baumstamms bestimmt. Es ist sehr gefährlich, einen Baum zu entfernen, der sich beim Fällen verfangen hat.
  • Seite 31 ARBEITSTECHNIK Schnitte machen wie erforderlich sind, um die Spannung Stellung sich die Motorsäge in dem Augenblick befindet, im Baumstamm/Ast so zu lösen, dass der Baumstamm/ in dem der Rückschlagbereich mit einem Gegenstand in Ast an der Bruchstelle bricht. Berührung kommt. Einen Baumstamm, der unter Spannung steht, nie ganz durchsägen! Muss der Baum/Ast durchsägt werden, sind zwei oder...
  • Seite 32 Vergasereinstellung Gerät ist eine spezielle Ausbildung erforderlich. Dies gilt besonders für die Sicherheitsvorrichtungen des Geräts. Ihr Jonsered-Produkt wurde gemäß Spezifikationen Besteht das Gerät eine der nachstehend aufgeführten konstruiert und hergestellt, die die schädlichen Abgase Kontrollen nicht, empfehlen wir, eine Servicewerkstatt reduzieren.
  • Seite 33 WARTUNG Kontrolle der Trägheitsfunktion Halten Sie die Motorsäge mit festem Griff, in dem Sie die Handgriffe fest mit Daumen und Fingern umschließen. Die Motorsäge mit abgeschaltetem Motor über einen Baumstumpf oder einen anderen stabilen Gegenstand halten. Vorderen Handgriff loslassen und die Motorsäge durch ihr eigenes Gewicht auf den Baumstumpf fallen lassen, mit einer Drehung um den hinteren Handgriff.
  • Seite 34 WARTUNG • Kontrollieren, ob Gashebel und Gashebelsperre mit Antivibrationssystem dem dazugehörigen Rückzugfedersystem leicht funktionieren. Die Antivibrationselemente regelmäßig auf Risse und Verformungen überprüfen. Kontrollieren, ob die Antivibrationselemente zwischen • Die Motorsäge starten und Vollgas geben. Gashebel Motoreinheit und Handgriffeinheit fest verankert sind. loslassen und kontrollieren, ob die Kette stoppt und still stehenbleibt.
  • Seite 35 WARTUNG Startvorrichtung Regelmäßig kontrollieren, ob der Schalldämpfer fest am Gerät montiert ist. WARNUNG! Die Rückzugfeder liegt vorgespannt im Startergehäuse und kann bei unvorsichtiger Handhabung herausschnellen und Verletzungen verursachen. Beim Austausch von Startfeder oder Startseil große Vorsicht walten lassen. Schutzbrille und Schutzhandschuhe tragen.
  • Seite 36 WARTUNG Startgriff ziehen. Dann das Seil mit einem festen Austausch von Rückzug- und Knoten sichern. Mitnehmerfeder Rückzugfeder (A) • Seilrolle herausheben. Siehe die Anweisungen unter der Überschrift Startseil austauschen. Beachten, dass die Rückzugfeder fest gespannt im Gehäuse der Startvorrichtung liegt. •...
  • Seite 37 Hinweis! Stets den vom Hersteller empfohlenen Filter sind immer auszuwechseln. Zündkerzentyp verwenden! Eine ungeeignete Zündkerze Eine Motorsäge von JONSERED kann mit verschiedenen kann Kolben und Zylinder zerstören. Dafür sorgen, dass Luftfiltertypen versehen werden, je nach die Zündkerze eine sog. Funkentstörung hat.
  • Seite 38 WARTUNG Schmierung des Nadellagers Zentrifugalreinigung ”Turbo Air Cleaning” Unter Zentrifugalreinigung ist Folgendes zu verstehen: Die ganze Luft zum Vergaser kommt durch die Startvorrichtung. Schmutz und Staub werden vom Die Kupplungstrommel ist mit einem Nadellager an der Kühlgebläse abzentrifugiert. Abtriebswelle versehen. Dieses Nadellager ist regelmäßig zu schmieren.
  • Seite 39 WARTUNG Wartungsschema Nachstehend sind die an der Maschine vorzunehmenden Wartungsmaßnahmen aufgelistet.Die meisten der Punkte werden im Abschnitt ”Wartung” beschrieben. Tägliche Wartung Wöchentliche Wartung Monatliche Wartung Bremsband an der Kettenbremse auf Verschleiß kontrollieren. Bei Motorsägen ohne Katalysator die Das Gerät äußerlich reinigen. Austauschen, wenn weniger als 0,6 Kühlanlage wöchentlich prüfen.
  • Seite 40 TECHNISCHE DATEN Technische Daten CS 2245 CS 2245S CS 2250S Motor Hubraum, cm 45,7 45,7 50,2 Bohrung, mm Hublänge, mm Leerlaufdrehzahl, U/min 2700 2700 2700 Leistung, kW/ U/min 2,1/9000 2,1/9000 2,4/9000 Zündanlage Hersteller der Zündanlage Walbro Walbro Walbro Typ der Zündanlage...
  • Seite 41 Wir, Jonsered, SE-561 82 Huskvarna, Schweden, Tel. +46-36-146500, erklären hiermit unsere alleinige Haftung dafür, dass die Motorsägen der Modelle Jonsered CS 2245, CS 2250, auf die sich diese Erklärung bezieht, von den Seriennummern des Baujahrs 2008 an (die Jahreszahl wird im Klartext auf dem Typenschild angegeben, mitsamt einer nachfolgenden Seriennummer) den Vorschriften folgender RICHTLINIE DES RATES entsprechen: - vom 22.
  • Seite 42 EXPLICATION DES SYMBOLES Symboles sur la machine: Symboles dans le manuel: AVERTISSEMENT! Cette tronçonneuse Tout contrôle et/ou entretien peut être dangereuse! Une utilisation doit être effectué avec le erronée ou négligente peut occasionner moteur à l’arrêt. REMARQUE! des blessures graves, voire mortelles Le bouton marche/arrêt pour l’utilisateur ou une tierce personne.
  • Seite 43 SOMMAIRE Sommaire Assurance de conformité UE ........ 81 EXPLICATION DES SYMBOLES Symboles sur la machine: ........42 Symboles dans le manuel: ........42 SOMMAIRE Sommaire ............. 43 INTRODUCTION Cher client, ............44 QUELS SONT LES COMPOSANTS? Quels sont les composants de la tronçonneuse? . 45 INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ...
  • Seite 44 En cas de vente de la machine, ne pas oublier de remettre le manuel d’utilisation au nouveau propriétaire. Bonne chance avec votre nouveau produit Jonsered! Jonsered travaille continuellement au développement de ses produits et se réserve le droit d’en modifier, entre autres, la conception et l’aspect sans préavis. 44 – French...
  • Seite 45 10 Poignée de lanceur 26 Blocage de l’accélération 11 Lanceur 27 Manette de tension de chaîne (CS 2245S, CS 2250S) 12 Réservoir d’huile pour chaîne 28 Bouton (CS 2245S, CS 2250S) 13 Plaque de numéro de série et de produit 29 Manuel d’utilisation...
  • Seite 46 INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Mesures à prendre avant de AVERTISSEMENT! Ne jamais laisser des mettre en usage une enfants utiliser la machine ou se tenir à proximité. La machine est équipée d'un tronçonneuse neuve interrupteur d'arrêt à détente et peut être démarrée par une activation à...
  • Seite 47 INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Utilisez toujours votre bon sens • Lunettes protectrices ou visière • Gants protecteurs anti-chaîne Il est impossible de prévoir toutes les situations que vous • Pantalon avec protection anti-chaîne pouvez rencontrer lorsque vous utilisez une • Bottes avec protection anti-chaîne, embout acier et tronçonneuse.
  • Seite 48 INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Observer la plus grande prudence en utilisant la déplacements, pour éviter une mise en marche tronçonneuse et s’assurer que la zone de rebond du involontaire de la tronçonneuse et les accidents. guide-chaîne ne touche rien. • Le frein de chaîne (A) est activé...
  • Seite 49 INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ En cas de rebond moins violent ou si, en raison de la Le frein de chaîne me protège-t-il toujours situation de travail, la zone de danger du guide est des blessures en cas de rebond? proche de l’utilisateur, le frein de chaîne est activé manuellement par la main gauche.
  • Seite 50 INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Protection de la main droite Bouton d’arrêt La protection de la main droite protège la main si la Le bouton d’arrêt est utilisé pour arrêter le moteur. chaîne saute ou se casse et empêche les branchettes et brindilles de gêner la prise sur la poignée arrière.
  • Seite 51 Jonsered. Voir le chapitre Caractéristiques techniques pour les combinaisons chaîne/guide-chaîne recommandées. Guide-chaîne •...
  • Seite 52 INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ • Nombre de dents par pignon (T). • Nombre de maillons entraîneurs (pce) • Pas de chaîne (=pitch) (pouces). Le pignon du nez et le pignon d’entraînement doivent correspondre à Affûtage et réglage de l’épaisseur du l’espace entre les maillons.
  • Seite 53 INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Position de la lime Commencer par limer toutes les dents du même côté, retourner la tronçonneuse et limer de l’autre côté. Diamètre de la lime ronde • Limer de manière à amener toutes les dents à la même hauteur.
  • Seite 54 CS 2245S, CS 2250S blessures graves, voire mortelles. Plus on utilise une chaîne, plus elle s’allonge. L’équipement de coupe doit être réglé après une telle altération.
  • Seite 55 INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ • Régler la tension de la chaîne en tournant la manette disponible, nous recommandons l’utilisation d’une huile vers le bas (+) pour augmenter la tension ou vers le de chaîne ordinaire. haut (-) pour relâcher la tension. Ne jamais utiliser de l’huile usagée! Cela représente un danger pour vous, pour la machine et pour l’environnement.
  • Seite 56 INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ En cas de mauvais fonctionnement de la lubrification de Graissage du roulement à aiguilles la chaîne: • Vérifier que le canal de graissage du guide-chaîne est bien ouvert. Le nettoyer au besoin. L’arbre de sortie de ces deux types de pignons d’entraînement de chaîne est doté...
  • Seite 57 INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ • Que la gorge du guide n’est pas anormalement usée. Remplacer le guide si nécessaire. • Que le nez n’est pas anormalement ou irrégulièrement usé. Si un creux s’est formé à l’extrémité du rayon du nez (bord inférieur), la chaîne n’était pas suffisamment tendue.
  • Seite 58 Une tension correcte est synonyme de bonne capacité de coupe et de longue durée de vie. CS 2245S, CS 2250S S’assurer que le frein de chaîne ne s’est pas déclenché Positionner le guide-chaîne sur les écrous et l’amener à...
  • Seite 59 MONTAGE d’entraînement et dans la gorge du guide-chaîne. Montage du patin d’ébranchage Commencer par le dessus du guide. Pour monter le patin d’ébranchage, contacter un atelier d’entretien. S’assurer que la face tranchante des dents est vers l’avant sur le dessus du guide. Monter le carter d’embrayage et localiser le goujon de tension de la chaîne dans l’ouverture du guide.
  • Seite 60 MANIPULATION DU CARBURANT Carburant Rapport de mélange 1:50 (2%) avec huile deux temps JONSERED. Remarque! La machine est équipée d’un moteur deux 1:33 (3%) avec d’autres huiles conçues pour des moteurs temps et doit toujours être alimentée avec un mélange deux temps à...
  • Seite 61 MANIPULATION DU CARBURANT Remplissage de carburant • Avant de mettre la machine en marche, la déplacer à au moins 3 mètres de l’endroit où a été fait le plein. AVERTISSEMENT! Les mesures de sécurité ci-dessous réduisent le risque d’incendie: Ne fumez jamais ni ne placez d’objet chaud à...
  • Seite 62 DÉMARRAGE ET ARRÊT Démarrage et arrêt Saisissez la poignée avant de la main gauche. Maintenez la tronçonneuse au sol en plaçant votre pied droit dans la poignée arrière. Saisissez la poignée du lanceur de la AVERTISSEMENT! Contrôler les points main droite, tirez le lanceur lentement jusqu’à sentir une suivants avant la mise en marche: résistance (les cliquets se mettent en prise).
  • Seite 63 DÉMARRAGE ET ARRÊT Réinitialiser le frein de chaîne en poussant la protection • Tenez toujours la tronçonneuse à deux mains. Tenez anti-rebond contre l’étrier de la poignée. La tronçonneuse la main droite sur la poignée arrière et la main gauche est maintenant prête à...
  • Seite 64 TECHNIQUES DE TRAVAIL Avant chaque utilisation: Règles élémentaires de sécurité Bien observer la zone de travail: • S’assurer qu’aucune personne, aucun animal ou aucun autre facteur ne risque de gêner l’utilisateur de la machine. • S’assurer que les susnommés ne risquent pas d’entrer en contact avec la chaîne de la tronçonneuse ou d’être blessés par la chute de l’arbre coupé.
  • Seite 65 TECHNIQUES DE TRAVAIL Gardez le contrôle de la pièce de travail. Si les pièces que vous sciez sont petites et légères, elles peuvent se coincer dans la chaîne et être projetées sur vous. Même si cela n’est pas dangereux en soi, vous Pour se déplacer, bloquer la chaîne avec le frein de pouvez être surpris et perdre le contrôle de la chaîne et couper le moteur.
  • Seite 66 TECHNIQUES DE TRAVAIL Si la chaîne se coince, la tronçonneuse peut être Terminologie rejetée contre vous. Sciage = consiste à scier le tronc de part en part. Élagage = consiste à ébrancher un arbre abattu. Fendage = consiste à casser la pièce avant que l’entaille ne soit terminée.
  • Seite 67 TECHNIQUES DE TRAVAIL Élagage Retourner le tronc de manière à pouvoir couper le 1/3 restant de haut en bas. Lors de l’élagage de branches épaisses, procéder comme pour le sciage ordinaire. Couper les branches gênantes par étapes, une par une. Une extrémité...
  • Seite 68 TECHNIQUES DE TRAVAIL Sens d’abattage Émondage des branches basses et voie de retraite Le but consiste à placer l’arbre abattu de façon à ce que Ébranchez le tronc jusqu’à hauteur d’épaule. Pour des l’ébranchage et le tronçonnage ultérieurs du tronc raisons de sécurité, il est préférable de travailler de haut puissent être effectués sur un terrain aussi favorable que en bas avec le tronc entre la tronçonneuse et vous.
  • Seite 69 TECHNIQUES DE TRAVAIL Effectuer ensuite l’entaille inférieure de façon que les La charnière guide le tronc dans la direction de chute. deux entailles correspondent. Le contrôle de la direction de chute de l’arbre fonctionne mal si la charnière est trop petite ou coupée trop profondément ou si les deux entailles ne coïncident pas.
  • Seite 70 TECHNIQUES DE TRAVAIL Solution à un abattage raté dans la branche/l’arbre et donc provoquer la cassure de la branche/de l’arbre au point de rupture. Récupération d’un arbre accroché Décrocher un arbre coincé dans un autre peut síavérer très dangereux et présente un grand risque díaccident. N’essayez jamais de faire tomber un arbre qui s’est Ne jamais scier de part en part un arbre ou une coincé...
  • Seite 71 TECHNIQUES DE TRAVAIL position de la tronçonneuse au moment où la zone de Tronçonnage en rondins rebond du guide-chaîne touche un objet quelconque. Voir les instructions au chapitre Technique de base pour la coupe. Le rebond ne peut se produire que quand la pointe ou nez du guide-chaîne (zone de rebond) touche un objet quelconque.
  • Seite 72 Si les contrôles Les caractéristiques techniques de cette machine suivants ne donnent pas un résultat positif, nous vous Jonsered assurent des émissions de gaz nocifs réduites recommandons de prendre contact avec votre atelier au minimum.
  • Seite 73 ENTRETIEN Contrôle de la fonction d’inertie Tenir fermement la tronçonneuse des deux mains, les doigts et le pouce épousant bien les poignées. Posez la tronçonneuse avec le moteur arrêté sur une souche ou sur toute autre base stable. Relâchez la poignée avant et laissez la tronçonneuse tomber contre la souche de son propre poids, en pivotant autour de la poignée arrière.
  • Seite 74 ENTRETIEN • Vérifier que le blocage de l’accélération, la commande Système anti-vibrations d’accélération et leurs ressorts de rappel fonctionnent correctement. Vérifier régulièrement l’état des éléments afin de détecter fissures et déformations. S’assurer que les éléments sont bien fixés entre le moteur •...
  • Seite 75 ENTRETIEN Lanceur Vérifier régulièrement la fixation du silencieux dans la machine. AVERTISSEMENT! Le ressort de rappel est tendu et risque, en cas de manipulation imprudente, de sortir du boîtier et de causer des blessures. Observez la plus grande prudence lors du remplacement du ressort de démarrage ou de la corde de lanceur.
  • Seite 76 ENTRETIEN poignée du lanceur. Faire un nœud robuste à lanceur. Monter la poulie du lanceur et tendre le l’extrémité de la corde. ressort de rappel. Mise sous tension du ressort Ressort entraîneur (B) • Placer la corde dans la gorge de la poulie et faire •...
  • Seite 77 S’assurer que la bougie est dotée remplacé à intervalles réguliers. Tout filtre endommagé d’un antiparasites. doit être remplacé immédiatement. Une tronçonneuse JONSERED peut être équipée de Graissage du pignon différents types de filtre à air suivant le lieu de travail, le d’entraînement du guide temps qu’il fait, la saison, etc.
  • Seite 78 ENTRETIEN Graissage du roulement à aiguilles Épuration centrifuge ”Turbo Air Cleaning” L’épuration centrifuge fonctionne comme suit: l’air d’alimentation du carburateur est admis à travers le lanceur. Les impuretés sont éjectées par la force L’axe de sortie du tambour d’embrayage est doté d’un centrifuge générée par le ventilateur.
  • Seite 79 ENTRETIEN Schéma d’entretien La liste ci-dessous indique l’entretien à effectuer sur la machine. La plupart des points sont décrits à la section Entretien. Entretien quotidien Entretien hebdomadaire Entretien mensuel Inspectez le degré d’usure du ruban Contrôlez chaque semaine le de freinage du frein de chaîne. Nettoyer l’extérieur de la machine.
  • Seite 80 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Caractéristiques techniques CS 2245 CS 2245S CS 2250S Moteur Cylindrée, cm 45,7 45,7 50,2 Alésage, mm Course, mm Régime de ralenti, tr/min 2700 2700 2700 Puissance, kW/tr/min 2,1/9000 2,1/9000 2,4/9000 Système d’allumage Fabricant du système d'allumage Walbro Walbro Walbro Type de système d’allumage...
  • Seite 81 à des tests de type européen suivant l’article 8, paragraphe 2c de la directive machines (98/37/CE). Les certificats du contrôle de type UE selon l’annexe VI ont les numéros: 404/08/1246 - CS 2245, CS 2245S 404/08/1247 - CS 2250S. De plus, SMP, Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, Suède, a confirmé la conformité avec l’annexe V de la Directive du Conseil du 8 mai 2000 relative aux ”émissions sonores dans l’environnement”...
  • Seite 82 VERKLARING VAN DE SYMBOLEN Symbolen op de machine: Symbolen in de gebruiksaanwijzing: WAARSCHUWING! Motorkettingzagen kunnen gevaarlijk zijn! Slordig of onjuist Controle en/of onderhoud gebruik kan resulteren in ernstig letsel moeten worden uitgevoerd als of overlijden van de gebruiker of de motor uit staat. N.B.! De anderen.
  • Seite 83 INHOUD Inhoud EG-verklaring van overeenstemming ....121 VERKLARING VAN DE SYMBOLEN Symbolen op de machine: ........82 Symbolen in de gebruiksaanwijzing: ....82 INHOUD Inhoud ..............83 INLEIDING Beste klant! ............84 WAT IS WAT? Wat is wat op de motorkettingzaag? ....85 ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Maatregelen voor gebruik van een nieuwe motorkettingzaag ..........
  • Seite 84 Succes met het gebruik van uw Jonsered-product! Jonsered werkt voortdurend aan het verder ontwikkelen van haar producten en houdt zich dan ook het recht voor om zonder aankondiging vooraf wijzigingen in o.a. vorm en uiterlijk door te voeren.
  • Seite 85 Brandstoftank 24 Rechterhandbescherming Stelschroeven carburateur 25 Gashendel 10 Starthendel 26 Gashendelvergrendeling 11 Starter 27 Kettingspanwiel (CS 2245S, CS 2250S) 12 Kettingolietank 28 Knop (CS 2245S, CS 2250S) 13 Product- en serienummerplaatje 29 Gebruiksaanwijzing 14 Voorste handvat 30 Zaagbladbescherming 15 Terugslagbeveiliging...
  • Seite 86 ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Maatregelen voor gebruik van een WAARSCHUWING! Sta nooit toe dat nieuwe motorkettingzaag kinderen de machine gebruiken of in de buurt van de machine zijn. Omdat de • Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. machine is uitgerust met een terugverende stopschakelaar en kan worden gestart op •...
  • Seite 87 ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Gebruik altijd uw gezond verstand • Handschoenen met zaagbescherming • Broeken met zaagbescherming Het is onmogelijk om alle denkbare situaties, waarvoor u • Laarzen met zaagbescherming, stalen neus en anti- zich geplaatst kunt zien bij het gebruik van een motorzaag, slip zool af te dekken.
  • Seite 88 ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Wees voorzichtig wanneer u de motorkettingzaag voorkomen waarbij gebruikers of omgeving onvrijwillig gebruikt en zorg ervoor dat de terugsslagrisico-sector van in contact komen met een bewegende zaagketting. het zaagblad nooit in contact komt met een voorwerp. • De kettingrem (A) wordt of handmatig geactiveerd (via uw linkerhand) of met het traagheidsmechanisme.
  • Seite 89 ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Bij minder hevige terugslag en wanneer de Zal de kettingrem me altijd beschermen terugslagrisico-sector van de motorkettingzaag zich tegen letsel als terugslag voorkomt? dichter bij de gebruiker bevindt, wordt de kettingrem manueel geactiveerd met de linkerhand. Nee. Ten eerste moet uw rem functioneren om de bedoelde bescherming te geven.
  • Seite 90 ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Rechterhandbescherming of verkeerde snijuitrusting (verkeerd type of verkeerd geslepen) verhoogt het trillingniveau. De rechterhandbescherming moet er behalve de hand beschermen wanneer de ketting losraakt of breekt, ook voor zorgen dat de takken en twijgen de grip op het achterste handvat niet beïnvloeden.
  • Seite 91 ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES dat de geluiddemper onder andere uitgerust moet zijn met dieptestellermal. Als de tanddiepte te groot is, een goedgekeurd vonkenopvangnet. verhoogt dit het risico op terugslag. • Hou de ketting gestrekt! Als de ketting niet voldoende gestrekt is, neemt het risico toe dat de ketting losraakt en de slijtage van zaagblad, ketting en N.B.! De geluiddemper wordt zeer heet, zowel tijdens het kettingwiel neemt toe.
  • Seite 92 Kettingsteek (=pitch) (duim) Om alle veiligheidsonderdelen op de snijuitrusting te behouden, moet u versleten of beschadigde zaagblad-/ kettingcombinaties vervangen door een zaagblad en ketting die Jonsered aanbeveelt. Zie de instructies in het hoofdstuk Technische gegeevns voor informatie welke • Aandrijfschakel-breedte (mm/duim) zaagblad-/kettingcombinaties we aanbevelen.
  • Seite 93 ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Snijhoek • Controleer of de ketting gestrekt is. Als de ketting niet voldoende gestrekt is, is ze zijdelings onstabiel waardoor ze niet juist geslepen kan worden. Vijlpositie • Vijl altijd van de binnenkant van de snijtand naar buiten toe. Til de vijl op wanneer u naar de volgende tand gaat.
  • Seite 94 CS 2245S, CS 2250S en zelfs dodelijke verwondingen kan leiden. Hoe meer u de ketting gebruikt, hoe langer ze wordt. Het is belangrijk dat u de snijuitrusting aan deze verandering •...
  • Seite 95 ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES • Stel de spanning van de ketting af door het wiel naar Gebruik nooit afvalolie! Deze is schadelijk voor uzelf, beneden (+) te draaien voor meer spanning en voor de machine en het milieu. omhoog (-) voor minder spanning. BELANGRIJK! Bij gebruik van plantaardige kettingolie, moet u de zaagketting demonteren en ketting en zaagbladgleuf schoonmaken, voor u ze lange tijd...
  • Seite 96 ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Als de kettingsmering niet werkt: Naaldlager smeren • Controleer of het kettingoliekanaal van het zaagblad open is. Maak schoon indien nodig. Beide soorten kettingpoelie’s hebben een naaldlager aan de uitgaande as, dat regelmatig gesmeerd moet worden (1 keer per week). N.B.! Gebruik lagervet van goede kwaliteit of motorolie.
  • Seite 97 ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES • Of de zaagbladgroef abnormaal versleten is. Vervang het zaagblad indien nodig. • Als de zaagbladneus abnormaal of ongelijkmatig versleten is. Als er een ”holte” ontstaat in waar de radius van de zaagbladneus ophoudt, was de ketting niet voldoende gestrekt. •...
  • Seite 98 Monteer het zaagblad over de zaagbladbouten. Plaats het zaagblad in de achterste stand. Plaats de ketting over het CS 2245S, CS 2250S kettingaandrijftandwiel en in de zaagbladgroef. Begin aan de bovenkant van het zaagblad. Controleer of de kettingrem ontkoppeld is door de terugslagbeveiliging van de kettingrem naar de voorste handvatbeugel te duwen.
  • Seite 99 MONTEREN Monteer het zaagblad over de zaagbladbouten. Plaats het aangespannen kettingen geven goede bedrijfsprestaties zaagblad in de achterste stand. Plaats de ketting over het en hebben een lange levensduur. kettingaandrijftandwiel en in de zaagbladgroef. Begin aan de bovenkant van het zaagblad. Monteren van schorssteun Controleer of de randen van de motorzaagschakels op de Voor het monteren van een schorssteun –...
  • Seite 100 Milieubrandstof • Als u de machine gedurende een langere tijd niet JONSERED beveelt het gebruik van milieuvriendelijke gebruikt, moet u de brandstoftank leeg maken en hem schoonmaken. benzine aan (zogenaamde alkylaatbenzine), hetzij Aspen tweetaktbenzine hetzij milieubenzine voor viertaktmotoren Kettingolie gemengd met tweetaktolie zoals hieronder aangegeven.
  • Seite 101 BRANDSTOFHANTERING Tanken • Verplaats de machine ten minste 3 m van de tankplaats voor u de motor start. WAARSCHUWING! Om het risico op brand te verminderen, moet u de volgende voorzorgsmaatregelen nemen: Rook niet en plaats ook geen warm voorwerp in de buurt van de brandstof. Stop de motor en laat hem voor het •...
  • Seite 102 STARTEN EN STOPPEN Starten en stoppen onderste deel van het achterste handvat te plaatsen. Grijp de starthendel vast en trek met uw rechterhand langzaam aan het starterkoord tot u weerstand voelt WAARSCHUWING! Voor het starten moet (starthaken grijpen in) en trek daarna een paar keer snel u rekening houden met de volgende en kort totdat de motor ontsteekt (4).
  • Seite 103 STARTEN EN STOPPEN Reset de kettingrem door de terugslagbescherming terug • Hou de motorzaag altijd met beide handen beet. Hou te brengen naar de handvatbeugel. De motorkettingzaag uw rechterhand op de achterhandgreep en uw is dan klaar voor gebruik. linkerhand op de voorhandgreep. Alle gebruikers, zowel rechts- als linkshandigen, moeten deze greep gebruiken.Hou stevig vast zodat uw duimen en vingers de handgrepen van de motorzaag...
  • Seite 104 ARBEIDSTECHNIEK Voor ieder gebruik: Basisveiligheidsregels Controleer de omgeving: • Om ervoor te zorgen dat u de controle over uw machine niet kunt verliezen vanwege omstanders, dieren of een andere reden. • Om te voorkomen dat omstanders en dieren in contact komen met de ketting of geraakt worden door de vallende boom en gewond raken.
  • Seite 105 ARBEIDSTECHNIEK Zorg dat u controle over het werkstuk hebt. Als de stukken, die u zaagt, klein en licht zijn kunnen ze in de ketting vastraken en naar u geworpen worden. Al hoeft dit op zich niet gevaarlijk te zijn, u kunt erdoor Wanneer u zich verplaatst moet de ketting verrast worden en de controle over de zaag verliezen.
  • Seite 106 ARBEIDSTECHNIEK de motorzaag dan naar achteren naar de gebruiker toe. • Vanaf de bovenkant zagen = met ”trekkende” ketting Wanneer de ketting beklemd raakt, kan de motorzaag zagen. naar achteren naar u toe worden geworpen. • Vanaf de onderkant zagen = met ”duwende” ketting zagen.
  • Seite 107 ARBEIDSTECHNIEK om de ketting vast te klemmen of te splijten, te Zaag van boven naar beneden door de hele stam. Wees neutraliseren. voorzichtig op het einde van de motorzaagsnede zodat u voorkomt dat de ketting de grond raakt. Blijf vol gas geven maar wees bereid om te reageren indien dit nodig mocht BELANGRIJK! Als de ketting wordt vastgeklemd in de zijn.
  • Seite 108 ARBEIDSTECHNIEK Veltechniek In de eerste plaats moet voorkomen worden dat de vallende boom vastraakt in een andere boom. Het is erg gevaarlijk om zoín vastgeraakte boom op de grond te BELANGRIJK! Voor het vellen van een boom is veel krijgen en het ongevalsrisico is erg groot. Zie instructies in techniek vereist.
  • Seite 109 ARBEIDSTECHNIEK Vellen Steek de schorssteun (indien deze gemonteerd is) achter het scharnierstuk. Zaag met vol gas en duw de ketting/het WAARSCHUWING! We raden zaagblad langzaam in de boom. Let op of de boom niet in involdoende gekwalificeerde gebruikers een richting beweegt die tegenovergesteld is aan de ten sterkste af bomen te vellen met een gekozen valrichting.
  • Seite 110 ARBEIDSTECHNIEK zaagbladlengtes wij aanbevelen voor uw Bomen en takken zagen die onder spanning staan motorkettingzaag. Voorbereidingen: Beoordeel in welke richting de bomen/ takken gespannen zijn en waar het breekpunt (d.w.z. het punt waar de boom/tak zou breken als hij nog meer gespannen zou worden) zich bevindt.
  • Seite 111 ARBEIDSTECHNIEK Maatregelen die terugslag Terugslag vindt uitsluitend plaats wanneer de terugslagrisico-sector van het zaagblad in contact komt voorkomen met een voorwerp. WAARSCHUWING! De terugslag kan bliksemsnel, plotseling en krachtig zijn en kan ertoe leiden dat de motorzaag, het zaagblad en de ketting tegen de gebruiker slaan.
  • Seite 112 Dit geldt vooral Carburateurinstelling voor de veiligheidsuitrusting van de machine. Als de machine één van de volgende controles niet goed Uw Jonsered-product is geconstrueerd en gemaakt doorstaat, raden wij aan dat u naar uw volgens specificaties, die de schadelijke uitlaatgassen servicewerkplaats gaat.
  • Seite 113 ONDERHOUD Controle van het traagheidsmechanisme Geef volgas en activeer de kettingrem door uw linkerpols naar de terugslagbeveiliging te bewegen. Laat het voorste handvat niet los. De ketting moet onmiddellijk stoppen. Hou de motorzaag, met de motor uit, boven een boomstronk of een ander stabiel voorwerp. Laat de voorhandgreep los en laat de motorzaag door zijn eigen gewicht, draaiend rond de achterhandgreep, naar de Gashendelvergrendeling...
  • Seite 114 ONDERHOUD Kettingvanger Stopschakelaar Controleer of de kettingvanger niet beschadigd is en of hij Start de motor en controleer of de motor uitschakelt vast zit in de het motorzaaghuis. wanneer u de stopschakelaar in de stopstand zet (druk de rode knop omlaag). Geluiddemper Rechterhandbescherming Controleer of de rechterhandbeveiliging geen zichtbare...
  • Seite 115 ONDERHOUD nooit wanneer het vonkenopvangnet ontbreekt of • Maak de schroef in het midden van de koordschijf los defect is. en haal meenemerwiel (A), meenemerveer (B) en koordschijf (C) weg. Bevestig een nieuw startkoord in de schijf en maak vast. Wikkel het starterkoord circa 3 keer rond de koordschijf.
  • Seite 116 Laat het starterkoord langzaam los zodat de Een JONSERED motorkettingzaag kan uitgerust worden starthaken in het wiel grijpen. met verschillende luchtfiltertypes afhankelijk van de •...
  • Seite 117 ONDERHOUD Bougie Naaldlager smeren De koppelingstrommel is voorzien van een naaldlager op De volgende factoren zijn van invloed op de conditie van de uitgaande as. Dit naaldlager moet regelmatig worden de bougie: gesmeerd. • Een incorrecte afstelling van de carburateur. Bij het smeren wordt het koppelingsdeksel gedemonteerd •...
  • Seite 118 ONDERHOUD Temperaturen van -5° ° ° ° C of lager Centrifugaal reinigen ”Turbo Air Cleaning” Centrifugaal reinigen houdt het volgende in: Alle lucht naar de carburateur gaat door de starter. Vuil en stof worden weggeblazen door de koelventilator. Voor werken met de machine bij lage temperaturen of in poedersneeuw, is er een speciaal deksel verkrijgbaar dat op het huis van het startapparaat wordt gemonteerd.
  • Seite 119 ONDERHOUD Onderhoudsschema Hieronder volgt een lijst van het onderhoud dat aan de machine moet worden uitgevoerd. De meeste punten staan beschreven in het hoofdstuk Onderhoud. Dagelijks onderhoud Wekelijks onderhoud Maandelijks onderhoud Controleer de remvoering van de Op motorzagen zonder katalysator kettingrem op slijtage.
  • Seite 120 TECHNISCHE GEGEVENS Technische gegevens CS 2245 CS 2245S CS 2250S Motor Cilinderinhoud, cm 45,7 45,7 50,2 Cilinderdiameter, mm Slaglengte, mm Stationair toerental, t/min 2700 2700 2700 Vermogen, kW/ t/min 2,1/9000 2,1/9000 2,4/9000 Ontstekingssysteem Fabrikant van ontstekingssysteem Walbro Walbro Walbro Soort ontstekingssysteem...
  • Seite 121 EG-typecontrole uitgevoerd volgens artikel 8, punt 2c, van de machinerichtlijn (98/37/EG). De certificaten van de EG-typecontrole volgens bijlage VI hebben nummer: 404/08/1246 - CS 2245, CS 2245S 404/08/1247 - CS 2250S. Verder heeft SMP, Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, Zweden, een verklaring afgegeven van overeenstemming met bijlage V van de richtlijn van de raad van 8 mei 2000 ”betreffende geluidsemissie...
  • Seite 122 ´®z+S!8¶5¢¨ ´®z+S!8¶5¢¨...
  • Seite 124 1151012-20 ´®z+S!8¶5¢¨ ´®z+S!8¶5¢¨ 2008-05-30...

Diese Anleitung auch für:

Cs 2245sCs 2245