Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
S I N C E
1 9 0 8
SCALA PLUS
Typ / Type / Tipo 1661
Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
User Manual
Gebruiksaanwijzing

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für SOLIS 1661

  • Seite 1 S I N C E 1 9 0 8 SCALA PLUS Typ / Type / Tipo 1661 Bedienungsanleitung Mode d’emploi Istruzioni per l‘uso User Manual Gebruiksaanwijzing...
  • Seite 3 s DEUTSCH s FRANÇAIS s ITALIANO s ENGLISH s NEDERLANDS...
  • Seite 4 Kontakt kommen, ziehen Sie mit trockenen Gummihandschu- hen sofort den Netzstecker aus der Steckdose. Nehmen Sie es nicht wieder in Betrieb, bevor Sie es bei Solis oder einer von Solis autorisierten Servicestelle auf seine Funktionsfähigkeit und Sicherheit überprüfen haben lassen.
  • Seite 5 6. Gerät von heissem Gas, heissen Öfen oder anderen wärme- abgebenden Geräten oder Wärmequellen fernhalten. Gerät nie auf einer nassen oder heissen Oberfläche benutzen. Gerät nicht in der Nähe von Feuchtigkeit, Hitze und offenen Flam- men platzieren. Gerät von beweglichen Teilen oder Geräten fernhalten.
  • Seite 6 Flüssigkeit gefallen ist. Ziehen Sie immer erst mit trockenen Gummihandschuhen den Netzstecker, bevor Sie es herausnehmen. Nehmen Sie es nicht wieder in Betrieb, bevor Sie es bei Solis oder einer von Solis autorisierten Servicestelle auf seine Funktionsfähigkeit und Sicherheit überprüfen haben lassen.
  • Seite 7 Um Gefahren zu vermeiden, führen Sie Reparaturen niemals selbst durch sondern geben Sie das Gerät bei Solis oder bei einer von Solis autorisierten Servicestelle ab, um es überprüfen, reparieren oder mechanisch und elektrisch instand setzen zu lassen.
  • Seite 8 oder Küchenutensilien in den Bohnenbehälter fassen und Haare sowie Kleidung und Schmuck vom Behälter fernhalten. 32. Das Gerät ist nur zum Mahlen von ganzen Kaffeebohnen geeignet. Geben Sie keine gemahlenen Kaffeebohnen bzw. Kaffeepulver in den Bohnenbehälter! Das Kaffeemahlwerk nicht zum Mahlen von Getreide, Früchten, Kernen, Mohn oder Nüssen etc.
  • Seite 9 Jede Zubereitsungsart benötigt einen anderen Mahlgrad für die optimale Extraktion des Kaffees. Sie können mit Ihrer Solis Scala Plus unter einer Vielzahl an Mahlgraden auswählen und so Ihre ganz persönlichen Vorlieben umset- zen. Durch Drehen des Bohnenbehälters können insgesamt 22...
  • Seite 10 GERÄTEBESCHREIBUNG...
  • Seite 11 s GERÄTEBESCHREIBUNG Deckel des Bohnenbehälters Verschliesst den Bohnenbehälter, um die Kaffeebohnen frisch zu halten. Bohnenbehälter Kegelmahlwerk aus gehärtetem Edelstahl Garantiert eine präzise Mahlung analog der Einstellung des Mahlgrades; der obere Mahlkegel kann zur Reinigung abgenommen werden. Mahlgrad-Wahlregler 22 verschiedene Einstellung sind möglich – von „Fine“ (fein) bis „Coarse“ (grob);...
  • Seite 12 s VOR DER INBETRIEBNAHME • Nehmen Sie das Gerät vorsichtig aus der Verpackung und entfernen Sie alle Auf- kleber (exkl. Typenschild), Etiketten, Beilageblätter und Verpackungsmaterialien. • Ziehen Sie den Kaffeepulverbehälter mit Deckel aus dem Gerät. • Drehen Sie den Bohnenbehälter bis zum Anschlag nach rechts (so, dass sich die beiden Markierungen am Bohnenbehälter und am Gerätegehäuse gegenüber- liegen) und heben Sie den Bohnenbehälter mit Deckel ab.
  • Seite 13 B OHN E N B EHÄ LT E R A U FS E T Z E N • Richten Sie die beiden Nocken des Bohnenbehäl- ters mit den Aussparungen in der Behälterhaltung bzw. Innenseite des Mahlgrad-Wahlreglers aus und drücken Sie den Bohnenbehälter bis zum Anschlag auf das Gerät.
  • Seite 14 diese Einstellung aber nur, wenn wirklich gemahlener Kaffee ausgeworfen wird und für höchstens zwei Mahlvorgänge à max. 1 Minute. • Achtung: Wir empfehlen den Mahlgrad einzustellen, solange sich noch keine Kaffeebohnen im Gerät befinden. Ist das Gerät bereits mit Kaffee- bohnen befüllt, darf der Mahlgrad nur bei laufendem Motor verstellt werden.
  • Seite 15 s INBETRIEBNAHME • Der Bohnenbehälter wurde aufgesetzt, der Mahlgrad eingestellt und die Kaffee- bohnen wurden eingefüllt. Der Kaffeepulverbehälter mit Deckel wurde in das Gerät eingeschoben. 1. S C HR I T T : K A F FE E P UL VE R-M E N GE MI T D EM T I M ER - R E G LE R E IN S TE L LE N •...
  • Seite 16 3. SC HR I T T : KA FF E E P UL VE R E N T NEH ME N • Ziehen Sie den Kaffeepulver-Behälter vorsichtig aus dem Gerät. Der Deckel ver- hindert, dass dabei Kaffeepulver herausfliegt. Nehmen Sie den Deckel vorsichtig ab und füllen Sie das Kaffeepulver in einen anderen Behälter um.
  • Seite 17 Hinweise: Benutzen Sie keine alkalischen oder aggressiven Reinigungsmittel, Scheuerschwämme oder Stahlwolle – diese könnten die Oberfläche des Geräts beschädigen. Geben Sie keine Teile oder Zubehör Ihres Kaffeemahlwerks in die Spül- maschine! R EI NI GUN G D E S KE G E LM A HL WE RKS A.
  • Seite 18 s ALLGEMEINE TIPPS • Frisch gemahlene Kaffeebohnen sind das Geheimnis für unwiderstehlich-duften- den Kaffee mit vollem Aroma. • Kaffeesorte und Kaffeestärke sind eine Frage des persönlichen Geschmacks. Probieren Sie unterschiedliche Kaffeebohnen, Kaffeemengen und Mahlgrade aus und finden Sie so Ihren individuellen Favoriten heraus. •...
  • Seite 19 s PRO BLE MBE HEBUNG Problem mögliche Ursache Lösung Das Mahlwerk – Netzstecker steckt nicht in der – Stecken Sie den Netzstecker in startet nicht, Steckdose. eine passende Steckdose. nachdem – Mahlwerk ist überhitzt. – Ziehen Sie den Netzstecker und die Start/ lassen Sie das Gerät 20 Minuten Stop-Taste abkühlen, bevor Sie es erneut...
  • Seite 20 s PRO BLE MBEHE BUNG Problem mögliche Ursache Lösung Der Bohnenbehälter – Kaffeebohnen blockie- – Entfernen Sie erst die Boh- lässt sich nicht arre- ren die Verriegelungs- nen und dann den Boh- tieren. mechanik. nenbehälter. Entfernen Sie die Kaffeebohnen auf dem oberen Mahlkegel.
  • Seite 21 SOLIS Intense Espresso Kaffeebohnen (Pack à 500 g) Art.-Nr. 992.60 SOLIS Smooth Crema Kaffeebohnen (Pack à 500 g) Sie erhalten das Verbrauchsmaterial für Ihr Solis Kaffeemahlwerk Scala Plus im guten Fachhandel oder bei Solis. Die Kontaktdaten finden Sie am Ende dieser Bedienungsanleitung.
  • Seite 22 Um die Verpflichtung zur ordnungsgemässen Entsorgung des Geräts deutlich hervorzuheben, ist es mit dem Symbol eines durchgestrichenen Abfallcontainers gekennzeichnet. Solis of Switzerland AG behält sich das Recht vor, jederzeit technische und optische Veränderungen sowie der Produktverbesserung dienliche Modifikationen vorzu- nehmen.
  • Seite 24 Merci de lire ce mode d´emploi attentivement avant la pre- mière utilisation afin de vous familiariser avec votre moulin à café Solis Scala Plus et de l´utiliser en toute sécurité. Nous vous conseillons de conserver ce mode d´emploi. En cas de vente de l´appareil, merci de transmettre le mode d´emploi...
  • Seite 25 6. Tenez l’appareil à l´écart de sources de chaleur telles qu´une gazinière, un four ou autre appareil dégageant de la cha- leur. N’utilisez jamais l’appareil sur une surface mouillée ou chaude. Ne placez jamais l’appareil à proximité d´une source d’humidité, de chaleur ou d´une flamme nue. Tenez à l´écart d´objets ou appareils mobiles.
  • Seite 26 Avant de le réutiliser, remettez votre appareil à Solis ou à un service après-vente agréé par Solis afin que celui- ci vérifie son bon fonctionnement et sa sécurité. 17. Ne placez jamais l’appareil où il risque de tomber dans de l’eau ou puisse entrer en contact avec de l’eau ou autre...
  • Seite 27 Pour éviter tout danger, n’effectuez jamais les réparations vous-mêmes. Remettez un appareil défectueux à Solis ou à un service après-vente agréé par Solis afin que celui- ci le vérifie et le répare. 28. Les personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales limitées ou des personnes inexpérimentées ne sont...
  • Seite 28 31. ATTENTION : Pendant que l’appareil est en marche, ne reti- rez jamais le couvercle du bac à grains de café et n’introduisez jamais vos mains, doigts ou des ustensiles de cuisine dans le bac à grains et tenez vos cheveux et vêtements à l’écart. 32.
  • Seite 29 à filtre. Chaque type de café nécessite une certaine mouture pour obtenir une extraction optimale du café. Votre Solis Scala Plus vous permet de choisir entre un nombre impor- tant de moutures et peut répondre ainsi à vos préférences per- sonnelles.
  • Seite 30 s DESCRIPTION DE L’APPAREIL...
  • Seite 31 s DESCRIPTION DE L’APPAREIL Couvercle du bac à grains de café Pour fermer le bac à grains de café et maintenir ainsi les grains de café frais. Bac à grains de café Broyeur en acier inoxydable trempé Garantit une mouture précise correspondant au réglage effectué ; Le broyeur supérieur peut être retiré...
  • Seite 32 s AVANT LA MISE EN SERVICE • Retirez avec précaution l’appareil de son emballage et retirez tous les autocol- lants (à l’exception de la plaque signalétique), les étiquettes, les feuilles interca- laires et les matériaux d’emballage. • Retirez le bac de récupération du café en poudre avec son couvercle de l’appareil. •...
  • Seite 33 M I S E E N P L A CE D U BA C A G RA I N S • Insérez les deux ergots du bac à grains dans les échancrures situées sur le support du bac / la paroi intérieure du bouton de sélection de la mouture et enfoncez le bac à...
  • Seite 34 • Attention : Nous vous recommandons de régler la mouture tant qu’il n’y a pas encore de grains de café dans l’appareil. S’il y a déjà des grains de café dans l’appareil, la mouture ne peut être modifiée que lorsque le moteur est en marche.
  • Seite 35 s MISE EN SERVICE • Le bac à grains a été mis en place, la mouture réglée et les grains de café mis dans le bac. Le bac de récupération du café en poudre a été inséré avec son couvercle dans l’appareil. E T A P E : RE G LE R LA Q U A N TI TE D E CA F E E N PO U DR E A IÈR E L ’...
  • Seite 36 E T A P E : RE TI RE R L E CA FE EN P O UD R E I ÈME • Retirez avec précaution le bac de récupération du café en poudre de l’appareil. Le couvercle empêche que le café en poudre ne se disperse. Retirez avec précaution le couvercle et versez le café...
  • Seite 37 Remarques : N’utilisez pas de produits d’entretien alcalins ou agressifs, d’éponges-grattoir ou de laine d’acier – cela risquerait d’endommager le revête- ment de l’appareil. Ne mettez aucun des éléments et des accessoires de votre moulin à café dans le lave-vaisselle ! N E T T O YA G E D U BRO YE U R CO N IQ UE A.
  • Seite 38 s CONSEILS • Le secret d’un café à l’arôme irrésistible et riche en saveur se cache dans des grains de café fraîchement moulus. • Selon vos goûts vous opterez pour différentes variétés et intensités de café. Expérimentez différents grains de café et variez également la quantité et la mouture du café...
  • Seite 39 s DEPA NNAGE Problème Cause possible Dépannage Le moulin ne – L’appareil n’est pas branché – Brancher l’appareil dans une se met pas en correctement. prise secteur appropriée. marche après – Le moulin a surchauffé. – Débrancher l’appareil et laisser avoir appuyé refroidir pendant 20 minutes sur la touche avant de le réutiliser.
  • Seite 40 s DEP ANNA GE Problème Cause possible Dépannage Impossible de verrouil- – Des grains de café – Retirer tout d’abord les ler le bac à grains de bloquent le mécanisme grains de café puis le bac à café. de verrouillage. grains. Retirer les grains de café...
  • Seite 41 No. d’article 992.60 grains de café SOLIS Smooth Crema (sachet de 500 g) Le matériel de consommation pour votre moulin à café Solis Scala Plus est disponible dans tous les bons magasins spécialisés et chez Solis. Les coordonnées sont imprimées à la fin de ce mode d’emploi.
  • Seite 42 à ordures barré. Solis of Switzerland SA se réserve le droit d’apporter à tout moment des modifica- tions techniques et de présentation, ainsi que de procéder à des modifications visant à...
  • Seite 44 Non mettere di nuovo in funzione, prima che Lei abbia fatto esaminare la funzionalità e sicurezza da Solis o da un centro servizio autorizzato da Solis. 2. Non utilizzare mai l’apparecchio o scollegare risp. collegare il cavo di alimentazione con mani o piedi bagnati.
  • Seite 45 parecchio nelle vicinanze di umidità, calore e fiamme aperte. Tenere lontano l’apparecchio da parti movibili o apparecchi. 7. Non tirare o trasportare l’apparecchio per il cavo di alimenta- zione e non appoggiare nulla sul cavo di alimentazione. Non tirare mai il cavo di alimentazione per scollegare l‘apparecchio dalla rete elettrica, ma staccare tirando la spina di alimenta- zione.
  • Seite 46 Non mettere di nuovo in funzione, prima che Lei abbia fatto esaminare la funzionalità e sicurezza da Solis o da un centro servizio autorizzato da Solis. 17. Non posizionare il dispositivo in modo che possa cadere in acqua o possa entrare in contatto con acqua o altri liquidi (per es.
  • Seite 47 Per evitare i pericoli, non effettuare mai da soli riparazioni, ma portare l’apparecchio presso Solis o presso un punto di servizio autorizzato Solis, per esaminarlo, ripararlo o per essere messo in funzione meccanicamente o elettricamen- 28.
  • Seite 48 32. Il dispositivo è adatto solo per la macinazione di chicchi di caffè interi. Non inserire nel contenitore per i chicchi di caffè chicchi di caffè macinati o polvere di caffè! Non usare il maci- nacaffè per macinare cereali, frutta, semi, semi di papavero o noci ecc.! 33.
  • Seite 49 Ogni tipo di preparazione richiede un grado di macinatura diverso per l’estrazione ottimale del caffè. Con il Solis Scala Plus si può sce- gliere tra una vasta gamma di gradi di macinatura per creare le vostre preferenze personali.
  • Seite 50 s DESCRIZIONE DEL DISPOSITIVO...
  • Seite 51 s DESCRIZIONE DEL DISPOSITIVO Coperchio del contenitore per i chicchi di caffè Chiude il contenitore per mantenere freschi i chicchi di caffè. Contenitore per i chicchi di caffè Macina conica in acciaio inox temprato Garantisce una macinatura precisa analoga all‘impostazione del grado di macinatura;...
  • Seite 52 s PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE • Rimuovere con cura il dispositivo dalla confezione e rimuovere tutte le etichette (esclusa targhetta identificativa), adesivi, foglietti e materiali di imballaggio. • Estrarre il contenitore per la polvere di caffè con coperchio dall’apparecchio. • Girare il contenitore per i chicchi di caffè...
  • Seite 53 M ON T A R E IL CO N T E N I TO RE P E R I C HI C C H I D I CA FF È • Allineare le due alette del contenitore per i chicchi di caffè...
  • Seite 54 impostazione solo se poi esce effettivamente del caffè macinato e fino a un massimo di due operazioni di macinatura, ciascuno di max. 1 minuto. • Attenzione: Si consiglia di regolare il grado di macinatura, quando i chic- chi di caffè non si trovano ancora nell’apparecchio. Se il dispositivo è già pieno di chicchi di caffè, il grado di macinatura deve essere regolato solo mentre il motore è...
  • Seite 55 s MESSA IN FUNZIONE • Il contenitore per i chicchi di caffè è stato posizionato, il grado di macinatura è stato regolato e i chicchi di caffè sono stati riempiti. Il contenitore per la polvere di caffè con coperchio è stato inserito nell’apparecchio. PA S S O 1: I MP O S TA RE L A Q U A N TI TÀ...
  • Seite 56 P A S S O 3: RI MU O V E RE L A P O LV E RE D I CA F F È • Estrarre con attenzione il contenitore per la polvere di caffè dal dispositivo. Il coperchio impedisce alla polvere di caffè di volare fuori. Rimuovere con atten- zione il coperchio e trasferire la polvere di caffè...
  • Seite 57 Note: Non utilizzare detergenti alcalini o aggressivi, spugne abrasive o lana d’acciaio – questi potrebbero danneggiare la superficie del dispositivo. Non inserire parti o accessori del macinacaffè in lavastoviglie! P UL I ZI A D E L LA M A CI N A CO N I CA A.
  • Seite 58 s SUGGERIMENTI GENERALI • I chicchi di caffè appena macinati sono il segreto per un irresistibile caffè fra- grante e aromatizzato. • Il tipo e l’intensità del caffè sono una questione di gusto personale. Provare diversi chicchi di caffè, quantità di caffè e gradi di macinazione per trovare quello preferito.
  • Seite 59 s RI SO LUZ ION E DE I P ROB L E MI Problema Possibile causa Risoluzione Dopo aver – La spina di alimentazione non – Collegare la spina di alimenta- premuto è inserita nella presa. zione a una presa di corrente il tasto adeguata.
  • Seite 60 s RISO LUZIONE DEI PR OBL E MI Problema Possibile causa Risoluzione Il contenitore per i – Dei chicchi di caffè – Rimuovere prima i chicchi chicchi di caffè non si bloccano il meccanismo di caffè e poi il conteni- lascia serrare. di chiusura.
  • Seite 61 Art. No. 992.60 SOLIS Smooth Crema caffè in grani (pacco di 500 g) È possibile ottenere i materiali di consumo per il vostro macinacaffè Solis Scala Plus in negozi specializzati o presso Solis. I dati di contatto sono disponibili alla fine di questo manuale.
  • Seite 62 Per richiamare l’attenzione sull’obbligo di smaltimento regolare dell’apparecchio, lo stesso è contrassegnato con un simbolo di un contenitore di rifiuti barrato. Solis of Switzerland SA si riserva il diritto di apportare, in qualsiasi momento, modifiche tecniche ed estetiche nonché modifiche fatte a migliorare il prodotto.
  • Seite 64 SAFETY PRECAUTIONS Please read through this user manual thoroughly before using your Solis Scala Plus coffee grinder, so that you become familiar with your appliance and can use it safely. We thoroughly recommend that you keep these instructions and, if you pass the appliance on, that you also hand these instructions to the new owner.
  • Seite 65 6. Keep the appliance away from hot gas, hot ovens and other heat-emitting appliances or heat sources. Never use the appli- ance on a hot or wet surface. Never place the appliance near moisture, heat and naked flames. Keep the appliance away from moving parts or appliances.
  • Seite 66 Always use dry rubber gloves to pull the power plug before taking it out. Do not use the appliance again until you have had it’s ability to function safely checked by Solis or a Solis approved service centre.
  • Seite 67 Never attempt repairs yourself, but take your appliance to Solis or a Solis approved service centre in order to get it inspected or mechanically and electrically repaired, in order to avoid a hazard.
  • Seite 68 appliance to cool for 20 minutes after the fourth grinding process before you place it back in operation (see section “Overheating protection“ on page 76 of this manual). 34. The conical burrs are sharp, it needs to take care when hand- ling the sharp cutting blades, emptying the bean container and during cleaning.
  • Seite 69 French press or a classic filter coffee machine. Each type of preparation requires a different grind for the optimal extraction of the coffee. With your Solis Scala Plus you can choose from a large number of grinds to suit your taste.
  • Seite 70 s APPLIANCE DESCRIPTION...
  • Seite 71 s APPLIANCE DESCRIPTION Lid of the bean container Closes the bean container to keep the coffee beans fresh. Bean container Conical burrs made of hardened stainless steel Guarantees precise grinding to suit the setting for the grind; the upper conical burr can be removed for cleaning. Grind selector 22 different settings are possible –...
  • Seite 72 s BEFORE PLACING IN OPERATION • Carefully remove the appliance from the packaging and remove all stickers (except the type plate), labels, information sheets and packaging materials. • Pull out of the appliance the ground coffee container with its lid. • Turn the bean container clockwise to the stop (such that the two marks on the bean container and on the appliance housing are opposite each other) and lift off the bean container with its lid.
  • Seite 73 F I T T I N G T HE BE A N CO N TA IN E R • Align the two lobes on the bean container with the slots on the container mounting or on the inside of the grind selector and press the bean container onto the appliance to the stop.
  • Seite 74 the grind is only allowed to be changed with the motor running. Note that a small quantity of ground coffee will be discharged before the required grind is achieved. F I L L I N G T H E BE A N CO N T A I N E R WIT H BE A NS •...
  • Seite 75 s PLACING IN OPERATION • The bean container has been fitted, the grind set and the coffee beans have been added. The ground coffee container with its lid has been pushed into the appliance. ST E P : S E T TIN G Q UA N T IT Y O F G RO U N D CO F F E E US I N G T HE T I M E R C O N TRO L •...
  • Seite 76 ST E P : RE M O V IN G G RO U N D COF F EE • Carefully pull the ground coffee container out of the appliance. The lid prevents ground coffee flying out. Carefully remove the lid and transfer the ground coffee to another container.
  • Seite 77 C L EA N I NG T HE CO N ICA L BURRS A. Cleaning conical burrs once a week using GRINDZ™ • Once a week, place a pack of GRINDZ™ in the bean container instead of coffee beans and leave it to run through. Your coffee grinder is cleaned with natural products by using GRINDZ™.
  • Seite 78 s HINTS • Fresh grinds are the key to making coffee with more flavour and body. • Coffee flavour and strength is a personal preference. Vary the type of coffee beans, amount of coffee and fineness of grind to achieve the flavour you prefer. •...
  • Seite 79 s TROUBLE SH OOTING Problem Possible cause What to do Grinder does – Grinder not plugged in. – Plug mains cord into power not start after outlet. pressing Start/ – Grinder is overheated. – Remove mains plug from power Stop button outlet.
  • Seite 80 s TROU BL ES HOO TING Problem Possible cause What to do Unable to lock bean – Coffee beans obstruc- – First remove the beans and container into posi- ting bean container then the bean container. tion locking device. Clear coffee beans from top of conical burr.
  • Seite 81 Art. no. 992.60 SOLIS Smooth Crema coffee beans (pack of 500 g) You can obtain products for your Solis Scala Plus coffee grinder from good specialist retail outlets or from Solis. You will find the contact information at the end of this user manual.
  • Seite 82 Solis of Switzerland Ltd reserves the right to carry out technical and visual changes and modifications to improve the product at any time.
  • Seite 84 VEILIGHE IDS AAN WI JZI NGE N Lees voor u uw Solis Scala Plus koffiemolen in gebruik neemt aandachtig deze gebruiksaanwijzing om het appa- raat te leren kennen en veilig te bedienen. Wij raden u aan om deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig te bewaren en te overhandigen aan een eventuele nieuwe eigenaar van het apparaat.
  • Seite 85 bewaard. Het mag niet rond het apparaat zelf worden gewik- keld. 6. Houd het apparaat uit de buurt van heet gas, hete kachels of andere warmte-afgevende apparaten of warmtebronnen. Gebruik het apparaat nooit op een nat of heet oppervlak. Plaats het apparaat niet in de buurt van vocht, warmte en open vuur.
  • Seite 86 Gebruik het apparaat pas weer als u het door Solis of een door Solis erkend servicepunt heeft laten controleren op een goede en veilige werking.
  • Seite 87 Om gevaar te voorkomen mag u het appa- raat nooit zelf repareren. Lever het apparaat in bij Solis of een door Solis erkend servicepunt om het te laten controleren, repareren of mechanisch en elektrisch te laten herstellen.
  • Seite 88 31. LET OP: haal tijdens het gebruik het deksel niet van de bonenhouder, steek geen vingers, handen of keukengerei in de bonenhouder en houd haren, kleding en sieraden uit de buurt van de houder. 32. Het apparaat is uitsluitend geschikt voor het malen van hele koffiebonen.
  • Seite 89 Elke bereidingswijze vereist een andere maalgraad voor de optimale extractie van de koffie. Met uw Solis Scala Plus kunt u een groot aantal maalgraden selecteren en de koffiebo- nen naar persoonlijke voorkeur malen.
  • Seite 90 s A PPARAATBES CHRIJV ING...
  • Seite 91 s APPA RAATBES CHRIJVI NG Deksel van de bonenhouder Sluit de bonenhouder om de koffiebonen vers te houden. Bonenhouder Kegelmaalwerk van gehard edelstaal Garandeert een nauwkeurige maling naargelang de instelling van de maal- graad; de bovenste maalkegel kan voor reiniging worden verwijderd. Maalgraadkeuzeknop 22 verschillende instellingen –...
  • Seite 92 s VOO R DE INGE BRUIK NAME • Haal het apparaat voorzichtig uit de verpakking en verwijder alle stickers (excl. typeplaatje), etiketten, bijlagen en verpakkingsmaterialen. • Trek de houder voor gemalen koffie met deksel uit het apparaat. • Draai de bonenhouder tot de aanslag naar rechts (zodat beide markeringen op de bonenhouder en de apparaatbehuizing tegenover elkaar liggen) en til de bonenhouder met deksel uit het apparaat.
  • Seite 93 B ON E N H O UD E R A A N BRE N G E N • Lijn beide nokken van de bonenhouder uit met de uitsparingen in de houderbevestiging of de bin- nenkant van de maalgraadkeuzeknop en duw de bonenhouder tegen de aanslag op het apparaat.
  • Seite 94 • Let op: we raden u aan om eerst de maalgraad in te stellen en pas dan de koffiebonen in het apparaat te doen. Is het apparaat al met koffiebo- nen gevuld, dan mag de maalgraad pas bij ingeschakelde motor worden versteld.
  • Seite 95 s I NG EBRUIKNAME • De bonenhouder is geplaatst, de maalgraad ingesteld en de houder is gevuld met koffiebonen. De houder voor de gemalen koffie met deksel is in het apparaat geschoven. 1E S TA P : D E HO E VE E L HE I D G E M A LE N KO F F IE I N ST E L L E N M E T D E T I M E RRE G E LA A R •...
  • Seite 96 3E S TA P : G E M A LE N K O F FI E V E R W I JD ER EN • Trek de houder voor gemalen koffie voorzichtig uit het apparaat. Het deksel voorkomt het rondvliegen van gemalen koffie. Haal het deksel voorzichtig van de houder en doe de gemalen koffie in een andere houder.
  • Seite 97 Aanwijzingen: gebruik geen alkalische of agressieve reinigingsmiddelen, schuursponsjes of staalwol; deze kunnen het oppervlak van het apparaat bescha- digen. Reinig onderdelen of accessoires van de koffiemolen niet in de vaatwas- machine! R EI NI GI NG VA N HE T K E G E LM A A LW E RK A.
  • Seite 98 s ALGEMEN E T IP S • Vers gemalen koffiebonen zijn het geheim van onweerstaanbaar geurende koffie met een vol aroma. • Het type koffie en de sterkte zijn een kwestie van persoonlijke smaak. Probeer verschillende koffiebonen, hoeveelheden koffie en malingen uit en ontdek zo wat uw persoonlijke favorieten zijn.
  • Seite 99 s PRO BLE ME N OP LOS SE N Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Het maalwerk – De stroomstekker zit niet in – Steek de stroomstekker in een start niet na het stopcontact. geschikt stopcontact. het indrukken – Het maalwerk is oververhit. –...
  • Seite 100 s PRO BLE MEN O PL OSSE N Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing De bonenhouder kan – Koffiebonen blokkeren – Verwijder eerst de koffie- niet worden vergren- het vergrendelingsme- bonen en vervolgens de deld. chanisme. bonenhouder. Verwijder de koffiebonen op de boven- ste maalkegel.
  • Seite 101 SOLIS Intense Espresso koffiebonen (pak à 500 g) Art.-nr. 992.60 SOLIS Smooth Crema koffiebonen (pak à 500 g) U vindt de verbruiksartikelen voor uw Solis Scala Plus koffiemolen bij de betere vakhandel of bij Solis. De contactgegevens vindt u achteraan in deze gebruiksaanwijzing.
  • Seite 102 Solis of Switzerland AG behoudt zich het recht voor om te allen tijde technische en optische wijzigingen en modificaties uit te voeren om zijn producten te verbeteren.
  • Seite 103 – siehe: Adresse différente pour les 085 – 4010 722 retours de produit – voir: Solis Helpline – Service info.nl@solis.com Indirizzo differente per resi d’assistance www.solisonline.nl di merce - vedi: Pour tout retour de marchan- www.solis.com...

Diese Anleitung auch für:

Scala plus