Inhaltszusammenfassung für Meble Wojcik MADRAS PRO-016-2301
Seite 1
MADRAS TYP 23 - Szafa 2D przesuwana / Type 23 —2D Sliding wardrobe Tklll 23 - IDKa4) 2D pa3ABklXHOV1 / Type 23 —2D Schiebeschrank Indeks wyrobu: / Product index: / Data: / Date: PRO-OI 6-2301 30-04-2013 0603HayeHl,1e / Produktnummer: AaTa: / Datum: ME-BLE Producent:...
Seite 2
Prosze sprawdi kompletnoéé okué przed montaiem. Upewnij Sie, ie uiywasz odpowiednie elementy. Please check that all fittings are included prior to assembly. Make sure that you are using the correct components. noxaAyVICTa, npoBepbTe Ham,lHkle Bcex 3AemeHTOB @YPHklTYPbl nepeA MOHTaXOM. Y6eAl,1TeCb, HTOkicn0Ab3yeTe 3AemeHTbl.
Seite 3
Prosze sprawdi kompletnoéé okué przed montaiem. Upewnij Sie, ie uiywasz odpowiednie elementy. Please check that all fittings are included prior to assembly. Make sure that you are using the correct components. noxaAyVICTa, npoBepbTe Ham,lHkle Bcex 3AemeHTOB @YPHklTYPbl nepeA MOHTaXOM. Y6eAl,1TeCb, HTOkicn0Ab3yeTe 3AemeHTbl.
Seite 4
Elementy znajdujqce sie w paczkach: / Components in the packs: / 3/xeMeHTbI, HaXOA9LUlGC9 B ynaKOBOHHbIX KOP06Kax: / Elemente in den Packungen: Bok lewy / Left side / Bok prawy / Right side / Przegroda pionowa / Vertical SOKOBaq CTeHKa AeBan SOKOBaq CTeHKa npaBaq / divider Linke Seitenwand...
Seite 5
Elementy znajdujqce sie w paczkach: / Components in the packs: / 3/xeMeHTbI, HaXOA9LUlGC9 B ynaKOBOHHbIX KOP06Kax: / Elemente in den Packungen: Listwa pionowa lewa / Left vertical strip / [1/\aHKa BePTklKaAbHC19 ,xeBa51/ Linke vertikale Leiste 1932 x 140 mm Listwa pionowa prawa / Right vertical strip / n,xaHKa BePTl,1KaAbHafi npaBa9 / Rechte vertikale...
Seite 6
Zasada mimoérodu i trzpienia: / The rule of the eccentric cam and screw dowel: / M0HTaxa 3KCUeHTPHKa kl I-UTOKa3KCUeHTPHKa: / Hinweise zum Exzenter und Bolzen: Krok Krok Krok 3: Krok 4: Srubokretem lub kluczem Wkreé trzpieh w element Dosuh element drewniany Wci{nij mimoÉröd w otwör, drewniany.
Seite 7
Schemat sktadania: / Assembly instructions: / Cxema MOHTaxa: / Montageanleitung: 30-04-2013 Program MADRAS TYP 23 Strona / Page / CTPaHHl_aa/ Seite 7/25...
Seite 8
-2013 ona / Pa ge /Crpa /seit e 8/2 Program MADRAS...
Seite 9
Do wiehca gérnego „4" przykreé tor g6rny „RI 6" za pomocq wkretöw „J4" (szkic 4.1 .). Do wiehca dolnego „5" przykreé tor adaptacyjny „RI 4" za pomocq wkretöw „J4" (szkic 4.2), a nastepnie naföi na niego tor dolny „RI 5" (szkic 4.3.). Screw the 'R 16' top track to the '4' top panel using the 'J4' screws (figure 4.1).
Seite 10
Dosuh przegrody poziome „7" oraz listwy konstrukcyjne „6" do przegrody poziomej „2" wg. szkicu i skröé je za pomocq 16 szt. konfirmatu "GI " (do przykrecania uiyj kluczyka imbusowego „M"). Na konfirmat wciÉnij zaÉlepke "GO". Slide the '7' horizontal dividers and '6' structural strips to the '2' vertical divider as per the diagram and screw them...
Seite 11
Do konstrukcji z punktu 5 dosufi boki „ l" i „3" zgodnie ze szkicem. W przegrody poziome „7" oraz w listwy konstrukcyjne „6" wciSnij mimogrody „EI" i skreé konstrukcje. Slide the 'I' and '3' sides to the piece you assembled in point 5, as per the diagram.
Seite 12
Do konstrukcji z punktu 6 dosufi listwy pionowe„8" i „9", odpowiednio na boki „ I " i „3" wciÉnij mimogrody „EI" i skreé konstrukcje. Slide the '8' and '9' vertical strips to the piece you assembled in point 6, insert the 'E I' eccentric cams as required into sides 'I ' and '3', and then screw the piece together.
Seite 13
Do konstrukcji z punktu 7 dosufi wieniec dolny „5" i skreé go za pomocq konfirmatu „G2". W listwy ozdobne „8" i „9" wciénij mimogrody „EI " i skreé konstrukcje. Slide the '5' bottom panel to the piece you assembled in point 7 and screw it together using the 'G2' confirmat.
Seite 14
Do wiehca görnego „4" przykreé listwe „ 10" za pomocq 4 szt. mimosrodu „EI' Screw the '10' strip to the '4' top panel using four 'El ' eccentric cams. K BepXHelä "4' "l O" npl,l 4 WT. 3KcaeHTPHKOB "EI Schrauben Sie mithilfe 4 Exzentern 'EI ' die...
Seite 15
Do konstrukcji z punktu 8 dosufi wieniec görny „4" i skreé go za pomocq 9 szt. mimogrodu „EI' Slide the '4' top panel to the piece you assembled in point 8 and screw it together using nine 'El ' eccentric cams.
Seite 16
Uwaga! Przed przybiciem Sciany tylnej sprawdi przekqtnq bryty i zamocuj blachy na listwach wg szkic6w ,I I I Caution! Szkic / figure / Before nailing the back wall, check PHCYHOK/ Skizze 11.1. diagonal of the cube and affix the metal plates to the strips as per figures 11.1 and I I .2.
Seite 17
Do drzwi „ 11" i „ 12" zamocuj w6zek görny "RI 7" w taki sposöb, by wkret „C3" wszedt w otwör spreiyny, a bolec spreiyny wpasowat sie w otwör znajdujqcy sie w drzwiach (szkic 13.). Wkretem „C5' przykreé wözek w otwör regulacyjny. Wkretami „C5"...
Seite 18
Zacznij przyklejaé szczotke od dotu. Start sticking the brush from the bottom. LUéTKYHO-WII-qah CHI,13Y. Beginnen Sie das Ankleben der Bürstendichtung von unten. Szkic / figure / PHCYHOK/ Skizze 13.I . Program MADRAS TYP 23 30-04-2013 Strona / Page / CTPaHHl_aa/ Seite 18/25...
Seite 19
Zamocuj drqiki w szafie. Nafö± na drqiek „ZI" podpörki drqika „PI 4" zgodnie ze szkicem 14.1 . Dosuh drqiki do boku „ 1" i przegrody „2" i przykreé podpörki wkretami „N2" (szkic 14.2.). Zaleca sie po zamocowaniu drqika dokrecié Érubki kontrujqce znajdujqce sie w podpérkach drqik6w.
Seite 20
Montai drzwi. Wsuh wözki görne drzwi „ 11" na tor görny „RI 6" (szkic 15.1 a nastepnie ustawiajqc drzwi w potoieniu pionowym nasuh wézki dolne „R18" tak, aby trafié nimi w prowadzenie toru "RI 5" (szkic 15.2). Wyreguluj drzwi. Luzujqc i dokrecajqc wkret C5 znajdujqcy sie na wézkach „RI 7"...
Seite 21
Szkic / figure / Szkic / figure / PHCYHOK/ Skizze 15. I . PklCYHOK/ Skizze 15.2. 10 kg Po wyregulowaniu wözka dolnego „R18", zabezpiecz go wkrétem „J4' After adjusting the 'R 18' bottom pulley secure it with a 'J4' screw. nocæ...
Seite 22
Uwaga Zasady uiytkowania i konserwacji mebla. 1. Mebel powinien byé uiytkowany zgodnie z jego przeznaczeniem-w pomieszczeniach zamknietych i zabezpieczonych przed dzialaniem warunk6w atmosferycznych. 2. Montai wyrobu musi byé wykonany zgodnie z zalqczonq instrukcjq. 3. Wyr6b nie moie mieé zastosowania w saunie. 4.
Seite 23
Caution Furniture use and maintenance 1. The furniture ShOUId used in accordance with its purpose - in enclosed spaces protected against atmospheric conditions. 2. The product should be assembled as per the attached instruction manual. 3. The product may not be used in a sauna. 4.
Seite 24
BHVlMAHhE npaBhAa KOHcePBaUhV1 Me6eAh. 1. Me6eAb AOA)KHa 6blTb ncnoAb30BaHa B COOTBeTCTBV1e C ee npeAHa3Ha'-1el-u•1eM—B 3aKPblTblX h orpaXAéHHblX OT aTMoc#epnyecKoro B03AeVICTBV19 2. MOHTa)K h3AeAY19AOAXeH 6blTb npoM3BeAäH B COOTBeTCTBhe C npmaraeMoV1 VIHCTPYKgneV1. 3. 143AeAY1eHe AOAXHO ncnOAb30BaTbC9 B cayHe. 4. Me6eAb "3 ApeBecHo-cTpyxeYHoro eä...
Seite 25
Achtung Hinweise zur Nutzung und Instandhaltung. 1. Die Möbel sind entsprechend ihrem eigentlichen Zweck zu nutzen —in Innenräumen, geschützt vor Witterungseinflüssen. 2. Das Produkt ist gemäß der vorliegenden Montageanleitung zusammenzubauen. 3. Das Produkt darf nicht in der Sauna verwendet werden. 4.