Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 129
Questo manuale d'istruzione è fornito da trovaprezzi.it. Scopri tutte le offerte per
Art 12 HP RFA
INSTRUCTION FOR USE AND MAINTENANCE
HINWEISE FÜR DIE VERWENDUNG UND PFLEGE
INSTRUCCIONES PARA EL USO Y EL MANTENIMIENTO
INSTRUÇÕES PARA O USO E MANUTENÇÃO
GEBRUIKS- EN ONDERHOUDSAANWIJZINGEN
INSTRUCȚIUNI DE FOLOSIRE ȘI ÎNTREȚINERE
INSTRUKTIONER FÖR ANVÄNDNING OCH UNDERHÅLL
KEZELÉSI ÉS KARBANTARTÁSI ÚTMUTATÓ
o cerca il tuo prodotto tra le
ISTRUZIONI PER USO E MANUTENZIONE
MODE D'EMPLOI ET D'ENTRETIEN
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI
migliori offerte di Condizionatori e Deumidificatori
Olimpia Splendid Unico
IT
EN
FR
DE
ES
PT
NL
EL
PL
RO
SV
HU

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Olimpia splendid UNICO 12 HP RFA

  • Seite 1 Questo manuale d’istruzione è fornito da trovaprezzi.it. Scopri tutte le offerte per Olimpia Splendid Unico Art 12 HP RFA o cerca il tuo prodotto tra le migliori offerte di Condizionatori e Deumidificatori ISTRUZIONI PER USO E MANUTENZIONE INSTRUCTION FOR USE AND MAINTENANCE MODE D’EMPLOI ET D’ENTRETIEN...
  • Seite 3 1. L’apparecchio contiene gas R410A. L’R410A è un gas serra fluorurato. 2. Rispettare le leggi vigenti. Sono vietate perdite di refrigerante e fiamma libera. 3. Prestare attenzione al fatto che il refrigerante R410A è inodore. 4. L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di età non inferiore a 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o prive di esperienza o della necessaria conoscenza, purché sotto sorveglianza oppure dopo che le stesse abbiano ricevuto istruzioni relative all’uso sicuro dell’apparecchio e alla comprensione dei pericoli ad esso inerenti. 5. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. 6. La pulizia e la manutenzione destinata ad essere effettuata dall’utilizzatore non deve essere effettuata da bambini senza sorveglianza. 7. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito dal costruttore o dal suo servizio assistenza tecnica o comunque da una persona con qualifica similare, in modo da prevenire ogni rischio. 8. L’installazione, il primo avviamento e le successive fasi di manutenzione, eccetto la pulizia o il lavaggio del filtro dell’aria ambiente, devono essere eseguite esclusivamente da personale autorizzato e qualificato. 9. Per prevenire ogni rischio di folgorazione, è indispensabile scollegare la spina dalla presa di corrente e/o staccare l’interruttore generale prima di effettuare collegamenti elettrici ed ogni operazione di manutenzione sugli apparecchi. 10. Durante l’installazione rispettare i riferimenti, degli spazi minimi, riportati nella figura 2. 11. L’unità deve essere collocata in modo da evitare danni meccanici e in una stanza ben ventilata senza continue fonti di innesco fiamma operanti.
  • Seite 4 1. L’appareil contient du gaz R410A. L’R410A est un gaz à effet de serre fluoré. 2. Respecter les lois en vigueur. Les fuites de réfrigérant et les flammes nues sont interdites. 3. Attention : le réfrigérant R410A est inodore 4. L’appareil peut être utilisé par des enfants d’au moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou dépourvues de l’expérience ou des connaissances nécessaires, à condition que ce soit sous surveillance ou qu’elles aient reçu des instructions relatives à l’utilisation sûre de l’appareil et à la compréhension des dangers qui y ont liés. 5. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. 6. Le nettoyage et la maintenance destinés à être effectués par l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance. 7. Si le cordon d’alimentation est abîmé, il doit être remplacé par le fabricant ou par son service d’assistance technique ou, dans tous les cas, par une personne ayant une qualification similaire, de façon à prévenir tout risque. 8. L’installation, l a m ise e n s ervice e t l es p hases d e m aintenance u ltérieures, à l ’exception du nettoyage du filtre à air, doivent être effectuées exclusivement par du personnel autorisé et qualifié.
  • Seite 5 1. El aparato contiene gas R410A. R410A es un gas de efecto invernadero fluorado. 2. Respete l as l eyes v igentes. L as f ugas d e r efrigerante y l lamas a biertas e stán p rohibidas. 3. Atención: se recuerda que el refrigerante R410A es inodoro 4. El aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o carentes de la experiencia y conocimiento necesarios, siempre que lo hagan bajo vigilancia o después de haber recibido i nstrucciones s obre e l u so s eguro d el a parato y s obre l os p eligros i nherentes al mismo.
  • Seite 6 1. Het apparaat bevat het gas R410A. R410A is een gefluoreerd broeikasgas. 2. Leef de toepasselijke normen na. Lekkend koudegas en open vuur verboden. 3. Let goed op aangezien het koudemiddel R410A geurloos is. 4. Het apparaat mag gebruikt worden door kinderen van 8 jaar of ouder en door per- sonen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke bekwaamheden, of zonder ervaring of de benodigde kennis, op voorwaarde dat ze onder toezicht staan, of nadat ze instructies over het veilige gebruik van het apparaat ontvangen hebben en de gevaren die daaraan inherent zijn begrepen hebben. 5. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. 6. De reiniging en het onderhoud die door de gebruiker uitgevoerd moeten worden mogen niet uitgevoerd worden door kinderen zonder toezicht. 7. Laat de beschadigde voedingskabel vervangen door de fabrikant of diens service- centrum of een technicus met soortgelijke bekwaamheid om risico’s te vermijden. 8. De installatie, eerste inwerkingstelling en de volgende onderhoudsfasen, met uit- zondering van de reiniging of het wassen van het luchtfilter, mogen uitsluitend door bevoegd en bekwaam personeel worden verricht. 9. Om ieder risico op elektrocutie te voorkomen, moet de stekker uit het stopcontact worden v erwijderd e n/of d e h oofdschakelaar w orden u itgeschakeld a lvorens o ngeacht welke onderhoudsingreep aan de apparaten te verrichten.
  • Seite 7 1. Urządzenie zawiera gaz R410A. R410A jest fluorowanym gazem cieplarnianym. 2. Przestrzegać obowiązujących przepisów. Zabrania się rozlewania płynu chłodzącego i otwartego ognia. 3. Należy pamiętać, że czynnik chłodniczy R410A jest bezwonny. 4. Urządzenie może być używane przez dzieci w wieku od 8 lat oraz przez osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych, lub osoby nieposiadające doświadczenia i wiedzy, pod warunkiem, że są one nadzorowane lub otrzymały instrukcje dotyczące bezpiecznego użytkowania urządzenia i zrozumiały związane z tym zagrożenia. 5. Nie należy dopuścić, by dzieci bawiły się urządzeniem. 6. Czyszczenie i konserwacja, które może wykonywać użytkownik nie mogą być przeprowadzane przez dzieci bez nadzoru. 7. W razie uszkodzenia kabla zasilającego należy zwrócić się po jego wymianę do producenta, a utoryzowanego s erwisu t echnicznego l ub w ykwalifikowanego p ersonelu, aby zapobiec jakiemukolwiek ryzyku.
  • Seite 8 1. Apparaten innehåller R410A-gas. L’R410A är en fluorerad växthusgas. 2. Följ gällande lagstiftning. Läckage av kylmedel och öppen låga är förbjudet. 3. Var mycket uppmärksam på att kylmedlet R410A är luktfritt. 4. Enheten kan användas av barn över 8 års ålder och av personer med nedsatt fysisk, sensorisk och mental förmåga eller av personer utan nödvändig erfarenhet och kunskap förutsatt att de är under tillsyn eller efter att de har fått instruktioner om säker användning av enheten och har förstått de risker som enheten kan medföra. 5. Barn får inte leka med apparaten. 6. Rengöring och underhåll som ska utföras användaren får inte utföras av barn utan tillsyn. 7. Om nätkabeln är skadad ska den bytas ut av tillverkaren eller av dennes tekniska service eller hur som helst av en person med liknande kompetens för att förhindra alla typer av risker. 8. Installation, f örsta u ppstart o ch p åföljande u nderhållsfaser, m ed u ndantag f ör r engöring eller tvättning av luftfiltret, ska endast utföras av behörig och kvalificerad personal.
  • Seite 9 INDICE GENERALE 0 - INFORMAZIONI GENERALI ................3 0.1 - SIMBOLOGIA .........................3 0.2 - PITTOGRAMMI REDAZIONALI ..................3 0.3 - AVVERTENZE GENERALI ....................5 0.4 - NOTE SUI GAS FLUORURATI ..................8 0.5 - USO PREVISTO ......................8 0.6 - ZONE DI RISCHIO ......................8 1 - DESCRIZIONE APPARECCHIO ................9 1.1 - ELENCO COMPONENTI FORNITI A CORREDO ............9 1.2 - IMMAGAZZINAMENTO ....................10 1.3 - RICEVIMENTO E DISIMBALLO ..................10...
  • Seite 10 3.5.8 - Funzionamento in modalità “Riscaldamento” (solo per modelli con pompa di calore) ............29 3.5.9 - Controllo della direzione del flusso d’aria ............30 3.5.10 - Controllo della velocità del ventilatore ............30 3.5.11 - Tasto benessere notturno (SILENT) ...............31 3.5.12 - Impostazione del timer ...................31 3.5.13 - Impostazione dell’orologio e del timer ............32 3.5.14 - Impostazione degli orari timer (PROGR.
  • Seite 11 0 - INFORMAZIONI GENERALI Desideriamo innanzitutto ringraziarVi per aver deciso di accordare la vostra preferen- za ad un apparecchio di nostra produzione. Documento riservato ai termini di legge con divieto di riproduzione o di trasmissione a terzi senza esplicita autorizzazione della ditta costruttrice. Le macchine possono subire aggiornamenti e quindi presentare particolari diversi da quelli raffigurati, senza per questo costituire pregiudizio per i testi contenuti in questo manuale.
  • Seite 12 PERICOLO Segnala che l’apparecchio utilizza refrigerante infiammabile. Se il refrigerante fuoriesce e viene esposto a una fonte di ignizione esterna, c’è il rischio di incendio. PERICOLO GENERICO Segnala al personale interessato che l’operazione descritta presenta, se non effettuata nel rispetto delle normative di sicurezza, il rischio di subire danni fisici.
  • Seite 13 0.3 - AVVERTENZE GENERALI QUANDO SI UTILIZZANO APPARECCHIATURE ELETTRICHE, È SEMPRE NECESSARIO SEGUIRE PRECAUZIONI DI SICUREZZA DI BASE PER RIDURRE RISCHI DI INCENDIO, SCOSSE ELETTRICHE E INFORTUNI A PERSONE, INCLUSO QUANTO SEGUE: 1. Documento riservato ai termini di legge con divieto di riproduzione o di trasmissione a terzi senza esplicita autorizzazione della ditta OLIMPIA SPLENDID. Le macchine possono subire aggiornamenti e quindi presentare particolari diversi da quelli raffigurati, senza per questo costituire pregiudizio per i testi contenuti in questo manuale. 2. Leggere attentamente il presente manuale prima di procedere con qualsiasi operazione (installazione, manutenzione, uso) ed attenersi scrupolosamente a quanto descritto nei singoli capitoli. 3. Rendere note a tutto il personale interessato al trasporto ed all’in- stallazione della macchina le presenti istruzioni. 4. La ditta costruttrice non si assume responsabilità per danni a persone o cose derivanti dalla mancata osservanza delle norme contenute nel presente libretto.
  • Seite 14 precauzione suggerita dal comune buonsenso e dalle Normative di Sicurezza vigenti nel luogo d’installazione. 10. È necessario indossare sempre guanti ed occhiali protettivi per ese- guire interventi sul lato refrigerante degli apparecchi. 11. I climatizzatori non devono essere installati in ambienti con pre- senza di gas infiammabili, gas esplosivi, in ambienti molto umidi (lavanderie, serre, ecc.), o in locali dove sono presenti altri mac- chinari che generano una forte fonte di calore. 12. In caso di sostituzione di componenti utilizzare esclusivamente ricambi originali OLIMPIA SPLENDID. 13. IMPORTANTE ! Per prevenire ogni rischio di folgorazione è indispensabile scol- legare la spina dalla presa di corrente prima di effettuare colle- gamenti elettrici ed ogni operazione di pulizia e/o manutenzione sugli apparecchi. 14. I fulmini, le auto nelle vicinanze ed i telefoni cellulari possono causare dei malfunzionamenti. Scollegare elettricamente l’unità per diversi secondi, quindi riavviare il condizionatore. 15. Nelle giornate di pioggia è consigliabile scollegare l’alimentazione elettrica per evitare danni provocati da fulmini.
  • Seite 15 22. Non toccare (se in funzione) il prodotto con le mani bagnate. Rischio di incendio o scosse elettriche. 23. Non posizionare il riscaldatore o altre apparecchiature vicine al cavo di alimentazione. Rischio di incendio o scosse elettriche. 24. Fare attenzione affinchè l’acqua non entri nelle parti elettriche. Potrebbe provocare incendi, guasti al prodotto o scosse elettriche. 25. Non aprire la griglia di ingresso aria durante il funzionamento dell’apparecchio. Rischio di farsi male, di prendere la scossa o di danneggiare il prodotto. 26. Non bloccare l’ingresso o l’uscita del flusso di aria; si potrebbe danneggiare il prodotto. 27. Non inserire le dita o altri oggetti nell’ingresso o nell’uscita dell’aria mentre l’apparecchio è in funzione. La presenza di parti affilate ed in movimento potrebbero provocare ferite.
  • Seite 16 0.4 - NOTE SUI GAS FLUORURATI • Questo apparecchio di climatizzazione contiene gas fluorurati. Per informazioni specifiche sul tipo e sulla quantità di gas, fare riferimento alla targhetta dati applicata sull’unità. • Le operazioni di installazione, assistenza, manutenzione e ripa- razione dell’apparecchio devono essere eseguite da un tecnico certificato. • Le operazioni di disinstallazione e riciclaggio del prodotto devono essere eseguite da personale tecnico certificato. • Se nell’impianto è installato un dispositivo di rilevamento delle perdite, è necessario controllare l’assenza di perdite almeno ogni 12 mesi. • Quando si eseguono i controlli sull’assenza di perdite dell’unità, si raccomanda di tenere un registro dettagliato di tutte le ispezioni. QUESTO PRODOTTO DEVE ESSERE UTILIZZATO UNICAMENTE SECONDO LE SPECIFICHE INDICATE NEL PRESENTE MANUALE.
  • Seite 17 • NON usare gas, benzine o altri liquidi infiammabili vicino al clima- tizzatore. • Il climatizzatore non ha un ventilatore per l’immissione all’interno del locale di aria fresca esterna, ricambiare aria aprendo porte e finestre. • Installare sempre un interruttore automatico e prevedere un cir- cuito di alimentazione dedicato. 1 - DESCRIZIONE APPARECCHIO 1.1 - ELENCO COMPONENTI FORNITI A CORREDO Le unità che compongono il sistema di climatizzazione vengono confezionate sin- golarmente in imballo di cartone. Gli imballi possono essere trasportati, per singole unità, a mano da due addetti, oppure caricate su carrello trasportatore anche acca- tastate per un numero massimo di tre confezioni trattandosi di unità...
  • Seite 18 Le batterie (T3) per il telecomando, quantità 2 - tipo AAA da 1,5V, sono componenti necessari ma non forniti a corredo. 1.2 - IMMAGAZZINAMENTO Immagazzinare le confezioni in ambiente chiuso e protetto dagli agenti atmosferici, isolate dal suolo tramite traversine o pallet. NON CAPOVOLGERE E NON METTERE IN ORIZZONTALE L’IM- BALLO.
  • Seite 19 1.4 - DESCRIZIONE COMPONENTI APPARECCHIO (fig.A) 1. Deflettore (Flap) uscita aria 2. Flap aspirazione aria 3. Console di visualizzazione della funzione e degli allarmi 4. Griglia di aspirazione aria 5. Filtri aria 6. Filtro purificatore 7. Filtro carboni attivi 8. Protezione inferiore 9. Scarico condensa 10.
  • Seite 20 • Per applicazioni particolarmente importanti Vi consigliamo di rivolgerVi a studi termotecnici specializzati. • Per quanto possibile comunque bisogna cercare di limitare i carichi temici mag- giori con i seguenti accorgimenti. Su ampie vetrate esposte al sole è opportuno che vi siano tende interne o meglio mascherature esterne (veneziane, verande, pellicole rifrangenti ecc.).
  • Seite 21 Non devono essere presenti ostacoli per la libera circolazione dell’aria sia nella parte superiore di aspirazione (tendaggi, piante, mobili) sia su quello frontale di uscita aria; ciò potrebbe causare turbolenze tali da inibire il corretto funziona- mento dell’apparecchio (fig. 3). Non spruzzare acqua o altri liquidi di nessun genere direttamente sull’apparecchio (fig.
  • Seite 22 La posizione di installazione deve essere scelta a ridosso di una parete comunicante con l’esterno. Una volta individuata, secondo i criteri precedentemente esposti, la corretta posizione per l’installazione occorre verificare che nei punti dove si è deciso di praticare i fori non vi siano strutture od impianti (travi, pilastri, tubazioni idrauliche, cavi elettrici ecc.) che impediscano l’esecuzione dei fori necessari all’installazione.
  • Seite 23 • Per eseguire la foratura procedere come segue: Collocare la dima di foratura in dotazione (M) contro la parete rispettando le distanze minime dal soffitto, dal pavimento e dalle pareti laterali indicate sulla dima stessa che può essere tenuta nella corretta posizione con del nastro adesivo (Y) (fig.
  • Seite 24 Eseguire un attento esame delle caratteristiche e della consistenza della parete per l’eventuale scelta di tasselli specifici a particolari situazioni. Il costruttore non può essere ritenuto responsabile di eventuali sottovalutazioni della consistenza strutturale dell’ancoraggio predisposto dall’installatore. Invitiamo pertanto a fare la massima attenzione a questa operazione, che, se mal eseguita, può...
  • Seite 25 • Se la linea di drenaggio scarica in un recipiente (tanica o altro), evitare che lo stesso recipiente sia ermeticamen- te chiuso e soprattutto che il tubo di drenaggio resti immerso nell’acqua (vedere fig.9). • Il foro (J) per il passaggio del tubo della condensa deve sempre avere una pendenza verso l’esterno (vedere fig.10).
  • Seite 26 ø162/202 • Arrotolare il foglio (H) e introdurlo nel foro, prestando attenzione alla linea di giunzione che deve sempre essere posizionata verso l’alto (fig.11). Per tagliare il tubo (H) è sufficiente utilizzare un normale taglierino (figure 11 - 12). Per il posizionamento delle griglie esterne operare come segue: Applicare sulle flange a muro (G) la guarnizione (D) facendole coincidere con il bordo esterno della flangia stessa...
  • Seite 27 Infilare l’occhiello piccolo, con gambo lungo, della molla sul perno del tappo (su ambedue i componenti) (fig.17). Infilare i due tappi (con molla) dalla parte anteriore della griglia esterna sulle due sedi della stessa, tirando fino allo scatto (fig.18) quindi attaccare le due catenelle all’occhiello grande della molla.
  • Seite 28 Nel caso di utilizzo fori Ø 202 mm operare come segue: Con una pinza rompere la pretranciatura della copertura posteriore (fig. 21-A). Successivamente ruotare avanti e indietro la parte di copertura da asportare con la mano fino a rompere la parte pretranciata rimanente (fig. 21-B). Rifilare con un taglierino l’eventuale isolante in eccesso rimasto all’interno del foro (fig.
  • Seite 29 • Le operazioni di allacciamento elettrico e di fissaggio dello scarico condensa devono essere fatte con l’apparecchio distanziato dalla parete mediante una zeppa di legno o altro oggetto analogo (vedi fig. 24). • Al termine del lavoro verificare con cura che non rimangano fessure dietro lo schienale dell’apparecchio (la guarnizio- ne isolante deve aderire bene alla parete)
  • Seite 30 Per sostituire il cavo di alimentazione procedere come segue: Sfilare la copertura inferiore (ad inca- stro) (A) (fig. 25). Sfilare la copertura superiore (ad inca- stro) (B) (fig. 25). Svitare le 6 viti che bloccano la coper- tura frontale (fig. 26). Rimuovere la copertura frontale (C) (fig.
  • Seite 31 2.5.1 - C onfigurazione dell’elettronica per installazione parete bassa o parete alta Operare come segue (vedere fig. 28): Aprire delicatamente il flap e staccarlo dai suoi agganci laterali e centrali sui deflettori. Sfilare il perno (P1) e ruotare di 180° il flap. Infilare il perno (P1) sul lato destro del flap.
  • Seite 32 previsti dalla legge. Le istruzioni per l’installazione sono contenute nell’apposito paragrafo del presente manuale. Nessun oggetto od ostacolo strutturale (arredi, tende, piante, fogliame, tapparelle ecc.) dovrà mai ostruire il normale deflusso dell’aria sia dalle griglie interne che da quelle esterne. •...
  • Seite 33 • Evitare l’esposizione diretta ai raggi solari. • Il telecomando funziona con la tecnologia all’infrarosso. • Durante l’uso non interporre ostacoli fra il telecomando e il condizionatore. • Nel caso in cui nell’ambiente vengano utilizzati altri apparecchi dotati di telecomando (TV, gruppi stereo, ecc...), si potrebbero verificare delle interferenze con conseguente perdita del segnale inviato.
  • Seite 34 Una volta scariche, le batterie vanno sostituite entrambe ed eliminate negli appositi centri di raccolta o come previsto dalle normative locali. • Se non si utilizza il telecomando per alcune settimane o anche più, togliere le batterie. Eventuali perdite delle batterie potrebbero danneggiare il telecomando. • La vita media delle batterie, con un normale utilizzo, è di circa sei mesi. Sostituire le batterie quando non si avverte più...
  • Seite 35 3.4.1 - D escrizione dei tasti del telecomando (Fig. 33) Attivazione/disattivazione (Stand-by) dell’unità Selezione unità di temperatura deside- rata °C / °F premendo contemporane- amente i tasti B7 Tasto modalità benessere notturno (SILENT) Selezione modalità di funzionamento - raffreddamento > riscaldamento > venti- lazione > deumidificazione > automatico Incremento/diminuzione velocità...
  • Seite 36 3.5 - DESCRIZIONE DELLE FUNZIONI DEL CLIMATIZZATORE 3.5.1 - A ccensione generale e gestione del funzionamento • La macchina è dotata di un interruttore di alimentazione (P); per funzionare l’in- terruttore (P) deve essere in posizione “I” . Premere il pulsante in posizione “I” per avviare l’apparecchio. • Il telecomando rende possibile la gestione dell’impianto. Per trasmettere i comandi verso il climatizzatore occorre rivolgere la parte anteriore del telecomando verso la console dell’apparecchio.
  • Seite 37 3.5.5 - F unzionamento in sola modalità “Deumidificazione” • Usando questa modalità l’apparecchio deumidifica l’ambiente. L’attivazione di questa funzione risulta quindi particolarmente utile nelle mezze stagioni, vale a dire in quelle giornate (come per esempio quelle piovose) nelle quali la temperatura è tutto sommato gradevole, ma l’eccessiva umidità fa avvertire un certo senso di disagio.
  • Seite 38 • L’avviamento del compressore è indicato dall’accensione del LED B (verde) che si trova sulla console (fig.29). L’apparecchio provvede, periodicamente, ad effettuare uno sbri- namento della batteria. Per tutta la durata di questa fase il clima- tizzatore non invia aria calda in ambiente pur rimanendo accesi i vari organi interni ad esclusione del ventilatore dell’aria ambiente.
  • Seite 39 • La velocità viene ridotta sempre automaticamente mano a mano che la temperatura ambiente s’avvicina a quella impostata. • In modalità deumidificazione il controllo della velocità non è possibile in quanto l’apparecchio può funzionare esclusivamente alla bassa velocità. 3.5.11 - Tasto benessere notturno (SILENT) • Per attivare questa modalità premere il tasto B3 sul telecomando, sul display si visualizza il simbolo D6.
  • Seite 40 l’apparecchio può essere disattivato ed attivato (o viceversa) in orari a piacere (per esempio si può attivarlo poco prima dell’orario di rientro previsto in modo da trovare nell’abitazione una temperatura già gradevole). • Se si desidera usufruire di queste funzioni occorre innanzitutto eseguire l’imposta- zione dell’orario esatto (vedere paragrafo 3.5.13) e successivamente impostare il timer agli orari desiderati.
  • Seite 41 Premere di nuovo il tasto B6 (SET TIMER); sul display si visualizza il sim- bolo 2 (D9) (Orario di attivazione del 2° programma) e il simbolo ON (D16). Con i tasti B7 (+ e -) aumentare o diminuire l’ora in cui si desidera che il climatizzatore si attivi.
  • Seite 42 3.6 - CONSIGLI PER IL RISPARMIO ENERGETICO Di seguito alcuni semplici consigli per ridurre i consumi: • Mantenere sempre e costantemente puliti i filtri (vedi capitolo manutenzione e pulizia). • Mantenere chiuse le porte e le finestre dei locali da climatizzare. •...
  • Seite 43 Non utilizzare un panno trattato chimicamente o antistatico per pulire l’apparecchio. Non utilizzare, benzina, solvente, pasta per lucidare, o solventi similari. Questi prodotti potrebbero provocare la rottura o la deformazione della superficie in plastica. 4.1.2 - P ulizia del filtro dell’aria Per garantire un’efficace filtrazione dell’aria interna ed un buon funzionamento del climatizzatore è...
  • Seite 44 Rimontaggio del filtro: Inserire il gruppo carboni attivi (F2) sul gruppo filtro (F) bloccandolo sulle apposite linguette (X1) (fig. 36). Inserire il filtro purificatore (F1) sul primo perno presente sul gruppo filtro (X2), tirandolo leggermente e bloccandolo sugli altri due perni presenti (X3) (fig. 36). Rimontare il gruppo filtri (F1-F2) inserendo all’interno della griglia il lembo po- steriore (fig.
  • Seite 45 Non cercare di riparare l’apparecchiatura da soli. 4.2.1 - M anutenzione periodica Il climatizzatore è stato studiato in modo che le operazioni di manutenzione ordinaria siano ridotte al minimo. In effetti esse si riducono alle sole operazioni di pulizia di seguito delineate: •...
  • Seite 46 Una volta rimosso il guasto, il centro assistenza provvederà a richiudere il con- dotto di evacuazione. 4.3 - DIAGNOSI, ALLARMI E INCONVENIENTI 4.3.1 - D iagnosi degli inconvenienti Per l’Utente è importantissimo saper distinguere eventuali inconvenienti o anomalie funzionali rispetto a comportamenti dell’apparecchio previsti nel suo normale funziona- mento.
  • Seite 47 Tabella “TAB1” LED D LED C LED B LED A DESCRIZIONE verde giallo verde rosso Segnalazione della macchina in stand-by Segnalazione della macchina in funzione Segnalazione dell’attivazione del timer, macchina in attesa Segnalazione dell’attivazione del timer, macchina in funzione Segnalazione dell’accensione del compressore frigorifero Segnalazione dell’eventuale necessità...
  • Seite 48 Sonda temperatura ambiente guasta Sonda temperatura evaporatore guasta Temperatura evaporatore troppo bassa Temperatura evaporatore troppo alta Errore di comunicazione Guasto motore ventilatore evaporante Allarme livello acqua 1-9: numero lampeggi (1 lampeggio = 1 secondo on, 1 secondo off) - 0: led spento - x: indifferente 4.3.5 - A nomalie e rimedi Malfunzionamento Causa...
  • Seite 49 MAIN INDEX 0 - General information ....................3 0.1 - SYMBOLS ........................3 0.2 - EDITORIAL PICTOGRAMS ...................3 0.3 - GENERAL WARNINGS ....................5 0.4 - NOTES REGARDING FLUORINATED GASES ............8 0.5 - PROPER USE .......................8 0.6 - HAZARDOUS ZONES ....................8 1 - DESCRIPTION OF THE APPLIANCE ..............9 1.1 - LIST OF THE COMPONENTS SUPPLIED ..............9 1.2 - STORAGE........................10 1.3 - RECEIPT AND UNPACKING ..................10...
  • Seite 50 3.5.8 - Operation in “Heating” mode only (only models fitted with heating pump) .............29 3.5.9 -Checking airflow direction .................30 3.5.10 - Checking fan speed ..................30 3.5.11 - SILENT key ....................31 3.5.12 - Timer setting....................31 3.5.13 - Timer and clock setting ..................32 3.5.14 - Timer setting (PROGR.
  • Seite 51 GENERAL INFORMATION First of all, we would like to thank you for choosing our appliance. This document is confidential pursuant to the law and may not be reproduced or transferred to third parties without the explicit authorisation of the manufacturer. The appliance may undergo updates and therefore have details different from those represented, without prejudice to the texts contained in this manual.
  • Seite 52 DANGER Indicates that the appliance uses flammable refrigerant. If the refrigerant leaks and is exposed to an external ignition source, the risk of fire exist. DANGER DUE TO HEAT It informs the personnel concerned that if the operation is not carried out in compliance with the safety regulations, it presents the risk of burns due to contact with components at very high temperatures.
  • Seite 53 1. This document is restricted in use to the terms of the law and may not be copied or transferred to third parties without the express authorization of the manufacturer, OLIMPIA SPLENDID. Our machines are subject to change and some parts may appear different from the ones shown here, without this affecting the text of the manual in any way.
  • Seite 54 11. Air conditioners must not be installed in places containing inflam- mable gasses, explosive gasses, or in very humid environments (laundries, greenhouses, etc.), or in places where there are ma- chines that generate very great heat. 12. In case of replacement of parts, use only original OLIMPIA SPLEN- DID parts. 13.
  • Seite 55 23. Do not place a heater or other appliance near the power cable. Fire and electric shocks risk. 24. Make sure water does not enter the electrical parts. It could cause fires, product failure or electric shocks. 25. Do not open the air inlet grid during appliance operation. Risk of injury, electric shock or damage to the product.
  • Seite 56 0.4 - NOTES REGARDING FLUORINATED GASES • This climate control appliance contains fluorinated gas. For specific information regarding the type and quantity of gas, refer to the data plate affixed to the unit. • The installation, assistance, maintenance and repair of the appli- ance, must be performed by a qualified certified technician. • Product removal and re-cycling operations must be performed by a qualified certified technician. • If the system has a leak-detection device installed, the checks for leaks must be performed at least every 12 months.
  • Seite 57 • DO NOT use gas, gasoline or other inflammable liquids near to the climate controller. • The climate controller does not have a fan for the introduction of fresh outdoor air into the room; ventilate by opening doors and windows. • Always install circuit breaker and a dedicated power circuit. DESCRIPTION OF THE APPLIANCE 1.1 - LIST OF THE COMPONENTS SUPPLIED The units making up the climate control system are packaged individually in...
  • Seite 58 The batteries (T3) for the remote control, quantity 2 - 1,5V AAA type, are components necessary but not supplied as a standard. 1.2 - STORAGE Store the cartons in a closed environment protected against atmospheric agents and raised off the floor by planks or a pallet. DO NOT TURN THE PACKAGING UPSIDE DOWN NOR PLACE IT HORIZONTALLY.
  • Seite 59 A failure to implement the indicated standards, which may cause a malfunction of the appliances, relieves OLIMPIA SPLENDID from any form of warranty and from any liability for possible damages caused to people, animals or things.
  • Seite 60 • For particularly important applications, we recommend contacting expert heating engineers. • The user should try to limit high heat loads as much as possible as follows: glass doors and windows exposed to many hours of sunlight should be fitted on the inside with curtains or, even better, on the outside with coverings such as Venetian blinds, verandahs, refractive film, etc.).
  • Seite 61 Nothing should be in the way of the air that needs to circulate both on the top air-intake (curtains, plants, furniture) and at the front where the air exits. This could cause air swirls that would inhibit the working efficiency of the unit (fig. 3). Do not spray water or other liquids of any kind directly on the unit (fig.
  • Seite 62 The air conditioner must be installed on a wall that communicates with the outside After determining the best place for installation as described above, check for the absence of other structures or systems (beams, piers, pipes, wires, etc.) at the points where the holes are to be drilled, which would prevent drilling the holes required to install the unit.
  • Seite 63 • To drill the holes, proceed as follows: Place the supplied drill jig (M) against the wall observing the min- imum distances from the ceiling, the floor and from the side walls indicated on the jig itself which can be kept in the correct position using adhesive tape (Y) (fig.
  • Seite 64 Carefully check the characteristics and consistency of the wall in order to possibly choose wall plugs specific for particular situa- tions. The manufacturer will not be held liable for any underestimates made in the structural consistency of the anchor prepared by the installer.
  • Seite 65 • If the drainpipe drains into a vessel (tank or other container), this container should not be sealed and the drainpipe should not remain immersed in the water (see fig. 9). • The hole (J) through which the conden- sate pipe passes should always slope towards the outside (see fig.
  • Seite 66 ø162/202 • Roll the sheet (H) and insert it into the hole, paying attention to the splicing line, which must always face up- wards. (fig.11). Use an ordinary cutter for the foregoing operation (fig. 11 - 12). To position the external grids, proceed as follows: Apply the seal (G) to the wall flange (D), ensuring it lines up with the outer edge of the flange as indicated in the...
  • Seite 67 Fit the small eyelet of the spring, with the long stem, on the cap pin (on both components) (fig. 17). Insert the two caps (with spring), on the front part of the external grid, on its two housings, pulling until it clicks (fig.
  • Seite 68 In the event of use of Ø 202 mm holes, work as follows: Use pincers to break the precut of the rear cover (fig. 21-A). Then, rotate back and forth the part of the cover to be remove with the hand until breaking the remaining precut part (fig.
  • Seite 69 • To make the electrical connection and fasten the drainpipe, place a wedge be- tween the air conditioner and the wall (see fig. 24). • When you have finished, inspect carefully to make sure there are no fissures at the back of the air conditioner (the insulating gasket must fit firmly against the wall) particularly in the zone where air enters...
  • Seite 70 To replace the power cord, proceed as follows: Remove the lower cover (interlocking) (A) (fig. 25). Remove the upper cover (interlocking) (B) (fig. 25). Unscrew the 6 screws that lock the front cover (fig. 26). Remove the front cover (C) (fig. 27) and remove the cover of the electrical box (D) (fig.
  • Seite 71 2.5.1 - E lectronic configuration for lower or upper wall installations Work as follows (see fig. 28): Delicately open the flap and detach it from its side and central hooks on the deflectors. Remove the pin (P1) and rotate the flap 180°. Insert the pin (P1) on the right side of the flap.
  • Seite 72 requisites set forth by law. The installation instructions are contained in the appropriate par- agraph of this manual. No structural object (furniture, curtains, plants, leaves, blinds, etc.) should ever obstruct the normal flow of air from either the internal or external gratings. •...
  • Seite 73 • Keep it out of direct sunlight. • The remote control operates by means of an infrared beam. • During use, there must not be any obstacle between the remote control and the air-conditioner. • If other appliances in the room have remote controls (TV, stereo, etc...), there may be interference with consequent loss of the sent signal.
  • Seite 74 When replacing batteries, replace both and dispose of the dead batteries in the appropriate collection centres and as required by law. • If the remote control is not used for several weeks or longer, remove the batteries. Any leaks from the batteries could damage the remote control. •...
  • Seite 75 3.4.1 - Description of the remote control keys (Fig. 33) Activation/deactivation (Stand-by) of the unit Selection of the desired temperature unit °C / °F by pressing keys B7 simultaneously Night mode key (SILENT) Operating mode selection - cooling > > heating > >...
  • Seite 76 3.5 - DESCRIPTION OF THE AIR CONDITIONER FUNCTIONS 3.5.1 - Main switch-on and running management • The machine is equipped with a power switch (P); the switch (P) must be positioned to “I” in order to work. Press the switch in position “I” to start the appliance. •...
  • Seite 77 .5.5 - Operation in “Dehumidification” mode only • When used in this mode, the air conditioner eliminates the humidity in the room. This function can be extremely useful between seasons, particularly on rainy days when the temperature is not uncomfortable but the excess humidity feels unpleasant.
  • Seite 78 • The start of the compressor is indicated by the lighting up of the LED B (green) located on the console (fig.29). The air conditioner has to defrost its battery periodically. During this operation the air conditioner does not heat the room, though its internal parts remain on except for the room air fan.
  • Seite 79 • As the room temperature nears the setting, fan speed is reduced automatically. • In dehumidification mode, it is not possible to control the speed as the appliance can only operate exclusively at low speed. 3.5.11 - SILENT key • To activate this mode, press the B3 key on the remote control, the D6 symbol appears on the display.
  • Seite 80 before returning home so as to find an already pleasant temperature in the room). • Firstly, if it is desired to make use of these functions, set the correct time (see paragraph 3.5.13) and then set the timer as you prefer. 3.5.13 - Timer and clock setting To set time, work with the remote control as follows: Press key B6 (SET TIMER) until when the...
  • Seite 81 Press key B6 (SET TIMER) again; symbol 2 (D9) (Activation time of the 2° program) and symbol ON (D16) appear on the display. Use keys B7 (+ and -) to increase or decrease the hour in which you wish the air conditioner activates.
  • Seite 82 3.6 - RECOMMENDATIONS FOR ENERGY SAVINGS Below find simple recommendations for reducing consumption: • Always and constantly keep the filters clean (see maintenance and cleaning chapter). • Keep the doors and windows of the rooms to be climate controlled closed. •...
  • Seite 83 Do not use a chemically treated or antistatic cloth to clean the appliance. Do not use gasoline, solvent, polish or similar solvents. These products could cause the breakage or deformation of the plastic surface. 4.1.2 - C leaning the air filter To ensure effective internal air filtration and good air conditioning operation, it is essential to periodically clean the air filter or when the LED A (red) on it lights up.
  • Seite 84 Filter reassembly: Insert the active carbon group (F2) on the filter group (F) locking it on the special tabs (X1) (fig. 36). Insert the purifying filter (F1) on the first pin on the filter group (X2), pulling it slightly and locking it on the other two pins present (X3) (fig. 36) Reassemble the filters group (F1-F2) inserting the rear edge inside the grid (fig.
  • Seite 85 Do not perform them alone. 4.2.1 - Routine maintenance The air conditioner that you have purchased has been designed to reduce routine maintenance operations to a minimum. These operations involve solely the cleaning operations outlined below: • Cleaning or washing of the ambient air filter every 2 weeks or every time the relative red LED lights up (this can be done by the user, see user manual).
  • Seite 86 After having cleared the fault, the service personnel will close the evacuation pipe. 4.3 - DIAGNOSIS, ALARMS AND INCONVENIENCES 4.3.1 - Diagnosis of the inconveniences It is important for the User to distinguish between functional problems and anomalies in relation to the behaviour of the appliance as foreseen for its normal operation. Fur- thermore, the most common problems may easily be solved through simple operations on behalf of the User (See paragraph 4.3.5 - Anomalies and solutions).
  • Seite 87 Table “TAB1” LED D LED C LED B LED A DESCRIPTION green yellow green Signalling of the machine in stand-by Signalling of the machine in operation Signalling of timer activation, machine on hold Signalling of timer activation, machine running Signalling of the ignition of the refrigerator compressor Indication of any need to clean the air filter.
  • Seite 88 Room temperature probe faulty Evaporator temperature probe faulty Evaporator temperature too low Evaporator temperature too high Communication error Evaporating fan motor failure Water level alarm 1-9: number of flashes (1 flash = 1 second on, 1 second off) 0: led off x: indifferent 4.3.5 - Anomalies and remedies Malfunctioning...
  • Seite 89 TABLE DES MATIÈRES GÉNÉRALE 0 - INFORMATIONS GÉNÉRALES ................3 0.1 - SYMBOLOGIE .......................3 0.2 - PICTOGRAMMES RÉDACTIONNELS ................3 0.3 - MISES EN GARDE GÉNÉRALES .................5 0.4 - À PROPOS DES GAZ FLUORÉS ................8 0.5 - UTILISATION PRÉVUE ....................11 0.6 - ZONES À RISQUE ......................11 1 - DESCRIPTION DE L’APPAREIL ...............12 1.1 - LISTE DES COMPOSANTS FOURNIS ..............12 1.2 - STOCKAGE .........................13...
  • Seite 90 3.5.7 - Fonctionnement uniquement en mode “Bien-être” (Automatique) ....33 3.5.8 - Fonctionnement uniquement en mode “Chauffage” (uniquement modèles à pompe à chaleur) ............33 3.5.9 - Contrôle de la direction du flux d’air ..............34 3.5.10 - Contrôle de la vitesse du ventilateur ..............34 3.5.11 - Touche SILENT ....................35 3.5.12 - Programmation du minuteur ................35 3.5.13 - Programmation de l’horloge et du minuteur (T1) ...........36...
  • Seite 91 INFORMATIONS GÉNÉRALES Tout d’abord, nous tenons à vous remercier pour avoir décidé d’accorder votre préférence à un appareil de notre production. Document réservé aux termes de la loi avec interdiction de la reproduction ou de trans- mission à des tiers sans l’autorisation explicite du fabricant. L’appareil peut faire l’objet d’améliorations et présenter des détails autres que ceux illustrés dans la présente notice, sans que cela ne porte atteinte à...
  • Seite 92 DANGER GÉNÉRAL Il signale au personnel concerné que l’opération décrite présente, si elle n’est pas effectuée conformément aux normes de sécurité, le risque de subir des lésions physiques. DANGER Il indique que l’appareil utilise un réfrigérant inflammable. Si le liquide réfrigérant fuit et qu’il est exposé...
  • Seite 93 1. Document réservé aux termes de la loi avec interdiction de repro- duction ou de transmission à tiers sans l’autorisation expresse de la société OLIMPIA SPLENDID. Les machines peuvent subir des mises à jour et par conséquent présenter des éléments différents de ceux qui sont représentés, sans que cela constitue pour autant un préjudice...
  • Seite 94 12. En cas de remplacement de composants, utiliser exclusivement des pièces de rechange originales OLIMPIA SPLENDID. 13. IMPORTANT! Pour éviter tout risque d’électrocution il est indispensable de débrancher la fiche de la prise de courant avant d’effectuer les raccordements électriques et chaque opération de nettoyage et/...
  • Seite 95 21. Ne pas brancher ou débrancher la fiche d’alimentation pendant le fonctionnement. Risque d’incendie ou de choc électrique. 22. Ne pas toucher (s’il est en fonction) le produit avec les mains mouillées. Risque d’incendie ou de choc électrique. 23. Ne pas placer le réchauffeur ou d’autres appareils à proximité du cordon d’alimentation.
  • Seite 96 • Un usage impropre des appareils (externe et interne) avec d’éventuels dommages causés aux personnes, choses ou animaux déchargent OLIMPIA SPLENDID de toute responsabilité. 0.6 - ZONES À RISQUE • N’installez pas de climatiseurs dans des environnements contenant des gaz inflammables, des gaz explosifs, des environnements très...
  • Seite 97 • N’utilisez PAS de gaz, d’essence ou d’autres liquides inflammables à proximité du climatiseur. • Le climatiseur n’est pas équipé de ventilateur pour introduire de l’air frais à l’intérieur de la pièce ; pour assurer l’aération, ouvrez les portes et les fenêtres. •...
  • Seite 98 Les piles (T3) pour la télécommande, quantité 2 - type AAA de 1,5V, sont des composants nécessaires mais qui ne sont pas fournis. 1.2 - STOCKAGE Stocker les caisses dans un local fermé et protégé des agents atmosphériques, isolées du sol par des traverses ou des palettes. NE PAS RENVERSER ET NE PAS METTRE L’EMBALLAGE À...
  • Seite 99 Le non-respect des normes ci-dessus, susceptible d’entraîner une défaillance de l’appareil, dégage la société OLIMPIA SPLENDID de toute forme de garantie et de tout dommage causé aux personnes, animaux ou objets.
  • Seite 100 • Pour des applications particulièrement importantes, nous vous conseillons de vous adresser à des bureaux d’études thermo-techniques spécialisés. • Il faut dans la mesure du possible s’efforcer de limiter les charges thermiques les plus importantes par les moyens suivants: Sur de grandes baies vitrées exposées au soleil, il convient de mettre en place des rideaux à...
  • Seite 101 Il ne doit pas être présent d’obstacles à la libre circulation de l’air tant dans la partie supérieure de l’aspiration (tentures, plantes, meubles) qu’au niveau de la sortie de l’air en façade; cela pourrait entraîner des turbulences propres à empêcher le bon fonctionnement de l’appareil. (fig. 3). Ne pas vaporiser d’eau ou d’autres liquides directement sur l’appareil (fig.
  • Seite 102 La position de l’installation doit être choisie sur un mur commu- niquant avec l’extérieur. Une fois localisée la position correcte pour l’installation, selon les critères précédemment exposés, il vaut vérifier qu’à l’endroit où vous avez l’intention de percer des trous, il n’y ait pas de struc- tures ou d’installations (poutres, piliers, tuyauteries hydrauliques, câbles électriques, etc ...) qui empêchent l’exécution des trous nécessaires à...
  • Seite 103 • Pour exécuter le perçage, procéder de la façon suivante: Placer le gabarit de perçage fourni (M) contre le mur en respectant les distances minimales du plafond, du sol et des murs latéraux indiqués sur le gabarit qui peut être maintenu sur la juste position avec une bande adhésive (Y) (fig.
  • Seite 104 Effectuer un contrôle attentif des caractéristiques et de la consis- tance du mur pour le choix éventuel des chevilles spécifiques à certaines situations. Le fabricant décline toute responsabilité concernant la sous-esti- mation éventuelle de la consistance structurelle de la fixation ef- fectuée par l’installateur.
  • Seite 105 • Si le tuyau de drainage devait déboucher dans un récipient (bidon ou autre) il faut éviter que ce récipient soit fermé hermétiquement et surtout que le tuyau de drainage ne reste pas immergé dans l’eau (voir fig. 9). • L’orifice (J) de passage du tube d’évacuation des condensats doit toujours présenter une pente vers...
  • Seite 106 ø162/202 • Enrouler la feuille (H) et l’introduire dans le trou, en veillant à la ligne de jonction qui doit toujours être placée vers le haut (fig.11). Pour couper le tube (H), il suffit d’utiliser un cutter ordinaire (fig. 11 - 12). Pour le positionnement des grilles extérieures agir de la façon suivante: Appliquer sur la bride murale (G) le joint (D) en le faisant correspondre au...
  • Seite 107 Introduire le petit oeillet du ressort, celui muni d’une longue tige, sur l’axe du bouchon (sur les deux composants) (fig.17). Introduire les deux bouchons (avec ressort), par la face avant de la grille extérieure, sur les deux logements de celle-ci, en tirant jusqu’à ce qu’il y ait un déclic (fig.
  • Seite 108 Pour les trous de 202 mm, procéder comme suit : À l’aide d’une pince, casser la partie prédécoupée de la couverture arrière (fig. 21-A). Par la suite, tourner manuellement en avant et en arrière la partie de la couverture à retirer jusqu’à ce que la partie prédécoupée restante se casse (fig. 21-B). Rogner avec un cutter l’éventuel isolant en surplus resté...
  • Seite 109 • Pour effectuer les opérations de branche- ment, et de fixation de l’évacuation du condensat, il faut éloigner l’appareil du mur à l’aide d’une cale en bois ou d’un autre objet semblable (voir fig. 24). • Après avoir terminé le travail, vérifier avec soin qu’il ne reste pas de fentes derrière l’appareil (le joint étanche doit bien adhérer au mur) surtout dans la...
  • Seite 110 Pour retirer le câble d’alimentation, procéder comme suit : Retirer la couverture inférieure (à emboîtement) (A) (fig. 25). Retirer la couverture supérieure (à emboîtement) (B) (fig. 25). Dévisser les 6 vis qui bloquent la couverture frontale (fig. 26). Retirer la couverture frontale (C) (fig.
  • Seite 111 2.5.1 - Configuration de l’électronique pour l’installation murale basse ou élevée Opérer de la manière suivante (voir figure 28): Ouvrir délicatement le volet et le détacher de ses crochets de fixation latéraux et centraux sur les déflecteurs. Enlever le pivot (P1) et tourner le déflecteur de 180°.
  • Seite 112 tions requises par la loi. Les instructions concernant l’installation figurent dans le paragraphe correspondant du présent manuel. Aucun objet ou obstacle structurel (meubles, rideaux, arbres, feuillages, stores etc.) ne devra jamais obstruer le débit normal de l’air tant des grilles intérieures que celles extérieures. •...
  • Seite 113 • Evitez l’exposition directe aux rayons de soleil. • La télécommande fonctionne avec la technologie de l’infrarouge. • Lors de son utilisation ne pas interposer d’obstacles entre la télécommande et le climatiseur. • Si dans la même pièce, on utilise d’autres appareils dotés de télécommande (TV, chaîne stéréo, etc...), quelques interférences pourraient se vérifier avec perte conséquente du signal envoyé.
  • Seite 114 Un fois déchargées, toutes les piles doivent être remplacées en même temps et jetées aux points de récolte prévus à cet effet ou conformément aux normes locales en vigueur. • Si vous n’utilisez pas la télécommande pendant quelques semaines ou plus, retirez les piles.
  • Seite 115 3.4.1 - Description des touches de la télécommande (Fig. 33) Activation/désactivation (Veille) de l’unité B12 Sélection de l’unité de température désirée °C / °F en appuyant en même temps sur les touches B7 Bouton mode bien-être nocturne (SILENT) Sélection du mode de fonctionnement - refroidissement >...
  • Seite 116 3.5 - DESCRIPTION DES FONCTIONS DU CLIMATISEUR 3.5.1 - Allumage général et gestion du fonctionnement • La machine est dotée d’un interrupteur d’alimentation (P) ; pour fonctionner, l’interrupteur (P) doit se trouver sur la position « I » (fig. 33). Presser le bouton sur la position «...
  • Seite 117 3.5.5 - Fonctionnement uniquement en mode “Déshumidification” • En utilisant ce mode, l’appareil déshumidifie la pièce. L’activation de cette fonction résulte donc particulièrement utile durant les saisons intermédiaires, c’est à dire pendant les journées (comme par exemple celles pluvieuses) où la température est en fin de compte agréable, mais l’humidité excessive crée un certain sens de mal à...
  • Seite 118 • Le démarrage du compresseur est indiqué par l’allumage de la LED B (verte) qui se trouve sur la console (fig.29). L’appareil veille, périodiquement à effectuer un dégivrage de la batterie. Pendant toute la durée de cette phase le climatiseur n’envoie pas d’air chaud dans la pièce, même si les différents organes intérieurs restent en fonction, excepte le ventilateur de l’air ambiant.
  • Seite 119 • La vitesse est réduite toujours de façon automatique au fur et à mesure que la température ambiante se rapproche de celle sélectionnée. • En mode déshumidification le contrôle de la vitesse n’est pas possible car l’appareil peut fonctionner exclusivement à petite vitesse. 3.5.11 - Touche SILENT •...
  • Seite 120 auxquels l’appareil peut être désactivé et activé (ou vice versa) à des horaires choisis (par exemple, on peut l’activer peu avant l’horaire du retour prévu pour avoir une température déjà agréable à la maison). • Si l’on désire profiter de ces fonctions,programmer avant tout l’horaire exact (voir le paragraphe 3.5.13) et programmer par la suite le minuteur aux horaires désirés.
  • Seite 121 Presser de nouveau la touche B6 (SET TIMER) ; l’afficheur visualise le symbole 2 (D9) (Horaire d’activation du 2e pro- gramme) et le symbole ON (D16). Avec les touches B7 (+ et -) augmenter ou diminuer l’heure à laquelle on désire que le climatiseur s’active.
  • Seite 122 3.6 - CONSEILS POUR L’ECONOMIE D’ENERGIE Voici quelques conseils simples pour réduire la consommation : • Gardez toujours et constamment les filtres propres (voir chapitre entretien et nettoyage). • Gardez les portes et les fenêtres des pièces à climatiser fermées. •...
  • Seite 123 N’utilisez pas de chiffon traité chimiquement ou antistatique pour nettoyer l’appareil. N’utilisez pas d’essence, de solvant, de pâte à polir ou de solvants similaires. Ces produits peuvent entraîner la rupture ou la déformation de la surface en plastique. 4.1.2 -Nettoyage du filtre à air Pour garantir un filtrage efficace de l’air intérieur et un bon fonctionnement du clima- tiseur, il est indispensable de nettoyer périodiquement le filtre de l’air ou au moment de l’allumage de la LED A (rouge) qui s’y trouve.
  • Seite 124 Remontage du filtre : Insérer le groupe charbons actifs (F2) sur le groupe filtre (F) en le bloquant sur les languettes prévues à cet effet (X1) (fig. 36). Insérer le filtre purificateur (F1) sur la première broche qui se trouve sur le groupe filtre (X2), en le tournant légèrement et en le bloquant sur les deux autres broches présentes (X3) (fig.
  • Seite 125 Ne les faites pas vous-même. 4.2.1 - Entretien periodique Le climatiseur que vous venez d’acheter a été étudié de telle sorte que les opérations d’entretien ordinaire soient réduites au minimum. En effet, elles se réduisent aux seules opérations de nettoyage décrites ci-après : •...
  • Seite 126 Une fois le défaut éliminé, le centre d’assistance refermera le conduit d’évacuation. 4.3 - DIAGNOSTIC, ALARMES ET INCONVÉNIENTS 4.3.1 - Diagnostic des inconvénients Pour l’utilisateur, il est très important de savoir distinguer les inconvénients éventuels ou les anomalies fonctionnelles par rapport aux comportements de l’appareil prévus dans son fonctionnement normal.
  • Seite 127 Tableau « TAB1 » LED D LED C LED B LED A DESCRIPTION vert Jaune vert rouge Signalement de la machine en stand-by Signalement de la machine en marche Signalement de l'activation de la minuterie, machine en attente Signalement de l'activation de la minuterie, machine en marche Signalement de l’allumage du compresseur pour réfrigérateur...
  • Seite 128 Sonde de température ambiante en panne Sonde de température évaporateur en panne Température de l'évaporateur trop basse Température de l'évaporateur trop élevée Erreur de communication Panne du moteur du ventilateur évaporateur Alarme du niveau de l'eau 1-9 :nombre de clignotements (1 clignotement = 1 seconde on, 1 seconde off) - 0 :led éteinte - x :sans importance 4.3.5 - Anomalies et solutions Défaillance Cause...
  • Seite 129 ALLGEMEINES INHALTSVERZEICHNIS 0 - ALLGEMEINE HINWEISE ...................3 0.1 - BILDSYMBOLE ......................3 0.2 - BILDSYMBOLE ......................3 0.3 - ALLGEMEINE HINWEISE .....................5 0.4 - ANMERKUNGEN ZU FLUORIERTEN GASEN .............8 0.5 - BESTIMMUNGS-GEMÄSSE VERWENDUNG ............11 0.6 - GEFAHRENBEREICHE ....................11 1 - BESCHREIBUNG DES GERÄTS ..............12 1.1 - AUFSTELLUNG DER BEILIEGENDEN KOMPONENTEN .........12 1.2 - LAGERUNG .........................13 1.3 - EMPFANG UND AUSPACKEN ..................13...
  • Seite 130 3.5.7 - Betrieb im alleinigen Modus „Wellness“ (Automatik) ........33 3.5.8 - Betrieb im alleinigen Modus „Heiz“ (nur Modelle mit Wärmepumpe) ...............33 3.5.9 - Kontrolle der Luftstromrichtung ................34 3.5.10 - Kontrolle der Ventilatorgeschwindigkeit ............34 3.5.11 - Taste SILENT ....................35 3.5.12 - Einstellung des Timers ...................35 3.5.13 - Einstellung der Uhrzeit und des Timers (T1) ..........36 3.5.14 - Einstellung der Uhrzeit und des Timers (T2) ..........36 3.5.15 - Einstellung der Timerzeiten (PROGR.
  • Seite 131 ALLGEMEINE HINWEISE Wir möchten uns zunächst dafür bedanken, dass Sie sich für ein Gerät unserer Her- stellung entschieden haben. Es handelt sich um ein gesetzlich vertrauliches Doku- ment, dessen Vervielfältigung und Weitergabe an Dritte ohne ausdrückliche Geneh- migung des Herstellers verboten ist. Das Gerät kann Updates unterliegen und daher Einzelteile aufweisen, die von den abgebildeten abweichen, ohne dass dadurch die in diesem Handbuch enthaltenen Texte beeinträchtigt werden.
  • Seite 132 ALLGEMEINE GEFAHR Weist das betroffene Personal darauf hin, dass der beschriebene Vorgang das Risiko für körperliche Schäden (Verletzungsgefahr) birgt, wenn er entgegen der Sicherheitsvorschriften ausgeführt wird. GEFAHR Weist darauf hin, dass das Gerät brennbares Kältemittel verwendet. Falls das Kältemittel austritt und mit einer Zündquelle in Berührung kommt, besteht Brandgefahr.
  • Seite 133 1. Laut Gesetz ist dies ein vertrauliches Dokument, daher gilt das Verbot der Vervielfältigung oder Übermittlung an Dritte ohne ausdrückliche Genehmi- gung der Firma OLIMPIA SPLENDID. An den Geräten können technische Neuerungen vorgenommen werden, d.h. Einzelteile können u.U. anders aussehen als auf den Abbildungen, was jedoch die Gültigkeit der Anwei- sungen in diesem Benutzerhandbuch in keiner Weise beeinträchtigt.
  • Seite 134 Feuchtigkeit herrscht (Wäschereien, Gewächshäuser usw.) oder in Räumen, in denen sich andere Geräte befinden, die viel Wärme freisetzen. 12. Bei der Auswechslung von Einzelteilen bitte ausschließlich original OLIMPIA SPLENDID-Ersatzteile verwenden. 13. WICHTIG! Um jeglichem Stromschlagrisiko vorzubeugen, muss der Stecker vor jedem Reinigungs- bzw. Wartungseingriff am Gerät aus der Steckdose gezogen ausgeschaltet werden.
  • Seite 135 21. Stecken oder ziehen Sie den Netzstecker nicht während des Be- triebs. Brand- oder Stromschlaggefahr. 22. Berühren Sie (falls in Betrieb) das Produkt nicht mit feuchten Händen. Brand- oder Stromschlaggefahr. 23. Positionieren Sie die Heizung oder andere Geräte nicht in der Nähe des Versorgungskabels.
  • Seite 136 Kaltluft (nach Wahl) verwendet werden, damit in den Räumlichkeiten eine angenehme Temperatur geschaffen wird. • Der unsachgemäße Gebrauch des Geräts (innen und außen) enthebt OLIMPIA SPLENDID von jeglicher Haftung für Schäden an Personen, Sachen und Tieren. 0.6 - GEFAHRENBEREICHE • Die Klimageräte dürfen nicht in Räumen mit brennbaren, explosi- onsgefährdeten Gasen installiert werden, in sehr feuchten Räumen...
  • Seite 137 • In der Nähe des Klimageräts ist der Gebrauch von Gas, Benzin oder anderen brennbaren Flüssigkeiten VERBOTEN. • Das Klimagerät verfügt über keinen Lüfter für die Zufuhr von frischer Außenluft in den Raum, zum Lüften des Raums Fenster und Türen öffnen. •...
  • Seite 138 Die 2 für die Fernbedienung erforderlichen 1,5-V-Batterien (T3) Typ AAA sind nicht im Lieferumfang enthalten. 1.2 - LAGERUNG Die verpackten Klimageräte sind in einem geschlossenen und gegen Witterungseinflüs- se geschützten Raum auf Paletten oder entsprechenden Untersätzen aufzubewahren. DIE VERPACKUNG NICHT AUF DEN KOPF STELLEN UND NICHT IN DIE WAAGERECHTE BRINGEN.
  • Seite 139 Klimagerätes sind die in dieser Betriebsanleitung enthaltenen Anweisungen strikt zu befolgen. Die Missachtung der genannten Vorschriften kann zu Betriebsstö- rungen des Geräts führen, wobei die Firma OLIMPIA SPLENDID keine Garantie und für etwaige Schäden an Personen, Tieren oder Sachen keinerlei Haftung übernimmt.
  • Seite 140 • Im Falle von besonders komplexen Installationen ist es empfehlenswert, sich an kompetente Fachkräfte (Wärmetechniker) zu wenden. • Nach Möglichkeit sollten höhere Wärmeleistungen vermieden werden, wobei Folgendes zu beachten ist: Bei großflächigen Fenstern, die einer starken Sonne- neinstrahlung ausgesetzt sind, sollten im Raum Vorhänge oder auf der Außenseite des Gebäudes Sonnenschutzvorrichtungen (Stores, Veranden, lichtbrechende Folien, usw.) angebracht werden.
  • Seite 141 Die freie Luftzirkulation sowohl im oberen Ansaugteil (Vorhänge, Pflanzen, Mö- bel) als auch im stirnseitigen Abzug darf in keiner Weise behindert werden, da es ansonsten zu Wirbelungen kommen könnte, die den korrekten Betrieb des Gerätes behindern (Abb. 3). Kein Wasser oder irgendwelche anderen Flüssigkeiten direkt auf das Gerät spritzen (Abb.
  • Seite 142 Das Gerät ist an einer zur Außenseite des Gebäudes gerichteten Wand zu installieren. Hinweis: Nachdem unter Berücksichtigung der zuvor erläuterten Kriterien die Stelle, an der das Klimagerät installiert werden soll, gewählt wurde, ist zu überprüfen, ob sich an der zu bohrenden Stelle in der Wand Stahlträger, Wasserrohre, Abwasserleitungen, elektrische Kabel o.ä.
  • Seite 143 • Für die Durchführung der Bohrungen ist wie folgt vorzugehen: Die mitgelieferte Bohrschablone (M) unter Beachtung der Mindest- abstände von der Decke, dem Fußboden und den Seitenwän- den, die auf der Schablone selbst angegeben sind, an der Wand platzieren. Die Schablone kann mit Klebestreifen (Y) in der richtigen Stellung gehalten werden (Abb.
  • Seite 144 Eine genaue Prüfung der Merkmale und der Beschaffenheit der Wand vornehmen, um gegebenenfalls spezifische Dübel für be- sondere Umstände zu wählen. Der Hersteller kann nicht haftbar gemacht werden für eventuelle Un- terbewertungen der strukturellen Beschaffenheit der vom Installateur vorgesehenen Verankerung. Bitte führen Sie diesen Eingriff daher mit höchster Vorsicht durch, da dieser bei fehlerhafter Ausführung zu schwersten Schäden an Personen und Gegenständen führen kann.
  • Seite 145 • Führt die Ablaufleitung in einen Behälter (Tank o. ä.), ist zu vermeiden, dass dieser Tank hermetisch abgedichtet ist und vor allem, dass die Ablaufleitung im Wasser eingetaucht bleibt (siehe Abb. 9). • Die Bohrung (J) für den Durchgang des Kondenswasserschlauches muss stets ein Gefälle nach außen aufweisen (siehe Abb.
  • Seite 146 ø162/202 • Stecken Sie die Kunststofffolie (H) zusammen und führen Sie sie in die Öffnung. Achten Sie dabei auf die Nahtstelle, welche stets nach oben gerichtet sein muss (Abb.11). Die Rohre (H) können mit einer Säge abgelängt werden (Abb. 11 - 12). Die Außenluftgitter sind wie folgt beschrieben zu positionieren: Bringen Sie am Wandflansch (G) die Dichtung (D) an lassen Sie diese dabei...
  • Seite 147 Die kleine mit langem Schaft verse- hene Öse der Feder auf den Stift des Stöpsels schieben (bei beiden Kom- ponenten) (Abb.17). Die zwei (mit Feder versehenen) Endstü- cke durch die Vorderseite des Außenluft- gitters hindurch in die dafür vorgesehenen Aussparungen einführen, einrasten lassen (Abb.
  • Seite 148 Bei Verwendung von Bohrungen mit Ø 202 mm ist wie folgt vorzugehen: Mit einer Zange die vorgestanzten Teile aus der hinteren Abdeckung herausbrechen (Abb. 21-A). Anschließend mit der Hand den zu entfernenden Teil der Abdeckung vor- und zurückbiegen, bis der restliche vorgestanzte Teil abbricht (Abb. 21-B). Mit einem Cutter den in der Öffnung eventuell verbliebenen überflüssigen Dämmstoff abschneiden (Abb.
  • Seite 149 • Für den elektrischen Anschluss und die Befestigung der Kondenswasserablauflei- tung ist das Gerät mittels eines Holzschei- tes o. ä. in einem entsprechenden Abstand von der Wand zu halten (siehe Abb. 24). • Nach Beenden dieser Arbeitsgänge ist zu überprüfen, dass sich hinter der Rück- wand des Gerätes, vor allem im Bereich der Luftein- und -austrittsleitungen, keine Schlitze gebildet haben (die als Isolierung...
  • Seite 150 Zum Auswechseln des Netzkabels folgendermaßen vorgehen: Die untere Abdeckung (Steckverbindung) abziehen (A) (Abb. 25). Die obere Abdeckung (Steckverbindung) abziehen (B) (Abb. 25). Die 6 Schrauben zur Verriegelung der vorderen Abdeckung abschrauben (Abb. 26). Die vordere Abdeckung (C) (Abb. 27) und den Deckel der Schaltdose (D) (Abb.
  • Seite 151 2.5.1 - E lektronik-Konfigurierung für untere oder obere Wandinstallation Wie folgt, vorgehen (siehe Abb. 28): Die Luftleitlamelle vorsichtig öffnen und aus ihren seitlichen und mittleren Halterungen an den Luftklappen nehmen. Den Stift (P1) herausziehen und die Luftleitlamelle um 180° drehen. Den Stift (P1) auf der rechten Seite der Luftleitlamelle einführen.
  • Seite 152 auszuführen. Die Installationsanweisungen sind im entsprechenden Abschnitt in diesem Handbuch enthalten. Der aus den internen und externen Gittern austretende Luftstrom darf weder durch Gegenstände noch durch Bauteile jeder Art (Möbel, Gardinen, Pflanzen, Laubwerk, Rollläden, usw.) behindert werden. • Zur Vermeidung von großen Schäden an den äußeren Teilen darf das Gehäuse auf keinen Fall als Sitz- oder Ablagefläche benutzt werden.
  • Seite 153 • darf sie nicht direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzt werden. • Die Fernbedienung arbeitet mit Infrarot-Technologie. • Während des Gebrauchs dürfen zwischen der Fernbedienung und dem Klimagerät keine Hindernisse vorhanden sein. • Werden in der Nähe des Klimagerätes auch andere Geräte mit Fern- bedienung benutzt (TV, Stereoanlagen usw.), kann es zu Interferenzen kommen mit dem daraus folgenden Verlust des gesendeten Signals.
  • Seite 154 Wenn die Batterien leer sind, müssen sie jeweils paarweise ausge- tauscht und den vorgesehenen Sammelbehältern zugeführt oder gemäß den örtlichen Vorschriften entsorgt werden. • Wird die Fernbedienung für ein paar Wochen oder länger nicht benutzt, nehmen Sie die Batterien heraus. Etwaige Leckagen der Batterien können die Fernbedienung beschädigen. •...
  • Seite 155 3.4.1 - Beschreibung der Tasten der Fernbedienung (Abb. 33) Aktivierung/Deaktivierung (Stand-by) des Geräts A u s w a h l d e r g e w ü n s c h t e n Temperatureinheit °C / °F; gleichzeitig die Tasten B7 drücken Taste für Nachtkomfort (SILENT) Betriebsartenwahl - Kühlen >...
  • Seite 156 3.5 - BESCHREIBUNG DER FUNKTIONEN DER KLIMANANLAGE 3.5.1 - Allgemeine Einschaltung und Betriebssteuerung • Das Gerät ist mit einem Betriebsschalter (P) versehen; für den Betrieb muss sich der Schalter (P) in Stellung „I“ befinden (Abb. 33). Den Schalter auf die Stellung „I“...
  • Seite 157 3.5.5 - Betrieb im alleinigen Modus „Entfeuchtungs“ • Bei Verwendung dieser Betriebsart entfeuchtet das Gerät die Umgebung. Die Aktivierung dieser Funktion ist demnach besonders für die Zwischensaison geeignet, d.h. an regnerischen Tagen mit einer zwar angenehmen Temperatur, doch mit einer Luftfeuchtigkeit, die als störend empfunden wird. •...
  • Seite 158 • Beim Kompressorstart erleuch- tet LED B (grün), das sich an der Anzeigetafel befindet (Abb.29). Das gerät führt in regelmäßigen zeitabständen einen abtauvorgang des wärmeaustauschers durch. Während dieser phase gibt das klimagerät keine wärme an den raum ab, auch wenn die verschie- denen internen bauteile, mit ausnahme des raumluftgebläses, eingeschaltet bleiben.
  • Seite 159 die Geschwindigkeit und hält diese der Abweichung zwischen der erfassten Raumtemperatur und der Einstelltemperatur entsprechend höher. • Je mehr sich die Raumtemperatur der eingestellten Temperatur nähert, desto mehr verringert sich die Geschwindigkeit automatisch. • Im Entfeuchtungsmodus ist die Geschwindigkeitskontrolle nicht möglich, da das Gerät ausschließlich bei niedriger Geschwindigkeit arbeiten kann.
  • Seite 160 kann (es kann zum Beispiel kurz vor der vorgesehenen Heimkehr eingeschaltet werfen, sodass man eine bereits angenehme Temperatur vorfindet). • Möchte man diese Funktionen nutzen, muss zunächst die Einstellung der genauen Uhrzeit vorgenommen (siehe Absatz 3.5.13) und anschließend der Timer auf die gewünschten Zeiten eingestellt werden.
  • Seite 161 Erneut die Taste B6 (SET TIMER) drücken; auf dem Display wird das Symbol 2 (D9) (Einschaltzeit des 2. Programms) und das Symbol ON angezeigt (D16). Mit den Tasten B7 (+ und -) die Uhrzeit, zu der man das Einschalten der Klimaanlage wünscht, erhöhen oder verringern.
  • Seite 162 3.6 - TIPPS ZUM ENERGIESPAREN Nachstehend ein paar einfache Tipps zur Reduzierung des Verbrauchs: • Die Filter stets sauber halten (siehe Kapitel Wartung und Reinigung). • Türen und Fenster in den zu klimatisierenden Räumen geschlossen halten. • Ungehinderte Sonneneinstrahlung in den Raum verhindern (z.B. Vorhänge zuziehen, Fensterläden schließen, Rollläden herunterfahren).
  • Seite 163 Zur Reinigung des Geräts keine chemisch behandelten oder an- tistatischen Lappen verwenden. Weder Benzin, Lösungsmittel, Poliermittel, Lösungsmittel oder Ähnliches verwenden. Diese Pro- dukte können Brüche oder Verformungen der Kunststoffoberfläche verursachen. 4.1.2 - R einigung des Luftfilters Um eine wirksame Filterung der Raumluft und einen einwandfreien Betrieb der Klima- anlage zu gewährleisten, muss der Luftfilter regelmäßig gereinigt werden oder wenn die LED A (rot) am Gerät erleuchtet.
  • Seite 164 Einbau des Filters: Die Aktivkohleeinheit (F2) in die Filtergruppe (F) einsetzen und mit den Laschen (X1) (Abb. 36) blockieren. Den Reinigungsfilter (F1) auf den ersten Stift der Filtereinheit (X2) einsetzen, diesen leicht ziehen und an den anderen beiden Stiften (X3) (Abb. 36) befestigen. Die Filtereinheit (F1-F2) erneut einsetzen, indem die hintere Lasche ins Innere des Gitters eingesetzt wird (Abb.
  • Seite 165 Nehmen Sie diese Maßnahmen nicht eigenständig vor. 4.2.1 - Programmierte wartung Das von Ihnen gekaufte Klimagerät wurde so ausgelegt, dass die Wartungseingriffe auf ein Minimum reduziert werden. Die Eingriffe werden entsprechend nur auf die nachstehend beschriebenen Reini- gungsarbeiten beschränkt: • Reinigung und Waschen des Umluftfilters alle 2 Wochen beziehungsweise jedes Mal dann, wenn die rote Anzeige-Led aufleuchtet (vom Anwender durchführbarer Eingriff, siehe Bedienungsanleitung).
  • Seite 166 Nach Behebung des Fehlers übernimmt der Kundendienst den Wiederverschluss des Ableitkanals. 4.3 - DIAGNOSE, ALARME UND STÖRUNGEN 4.3.1 - Diagnose der Störungen Für den Anwender ist es sehr wichtig, eventuelle Störungen oder Funktionsanomalien in Bezug auf das Gerät unterscheiden zu können, die für den Normalbetrieb vorgesehen sind.
  • Seite 167 Tabelle „TAB1“ LED D LED C LED B LED A BESCHREIBUNG Grün Gelb Grün Meldung Maschine in stand-by Meldung Maschine in Funktion Meldung Timer läuft, Maschine wartet Meldung Timer läuft, Maschine läuft Meldung Kühlkompresser angeschaltet Meldung Notwendigkeit, den Luftfilter zu reinigen.
  • Seite 168 Verdampfer-Temperatursonde defekt Verdampfer-Temperatursonde defekt Verdampfer-Temperatur zu niedrig Verdampfer-Temperatur zu hoch Kommunikationsfehler Motordefekt Verdampferventilator Wasserstands-Alarm 1-9:Anzahl der Blinkzeichen (1 Blinkzeichen = 1 Sekunde an, 1 Sekunde aus) - 0:LED ausgeschaltet - x:neutral 4.3.5 - Störungen und Abhilfen Störung Ursache Maßnahme Das Gerät startet nicht Stromausfall Warten, bis die Stromversor- gung wiederhergestellt ist.
  • Seite 169 ÍNDICE GENERAL 0 - Informaciones generales ...................3 0.1 - SIMBOLOGÍA .........................3 0.2 - PICTOGRAMAS INFORMATIVOS ................3 0.3 - ADVERTENCIAS GENERALES ..................5 0.4 - NOTAS SOBRE LOS GASES FLUORADOS ...............8 0.5 - USO PREVISTO ......................8 0.6 - ZONAS DE RIESGO ......................8 1 - DESCRIPCIÓN DEL APARATO ................9 1.1 - LISTA DE COMPONENTES SUMINISTRADOS DE SERIE ........9 1.2 - ALMACENAMIENTO....................10...
  • Seite 170 3.5.8 - Funcionamiento sólo en modo “Calentamiento” (sólo modelos con bomba de calor) ..............29 3.5.9 - Control de la dirección del flujo de aire ............30 3.5.10 - Control de la velocidad del ventilador ............30 3.5.11 - Tecla SILENT ....................31 3.5.12 - Configuración del temporizador ..............31 3.5.13 - Configuración del reloj y del temporizador .............32 3.5.14 - Configuración de los horarios del temporizador (PROGR.
  • Seite 171 INFORMACIONES GENERALES En primer lugar, deseamos darle las gracias por haber elegido uno de nuestros aparatos. Documento reservado en conformidad con la ley con prohibición de reproducción y trans- misión a terceros sin autorización explícita del fabricante. El aparato puede ser actualizado y, por lo tanto, presentar detalles diferentes a los ilustra- dos, sin constituir, por ello, perjuicio para los textos contenidos en este manual.
  • Seite 172 PELIGRO GENÉRICO Señala al personal implicado que, si la operación descrita no se realiza respetando las normas de seguridad, existe el riesgo de sufrir daños físicos. PELIGRO Señala que el aparato utiliza refrigerante inflamable. Si sale refrigerante y se expone a una fuente de ignición externa, existe el riego de incendio. PELIGRO DE FUERTE CALOR Señala al personal implicado que, si la operación descrita no se realiza respetando las normas de seguridad, existe el riesgo de sufrir...
  • Seite 173 1. Documento reservado según la ley con prohibición de reproducción o transmisión a terceros sin la expresa autorización de la empresa OLIMPIA SPLENDID. Las máquinas pueden ser actualizadas y por lo tanto presentar detalles distintos respecto a aquellos representa- dos, sin constituir por ello, perjuicio para los textos contenidos en el presente manual.
  • Seite 174 (lavanderías, invernaderos, etc.), o en locales donde se encuentren otras maquinarias que generen una fuerte fuente de calor. 12. En caso de substitución de componentes utilizar exclusivamente repuestos originales OLIMPIA SPLENDID. 13. IMPORTANTE! Para prevenir cualquier riesgo de electrocución, es imprescindible desconectar el enchufe de la toma de corriente antes de efectuar conexiones eléctricas y cada operación de limpieza y/o manteni-...
  • Seite 175 21. No conecte ni desconecte la clavija de alimentación durante el funcionamiento. Riesgo de incendio o descargas eléctricas. 22. No toque el aparato con las manos mojadas cuando está en fun- cionamiento. Riesgo de incendio o descargas eléctricas. 23. No coloque el calentador u otros aparatos cerca del cable de alimentación.
  • Seite 176 0.4 - NOTAS SOBRE LOS GASES FLUORADOS • Este aparato de climatización contiene gases fluorados. Para información específica sobre el tipo y sobre la cantidad de gas, consulte la placa de datos aplicada en la unidad. • Las operaciones de instalación, asistencia, mantenimiento y repa- ración del aparato deben ser efectuadas por un técnico certificado.
  • Seite 177 • NO use gases, gasolina u otros líquidos inflamables cerca del climatizador. • El climatizador no posee un ventilador para introducir aire fresco procedente del exterior dentro del local; por eso, hay que ventilarlo abriendo las puertas y las ventanas. •...
  • Seite 178 Las baterías (T3) para el mando a distancia, cantidad 2 - tipo AAA de 1,5V, son componentes necesarios pero suministrados como estándar. 1.2 - ALMACENAMIENTO Almacenar los paquetes en un ambiente cerrado y protegido de los agentes atmos- féricos, aislados del suelo mediante pequeñas traviesas o pallets. NO VUELQUE NI PONGA EN POSICIÓN HORIZONTAL EL EMBA- LAJE.
  • Seite 179 óptimas, cumplir atentamente con lo indicado en el presente manual. La falta de aplicación de las normas indicadas, que podría causar el mal funcionamiento de los aparatos, libera OLIMPIA SPLENDID de cada forma de garantía y responsabilidad por posibles daños causados a personas, animales o cosas.
  • Seite 180 • Para aplicaciones particularmente importantes, se aconseja dirigirse a estudios termotécnicos especializados. • De todos modos, es necesario tratar de limitar las cargas térmicas excesivas mediante las siguientes medidas: en los ventanales amplios expuestos al sol, es oportuno colocar cortinas internas o, mejor aún, protecciones externas (ve- necianas, verandas, películas reflectantes, etc.).
  • Seite 181 No debe haber obstáculos para la libre circulación del aire, tanto en la parte superior de aspiración (cortinas, plantas, muebles) como en la parte frontal de salida del aire; esto puede causar turbulencias que inhiben el correcto funcio- namiento del aparato (fig. 3). No rocíe agua u otros líquidos de ningún tipo sobre el aparato (fig.
  • Seite 182 La posición de instalación se debe elegir en una pared que comu- nique con el exterior. Una vez identificada la correcta posición para la instalación, según los criterios expuestos, se debe verificar que no haya estructuras o instalaciones que impidan la realización de los orificios necesa- rios para la instalación (vigas, pilares, tuberías hidráulicas, cables eléctricos, etc.).
  • Seite 183 • Para realizar la perforación, proceda en el modo siguiente: Coloque la plantilla de perforación suministrada (M) contra la pared respetando las distancias mínimas desde el techo, desde el suelo y desde las paredes laterales indi- cadas en la plantilla que se puede mantener en la posición correcta utilizando cinta adhesiva (Y) (fig.
  • Seite 184 Verifique las características y la compacidad de la pared para la posi- ble selección de espiches específicos para particulares situaciones. El Fabricante no puede ser considerado responsable de eventuales errores de evaluación de la consistencia estructural del anclaje preparado por el instalador. Por lo tanto, se recomienda prestar la máxima atención durante esta operación ya que, si no se realiza en forma correcta, puede provocar gravísimos daños a personas u objetos.
  • Seite 185 Si la línea de drenaje desembocara en • algún recipiente (bidones u otros), es necesario evitar que dicho recipiente esté herméticamente cerrado y sobre todo, que el tubo de drenaje quede sumergido en el agua (véase al Fig. 9). • El orificio (J) para el paso del tubo de condensación siempre debe tener una inclinación hacia el exterior (véase la...
  • Seite 186 ø162/202 • Enrolle la hoja (H) e introdúzcala en el orificio prestando atención a la línea de unión, que siempre se debe colocar hacia arriba (fig.11). El tubo (H) se puede cortar con un cúter común (fig. 11 - 12). Para colocar las rejillas exteriores, proceda en el modo siguiente: Aplique la junta (G) sobre la brida de pared (D) haciéndola coincidir con el...
  • Seite 187 Introduzca la anilla pequeña del muelle (con vástago largo) en el perno del ta- pón (en ambos componentes) (fig.17). Introduzca los dos tapones (con mue- lle), desde la parte delantera de la rejilla externa, en los dos alojamientos de la misma;...
  • Seite 188 En caso de uso de agujeros de Ø 202 mm, trabaje como sigue: Utilizar unas pinzas para romper el precorte de la tapa trasera (fig. 21-A). A continuación, gire con la mano hacia adelante y hacia atrás la parte de la tapa a retirar hasta romper la parte precortada restante (fig.
  • Seite 189 • Las operaciones de conexión eléctrica y de fijación de la descarga de aire de condensa- ción, así como el desagüe, deben ser reali- zadas con el aparato ya colgado y separado de la pared mediante un taco de madera u otro objeto análogo (véase la Fig.
  • Seite 190 Para reemplazar el cable de alimentación, proceda como sigue: Retire la cubierta inferior (de enclava- miento) (A) (fig. 25). Retire la cubierta superior (de encla- vamiento) (B) (fig. 25). Desatornille los 6 tornillos que bloquean la cubierta frontal (fig. 26). Retire la cubierta frontal (C) (fig.
  • Seite 191 2.5.1 - Configuración de la electrónica para la instalación en pared baja o pared alta Trabaje como sigue (vea fig. 28): Abra delicadamente el flap y destáque- lo de sus ganchos laterales y centrales en los deflectores. Quite el perno (P1) y rote el flap en 180°.
  • Seite 192 por la ley. Las instrucciones para la instalación están contenidas en el párrafo correspondiente del presente manual. Ningún objeto u obstáculo estructural o decorativo (muebles, cortinas, plantas, follaje, persianas, etc.) deberá obstruir, bajo ningún concepto, el flujo normal de aire interior en las rejillas de aspiración o impulsión. •...
  • Seite 193 • Evitar la exposición directa a los rayos solares. • El mando a distancia funciona con la tecnología del infrarrojo. • Durante el uso no interponer obstáculos entre el mando a dis- tancia y el acondicionador. • En caso en que en el ambiente sean utilizados otros aparatos dotados de mando a distancia (TV, grupos estéreo, etc.), se po- drían producir interferencias con la consiguiente pérdida de la señal enviada.
  • Seite 194 Una vez descargadas, ambas pilas tienen que ser substituidas y eliminadas en los apropiados centros de recolección o como está previsto por las normativas locales. • Si no va a utilizar el mando a distancia durante varias semanas o más, quite las baterías.
  • Seite 195 3.4.1 - Descripción de las teclas del mando a distancia (Fig. 33) Activación/desactivación (Stand-by) de la unidad Selección de la unidad de temperatura deseada °C / °F presionando las teclas B7 simultáneamente Tecla de modo nocturno (SILENT) Selección del modo de funcionamiento - enfriamiento >...
  • Seite 196 3.5 - DESCRIPCIÓN DE LAS FUNCIONES DEL ACONDICIONADOR 3.5.1 - Encendido general y gestión de funcionamiento • La máquina es equipada con un interruptor de alimentación (P); para funcionar, el interruptor (P) debe estar en posición “I”. Presione el pulsador en posición “I” para iniciar el aparato. •...
  • Seite 197 3.5.5 - Funcionamiento sólo en modo “Deshumidificación” • En este modo de funcionamiento el aparato deshumidifica el ambiente. Por lo tanto, la activación de esta función resulta particularmente útil durante las estaciones intermedias, o en esos días de lluvia en que la temperatura es agra- dable pero la excesiva humedad provoca incomodidad.
  • Seite 198 • El encendido del compresor se indica mediante la iluminación del LED B (verde) ubicado en la consola (fig.29). Periódicamente el aparato realiza una descongelación de la batería. Durante esta fase, el climatizador no envía aire caliente al ambien- te, aunque permanecen encendidos todos los órganos internos, excepto el ventilador de aire ambiente.
  • Seite 199 • La velocidad se reduce automáticamente a medida que la temperatura ambiente se acerca a la temperatura programada. • En modo deshumidificación no es posible controlar la velocidad, ya que el aparato funciona solamente a baja velocidad. 3.5.11 - Tecla SILENT •...
  • Seite 200 cuales el aparato se puede desactivar y activar (o viceversa) en horarios de su preferencia (por ejemplo se puede activarlo poco antes del horario del regreso previsto para que en la habitación se haya una temperatura ya agradable). • Si se desea utilizar estas funciones, primero es necesario configurar el horario correcto (vea párrafo 3.5.13) y luego configurar el temporizador a los horario deseados.
  • Seite 201 Presione una segunda vez la tecla B6 (SET TIMER); en la pantalla se visualiza el símbolo 2 (D9) (Horario de activación del 2° programa) y el símbolo ON (D16). Con las teclas B7 (+ y -), aumente o dis- minuya la hora en la cual se desea que el acondicionador se active.
  • Seite 202 3.6 - CONSEJOS PARA EL AHORRO DE ENERGÍA A continuación se proporcionan algunos simples consejos para reducir los consumos: • Mantenga los filtros siempre limpios (véase el capítulo de mantenimiento y limpieza). • Mantenga cerradas las puertas y ventanas de las habitaciones que se deben climatizar.
  • Seite 203 No utilice un paño tratado químicamente o antiestático para limpiar el aparato. No utilice gasolina, solventes, pastas para limpiar ni solventes similares. Estos productos pueden provocar la rotura o la deformación de la superficie de plástico. 4.1.2 - Limpieza del filtro de aire Para garantizar una filtración de aire interna efectiva y un buen funcionamiento del aire acondicionado, es esencial limpiar periódicamente el filtro de aire o cuando se enciende el LED A (rojo).
  • Seite 204 Reensamblado del filtro: Inserte el grupo de carbón activo (F2) en el grupo de filtros (F) bloqueándolo en las pestañas especiales (X1) (fig. 36). Inserte el filtro purificador (F1) en el primer pasador del grupo de filtros (X2), tírelo ligeramente y bloquéelo en los otros dos pasadores presentes (X3) (fig. 36). Vuelva a montar el grupo filtros (F1-F2) insertando la extremidad trasera en la rejilla (fig.
  • Seite 205 No las realice por sí mismo. 4.2.1 - Mantenimiento periódico Este climatizador ha sido proyectado con el objetivo de reducir al mínimo las opera- ciones de mantenimiento ordinario. En efecto, éstas se reducen exclusivamente a las siguientes operaciones de limpieza: •...
  • Seite 206 Una vez resuelta la avería, el centro de asistencia cerrará el conducto de evacuación. 4.3 - DIAGNOSIS, ALARMAS E INCONVENIENTES 4.3.1 - Diagnosis de los inconvenientes Para el Usuario es sumamente importante saber distinguir eventuales inconvenientes o anomalías operativas, del comportamiento normal del aparato durante su funcionamiento. Los inconvenientes más comunes, además, se pueden resolver fácilmente mediante simples operaciones realizadas por el propio Usuario (véase el párrafo “4.3.5 - Anomalías y soluciones”).
  • Seite 207 Tabla “TAB1” LED D LED C LED B LED A DESCRIPCIÓN verde amarillo verde rojo Señalización de máquina en espera Señalización de la máquina en funcionamiento Señalización de activación del temporizador, máquina en espera Señalización de activación del temporizador, máquina en funcionamiento Señalización del encendido del compresor frigorífico Indicación de cualquier necesidad de limpiar...
  • Seite 208 Sonda temperatura ambiente defectuosa Sonda temperatura evaporador defectuosa Temperatura evaporador demasiado baja Temperatura evaporador demasiado alta Error de comunicación Defecto del motor ventilador evaporante Alarma nivel agua 1-9:número de flashes (1 flash = 1 segundo encendido,1 segundo apagado) - .0:led apagado - x:indiferente 4.3.5 - Anomalías y remedios Mal funcionamiento Causa...
  • Seite 209 ÍNDICE GERAL 0 - INFORMAÇÕES GERAIS ..................3 0.1 - SIMBOLOGIA .........................3 0.2 - PICTOGRAMAS EDITORIAIS ..................3 0.3 - ADVERTÊNCIAS GERAIS .....................5 0.4 - NOTA SOBRE OS GASES FLUORADOS ..............8 0.5 - USO PREVISTO ......................11 0.6 - ZONAS DE RISCO ......................11 1 - DESCRIÇÃO DO APARELHO ................12 1.1 - LISTA DE COMPONENTES FORNECIDOS ...............12 1.2 - ARMAZENAMENTO ....................13...
  • Seite 210 3.5.7 - Funcionamento apenas no modo “Bem-estar(Automático) ......33 3.5.8 - Funcionamento em modo “Arrefecimento” (apenas para modelos dotados de bomba de calor) ........33 3.5.9 - Controlo da direção do fluxo de ar ..............34 3.5.10 - Controlo da velocidade do ventilador .............34 3.5.11 - Tecla bem-estar noturno (SILENCIOSO) ............35 3.5.12 - Configuração do temporizador ...............35 3.5.13 - Configuração do relógio e do temporizador (T1) ...........36...
  • Seite 211 INFORMAÇÕES GERAIS Gostaríamos, em primeiro lugar, de agradecer-lhe por dar preferência a um aparelho produzido pela nossa empresa. Documento reservado nos termos da lei com proibição de reprodução ou de transmissão a terceiros sem explícita autorização da empresa fabricante. As máquinas podem sofrer atualizações e, portanto, apresentar particulares diferentes daqueles mostrados, sem que isto constitua prejuízo dos textos contidos neste manual.
  • Seite 212 PERIGO Sinaliza que o aparelho utiliza refrigerante inflamável. Se houver fuga de refrigerante e for exposto a uma fonte de ignição externa, existe o risco de incêndio. PERIGO GENÉRICO Sinaliza à equipa que a operação descrita apresenta, se não for efetuada cumprindo as normas de segurança, o risco de sofrer danos físicos.
  • Seite 213 1. Documento reservado nos termos da lei com proibição de reprodução ou de transmissão a terceiros sem explícita autorização da empresa OLIMPIA SPLENDID. As máquinas podem sofrer atualizações e, portanto, apresentar particulares diferentes daqueles mostrados, sem que isto constitua prejuízo dos textos contidos neste manual.
  • Seite 214 (lavandarias, estufas, etc.) ou em locais em que estão presentes outras máquinas que gerem uma fonte intensa de calor. 12. Ao substituir os componentes, utilize apenas peças sobresselentes originais OLIMPIA SPLENDID. 13. IMPORTANTE! A fim de prevenir qualquer risco de eletrocussão é indispensável desligar a ficha da tomada elétrica antes de efetuar ligações...
  • Seite 215 22. Não toque (se em funcionamento) o produto com as mãos molhadas. Risco de incêndio ou de choques elétricos. 23. Não coloque o aquecedor ou outro equipamento perto do cabo de alimentação. Risco de incêndio ou de choques elétricos. 24. Preste atenção para que a água não entre nas partes elétricas. Poderá...
  • Seite 216 0.4 - NOTA SOBRE OS GASES FLUORADOS • Este aparelho de climatização contém gases fluorados. Para informações específicas sobre o tipo e sobre a quantidade de gás, consulte a placa de dados aplicada na unidade. • As operações de instalação, assistência, manutenção e reparação do aparelho devem ser realizadas por um técnico certificado.
  • Seite 217 • NÃO use gases, combustível ou outros líquidos inflamáveis perto do climatizador. • O climatizador não tem um ventilador para a introdução dentro do local de ar fresco externo; arejar abrindo portas e janelas. • Instale sempre um disjuntor e forneça um circuito de fonte de alimentação dedicado.
  • Seite 218 As baterias (T3) para o controlo remoto, quantidade 2 - tipo AAA 1.5V, são componentes necessários, mas não fornecidos. 1.2 - ARMAZENAMENTO Armazene as embalagens em ambiente fechado e protegido de agentes atmosféricos, isolado do solo por travessas ou paletes. NÃO INVERTA OU COLOQUE A EMBALAGEM HORIZONTALMENTE.
  • Seite 219 1.4 - DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES DO APARELHO (fig.A) 1. Defletor (Flap) saída de ar 2. Flap de aspiração de ar 3. Consola de visualização da função e dos alarmes 4. Grelha de aspiração do ar 5. Filtros de ar 6. Filtro purificador 7.
  • Seite 220 • Para aplicações particularmente importantes, aconselhamos a recorrer a estudos termotécnicos especializados. • Na medida do possível, no entanto, devemos tentar limitar as principais cargas temáticas com as seguintes precauções. Em janelas grandes expostas ao sol é aconselhável que haja cortinas internas ou melhor, máscaras externas (persianas venezianas, varandas, películas reflexivas, etc.).
  • Seite 221 Não deve haver obstáculos à livre circulação de ar tanto na parte de aspiração superior (cortinas, plantas, móveis) quanto na saída de ar dianteira; tal pode causar turbulência, de modo a inibir o funcionamento correto do aparelho (fig. Não borrife água ou outros líquidos de qualquer tipo diretamente no aparelho (fig.
  • Seite 222 A posição de instalação deve ser escolhida perto de uma parede que se comunique com o exterior. Uma vez identificada a posição correta para a instalação, de acordo com os critérios acima, deve-se verificar que nos pontos onde foi decidido perfurar os orifícios não existem estruturas ou sistemas (vigas, pilares, tubulações hidráulicas, cabos elétricos, etc.) que impeçam a execução dos orifícios necessários para a instalação.
  • Seite 223 • Para realizar a perfuração proceda da seguinte maneira: Coloque o molde de perfuração fornecido (M) contra a parede respeitando as distâncias mínimas do teto, pavimento e paredes laterais indicadas no próprio molde que podem ser mantidas na posição correta com fita adesiva (Y) (fig.
  • Seite 224 Faça um exame cuidadoso das características e consistência da parede para a possível escolha de buchas específicas para situações particulares. O fabricante não pode ser considerado responsável por qualquer subestimação da consistência estrutural da ancoragem preparada pelo instalador. Por isso, pedimos-lhe que preste a máxima atenção a esta operação, que, se mal realizada, pode causar sérios danos às pessoas e aos bens.
  • Seite 225 • Se a linha de drenagem for descarre- gada para um recipiente (tanque ou outro), evite que o mesmo recipiente seja hermeticamente fechado e, es- pecialmente, que o tubo de drenagem permaneça imerso em água (veja fig.9). • O orifício (J) para a passagem do tubo de condensado deve sempre ter uma inclinação para fora (ver fig.10).
  • Seite 226 ø162/202 • Enrole a folha (H) e insira-a no orifício, prestando atenção à linha de junção que deve ser sempre posicionada para cima (fig.11). Para cortar o tubo (H) é suficiente a utilização de um cortador normal (figuras 11 - 12). Para posicionar as grelhas externas, proceda da seguinte forma: Aplique a gaxeta (D) nos flanges de parede (G), fazendo com que coinci-...
  • Seite 227 Insira o olhal pequeno, com uma haste longa, da mola no pino do bujão (em ambos os componentes) (fig.17). Insira as duas tampas (com mola) da frente da grelha externa nos dois assentos da mesma, puxando até o clique (fig.18), em seguida, prenda as duas correntes ao olhal grande da mola.
  • Seite 228 No caso de utilizar orifícios de Ø 202 mm, proceda do seguinte modo: Com um alicate, quebre o pré-corte da cobertura traseira (fig. 21-A). Em seguida, gire a parte da cobertura para frente e para trás para ser removida com a mão até que a parte pré-cortada restante quebre-se (fig. 21-B). Apare qualquer excesso de isolamento deixado dentro do furo com um x-acto (fig.
  • Seite 229 • A conexão elétrica e a fixação do dreno de condensação devem ser feitas com o aparelho espaçado da parede por meio de uma cunha de madeira ou outro objeto semelhante (ver fig. 24). • No final do trabalho, verifique cuidadosamente se não há...
  • Seite 230 Para substituir a cabo de alimentação proceda da seguinte maneira: Remova a cobertura inferior (de encaixe) (A) (fig. 25). Remova a cobertura superior (de encaixe) (B) (fig. 25). Desaparafuse os 6 parafusos que bloqueiam a cobertura frontal (fig. 26). Remova a cobertura frontal (C) (fig. 27) e remova a tampa da caixa elétrica (D) (fig.
  • Seite 231 2.5.1 - Configuração da eletrónica para instalação em parede baixa ou parede alta Proceda da seguinte forma (veja fig. 28): Abra suavemente os flaps e solte-os do lado e dos ganchos centrais nos defletores. Remova o pino (P1) e gire a aba de 180°.
  • Seite 232 instruções de instalação estão contidas no parágrafo apropriado deste manual. Nenhum objeto ou obstáculo estrutural (móveis, cortinas, plantas, folhagem, persianas, etc.) deve obstruir o fluxo normal de ar das grelhas internas e externas. • Nunca apoie-se ou, pior, sente-se no corpo do ar condicionado para evitar sérios danos às partes externas.
  • Seite 233 • Evite a exposição direta à luz solar. • O controlo remoto funciona com tecnologia infravermelha. • Não coloque obstáculos entre o controlo remoto e o ar condicionado durante a utilização. • No caso em que no ambiente sejam utilizados outros aparelhos equipados com controlo remoto (TV, grupos estéreo, etc...), podem verificar-se interferências com a consequente perda do sinal enviado.
  • Seite 234 Quando descarregadas, as pilhas devem ser substituídas e eliminadas nos centros de recolha apropriados ou conforme exigido pelos regulamentos locais. • Se não se usar o comando por algumas semanas ou mais, retire as pilhas. Eventuais fugas das pilhas poderão danificar o comando. •...
  • Seite 235 3.4.1 - Descrição das teclas controlo remoto (Fig. 33) Ativação/desativação (Stand-by) da unidade Selecione a unidade de temperatura desejada °C/°F pressionando as teclas B7 ao mesmo tempo Tecla de modo bem-estar noturno (SILENT) Seleção do modo de funcionamento - arrefecimento > aquecimento > ventilação >...
  • Seite 236 3.5 - DESCRIÇÃO DAS FUNÇÕES DO AR CONDICIONADO 3.5.1 - Acendimento geral e gestão do funcionamento • A máquina está equipada com um interruptor de alimentação (P); para operar o interruptor (P), este deve estar na posição “I” (fig. 33). Pressione o botão na posição“I”...
  • Seite 237 3.5.5 - Funcionamento apenas no modo “Desumidificação” • Usando esta modalidade o aparelho desumidifica o ambiente. A ativação desta função é particularmente útil nas meias estações, ou seja, naqueles dias (como por exemplo os chuvosos) nos quais a temperatura é quase agradável, mas o excesso de humidade faz advertir um determinado sentido de mal-estar.
  • Seite 238 • A inicialização do compressor é indicada pelo LED B (verde) na consola (fig.29). O aparelho efetua, periodicamente, um desembaciamento da bateria. Durante toda a duração desta fase, o condicionador de ar não envia ar quente para a sala enquanto as várias partes internas permanecem ligadas, excluindo o ventilador de ar ambiente.
  • Seite 239 • A velocidade é reduzida sempre automaticamente assim que a temperatura ambiente aproxima-se àquela programada. • No modo de desumidificação o controlo da velocidade não é possível uma vez que o aparelho pode funcionar exclusivamente a baixa velocidade. 3.5.11 - Tecla bem-estar noturno (SILENCIOSO) •...
  • Seite 240 desativado e ativado (ou vice-versa) a qualquer momento (por exemplo, pode ser ativado pouco antes do tempo de retorno esperado, de modo a encontrar uma temperatura já agradável em casa). • Se pretender utilizar estas funções, tem de definir primeiro a hora exata (veja secção 3.5.13) e, em seguida, definir o temporizador nas horas desejadas.
  • Seite 241 Pressione a tecla B6 (SET TIMER) novamente; o símbolo 2 (D9) (tempo de ativação do 2º programa) e o símbolo ON (D16) são exibidos no visor. Use as teclas B7 (+ e -) para aumentar ou diminuir o tempo em que deseja que o ar condicionado seja ativado.
  • Seite 242 3.6 - CONSELHOS PARA A POUPANÇA DE ENERGIA De seguida, eis alguns simples conselhos para reduzir os consumos: • Manter os filtros sempre limpos (ver capítulo Manutenção e Limpeza). • Manter fechadas as portas e janelas dos locais a climatizar. •...
  • Seite 243 Não utilize um pano tratado quimicamente ou antiestático para limpar o aparelho. Não use combustível, solvente, massa ou solventes semelhantes. Estes produtos poderão provocar a rutura ou deformação da superfície de plástico. 4.1.2 - Limpeza do filtro de ar Para garantir uma filtração do ar interna eficaz e um bom funcionamento do ar condicionado, é...
  • Seite 244 Remontagem do filtro: Insira o grupo de carvão ativo (F2) no grupo do filtro (F) bloqueando-o nas respetivas linguetas (X1) (fig. 36). Insira o filtro purificador (F1) no primeiro pino presente no grupo do filtro (X2), puxando-o ligeiramente e travando-o nos outros dois pinos (X3) (fig. 36). Reinstale o grupo de filtros (F1-F2) inserindo a aba traseira dentro da grelha (fig.
  • Seite 245 Não tente reparar o aparelho por conta própria. 4.2.1 - Manutenção periódica O ar condicionado foi projetado para que as operações de manutenção de rotina sejam reduzidas ao mínimo. Na verdade, são reduzidos apenas às operações de limpeza descritas abaixo: •...
  • Seite 246 Uma vez que a falha tenha sido removida, o centro de assistência fechará o duto de evacuação. 4.3 - DIAGNÓSTICOS, ALARMES E INCIDENTES 4.3.1 - Diagnóstico dos problemas Para o utilizador é importantíssimo saber distinguir eventuais inconvenientes ou anomalias funcionais em relação a comportamentos do aparelho previstos no seu normal funcionamento.
  • Seite 247 Tabela “TAB1” LED D LED C LED B LED A DESCRIÇÃO verde amarelo verde vermelho Sinalização da máquina em stand-by Sinalização da máquina em funcionamento Sinal de ativação do temporizador, máquina em espera Sinalização de ativação do temporizador, funcionamento da máquina Sinalização da ignição do compressor de refrigeração Indicação de qualquer necessidade de limpeza...
  • Seite 248 Sonda temperatura ambiente avariada Sonda temperatura evaporador avariada Temperatura evaporador muito baixa Temperatura evaporador muito alta Erro de comunicação Avaria motor ventilador evaporante Alarme nível água 1-9: número lampejos (1 lampejo = 1 segundo on, 1 segundo off) - 0: LED desligado - x: indiferente 4.3.5 - Anomalias e resoluções Avaria Causa...
  • Seite 249 INHOUDSOPGAVE 0 - ALGEMENE INFORMATIE ..................3 0.1 - SYMBOLEN ........................3 0.2 - PICTOGRAMMEN ......................3 0.3 - ALGEMEEN ADVIES .....................5 0.4 - OPMERKINGEN OVER DE GEFLUOREERDE GASSEN ............8 0.5 - EIGENLIJK GEBRUIK ....................11 0.6 - RISICOZONES ......................11 1 - OMSCHRIJVING VAN HET APPARAAT ............12 1.1 - LIJST VAN DE MEEGELEVERDE ONDERDELEN ............12 1.2 - OPSLAG ........................13 1.3 - ONTVANGST EN UITPAKKEN ...................13...
  • Seite 250 3.5.7 - Werking enkel “Welzijn” (automatisch) .............33 3.5.8 - Werking “Verwarming” (enkel voor modellen met warmtepomp) ............33 3.5.9 - Regeling van de richting van de luchtstroom ...........34 3.5.10 - Regeling van de ventilatorsnelheid ..............34 3.5.11 - Toets welzijn ‘s nachts (SILENT) ..............35 3.5.12 - Instelling van de timer ..................35 3.5.13 - Instelling van de klok en de timer (T1) ............36 3.5.14 - Instelling van de klok en de timer (T2) ............36...
  • Seite 251 ALGEMENE INFORMATIE Wij wensen u eerst en vooral te bedanken omdat u de voorkeur hebt gegeven aan een door ons geproduceerd apparaat. Dit is een voorbehouden document, volgens de wetsbepalingen, met een verbod op ver- veelvoudiging of overdracht aan derden zonder uitdrukkelijke toestemming van de fabri- kant.
  • Seite 252 ALGEMEEN GEVAAR Signaleert aan het betrokken personeel dat de beschreven handeling risico’s inhoudt voor lichamelijke schade indien de veiligheidsnormen niet in acht worden genomen. GEVAAR Signaleert dat het apparaat ontvlambaar koelmiddel gebruikt. Als de koelvloeistof uitloopt en wordt blootgesteld aan een externe ontstekingsbron bestaat risico op brand.
  • Seite 253 1. Dit is een voorbehouden document, volgens de wetsbepalingen, met een verbod op verveelvoudiging of overdracht aan derden zonder uitdrukkelijke toestemming van OLIMPIA SPLENDID. De machines kunnen worden bijgewerkt en daarom andere details vertonen dan aangeduid, zonder gevolgen voor de teksten in deze handleiding.
  • Seite 254 (wasserijen, broeikassen, enz.) of op plaatsen waar zich andere machines bevinden die een sterke warmtebron genereren. 12. Gebruik uitsluitend originele onderdelen van OLIMPIA SPLENDID voor de vervanging van componenten. 13. BELANGRIJK! Om ieder risico op elektrocutie te voorkomen, moet de stekker uit het stopcontact worden verwijderd alvorens ongeacht welke onderhoudsingreep aan de apparaten te verrichten.
  • Seite 255 22. Het (werkende) product niet met vochtige handen aanraken. Brand- of elektrocutiegevaar. 23. Het verwarmingstoestel of andere apparatuur buiten bereik van de voedingskabel houden. Brand- of elektrocutiegevaar. 24. Zorg ervoor dat het water niet in de elektrische delen dringt. Dit zou brand, storingen of elektrische schokken kunnen teweeg- brengen.
  • Seite 256 • Een oneigenlijk gebruik van de (externe en interne) apparatuur met eventuele schade die berokkend wordt aan mensen, voorwerpen of dieren, ontheft OLIMPIA SPLENDID van iedere vorm van aansprake- lijkheid. 0.6 - RISICOZONES •...
  • Seite 257 • Gebruik GEEN gassen, benzine of andere ontvlambare vloeistoffen in de buurt van de airconditioner. • De airco heeft geen ventilator om frisse lucht in het lokaal te brengen. Verlucht door de deuren en vensters te openen. • Installeer altijd een automatische schakelaar en leg een specifiek voedingscircuit aan. OMSCHRIJVING VAN HET APPARAAT 1.1 - LIJST VAN DE MEEGELEVERDE ONDERDELEN De units die het airconditioningsysteem samenstellen worden apart verpakt in karton.
  • Seite 258 De batterijen (T3) voor de afstandsbediening, 2 in aantal – type AAA van 1,5 V, zijn componenten die nodig zijn maar geen deel uitmaken van de levering. 1.2 - OPSLAG Sla de verpakkingen op in een gesloten ruimte waar ze tegen weersinvloeden worden beschermd.
  • Seite 259 Het niet in acht nemen van de aangeduide normen, waardoor een slechte werking van de apparatuur kan optreden, ontheft het bedrijf OLIMPIA SPLENDID van elke vorm van garantie en van eventuele schade, veroorzaakt aan personen, dieren of zaken. Het is belangrijk dat de elektrische installatie aan de normen en de gegevens van het technische blad voldoet en geaard is.
  • Seite 260 • Voor bijzonder belangrijke toepassingen adviseren we u om u door gespecialiseerde technici te laten bijstaan. • Probeer grotere thermische belastingen zo veel mogelijk te beperken aan de hand van de volgende maatregelen. Breng gordijnen of externe zonwering (luiken, veranda’s, reflecterende folie, enz.) aan op grote ruiten waar de zon op staat. De ruimte waar de klimaatregeling in geïnstalleerd is, moet zo veel mogelijk gesloten blijven.
  • Seite 261 De vrije circulatie van lucht aan de luchtintrede bovenaan en de luchtuittrede aan de voorkant mag niet verhinderd worden (door bijv. gordijnen, planten of meubels). Hierdoor zou turbulentie kunnen ontstaan die de correcte werking van het apparaat verhindert (afb. 3). Sproei geen water of andere vloeistoffen op het apparaat (afb.
  • Seite 262 Kies voor de installatie tegen een buitenmuur. Controleer, als de installatieplek bepaald is, of op de punten waar gaten geboord moeten worden geen structuren of installaties (bal- ken, kolommen, waterleidingen, elektrische kabels, enz.) aanwezig zijn die de installatie zouden kunnen verhinderen. Controleer tevens of de vrije circulatie van de lucht door de aan te leggen gaten niet verhinderd wordt (door planten en loof, houtwerk, luiken, roosters met een te fijne maas, enz.).
  • Seite 263 • Boor de gaten als volgt: Plaats de geleverde boormal (M) op de muur met inachtneming van de minimumafstanden tot het plafond, de vloer en de zijmuren die op de boormal aangegeven zijn. De boormal kan met plakband (Y) in de juiste positie worden gehouden (afb.
  • Seite 264 Bestudeer aandachtig de eigenschappen en consistentie van de muur voor de eventuele keuze van pluggen die voor bijzondere omstandigheden geschikt zijn. De fabrikant acht zich niet aansprakelijk voor een eventueel ontoerei- kende beoordeling van de structurele consistentie van de verankering door de installateur.
  • Seite 265 • Als de afvoerleiding voert naar een recipiënt (vat, enz.) moet vermeden worden dat deze recipiënt hermetisch wordt gesloten en met name dat de afvoerleiding in het water blijft (zie afb.9). • Het gat voor de passage van de condensleiding naar buiten moet altijd een helling vertonen (zie afb.10).
  • Seite 266 ø162/202 • Rol de folie (H) op en breng deze in het gat aan. Let daarbij goed op de seallijn (deze moet altijd naar boven zijn gedraaid) (afb.11). De buis (H) kan met een normaal stanleymes worden afgesneden (af- beeldingen 11 - 12). Plaats de roosters als volgt: Breng de afdichting (D) aan op de bui- tenste rand van de flenzen op de muur...
  • Seite 267 Breng het kleine oogje, met de lange poot, van de veer aan op de pen van de dop (op de beide componenten) (afb.17). Breng de twee doppen (met veer) vanuit de voorkant van het buitenste rooster aan op de twee zittingen ervan, trek ze helemaal aan (afb.18) en bevestig de twee kettingen aan het grote oogje van de veer.
  • Seite 268 Ga als volgt te werk in het geval van gaten Ø 202 mm: Breek de stippellijn van de achterste afdekking met een tang (afb. 21-A). Laat de te verwijderen afdekking met de hand naar voren of achteren draaien tot het resterende deel van de stippellijn is gebroken (afb. 21-B). Snij het eventuele overtollige isolatiemateriaal dat in het gat achtergebleven is met een stanleymes af (afb.
  • Seite 269 • Verricht de handelingen voor de elektri- sche aansluiting en de bevestiging van de condensafvoer na het apparaat met een houten blok of soortgelijk voorwerp van de muur te hebben verwijderd (zie afb. 24). • Controleer aan het einde van de werk- zaamheden zorgvuldig of achter het achterpaneel van het apparaat geen spleten zijn achtergebleven (de isole-...
  • Seite 270 Pas de volgende procedure toe voor de vervanging van de voedingskabel: Demonteer de afdekking onder (met klembevestiging) (A) (afb. 25). Demonteer de afdekking boven (met klembevestiging) (B) (afb. 25). Draai de 6 schroeven die de voorste afdekking vastzetten los (afb. 26). Verwijder de voorste afdekking (C) (afb.
  • Seite 271 2.5.1 - C onfiguratie van de elektronica voor de installatie hoog of laag op de muur Ga als volgt te werk (zie afb. 28): Open de flap voorzichtig en haak hem los van de bevestigingen aan de zij-en voorkanten op de flappen. Verwijder de pen (P1) en laat de flap 180°...
  • Seite 272 bekwaamheden voldoet. De installatie-instructies zijn opgenomen in de specifieke paragraaf van deze handleiding. De normale luchtstroom door de in- en externe roosters mag door geen enkel voorwerp of obstakel (meubels, gordijnen, planten, loof, luiken, enz.) worden verhinderd. • Plaats niets op de omkasting van de klimaatregelaar en ga er niet op zitten om ernstige schade aan de uitwendige onderdelen te vermijden.
  • Seite 273 • Stel het niet bloot aan direct zonlicht. • De afstandsbediening werkt met infrarood. • Zorg er tijdens het gebruik voor dat tussen de afstandsbediening en de klimaatregelaar geen obstakels aanwezig zijn. • Als in de ruimte andere apparaten met een afstandsbediening gebruikt worden (tv, stereo-installaties, enz.) kan het verzonden signaal gestoord worden of verloren gaan.
  • Seite 274 Uitgeputte batterijen moeten samen worden verwijderd en worden ingeleverd bij erkende afvalinzamelbedrijven of in overeenstemming met de plaatselijke voorschriften worden afgevoerd. • Als u de afstandsbediening enkele weken of meer niet gebruikt, de batterijen verwijderen. Batterijlekken kunnen de afstandsbediening beschadigen. •...
  • Seite 275 3.4.1 - Beschrijving van de toetsen van de afstandsbediening (Afb. 33) Activering/deactivering (stand-by) van de unit Selectie gewenste meeteenheid temperatuur °C / °F door de toetsen B7 tegelijkertijd in te drukken Toets welzijn ‘s nachts (SILENT) Selectie werkwijze - koeling > verwarming >...
  • Seite 276 3.5 - BESCHRIJVING VAN DE FUNCTIES VAN DE KLIMAATREGELAAR 3.5.1 - Algemene inschakeling en beheer van de werking • De machine is voorzien van een schakelaar (P); de schakelaar (P) moet op “I” (afb. 33) staan om de machine te kunnen laten werken. Start het apparaat door de knop op “I”...
  • Seite 277 3.5.5 - Werking enkel “Ontvochtiging” • Door deze werkwijze in te stellen, ontvochtigt het apparaat de omgeving. De activering van deze functie is bijzonder nuttig in het voor- en naseizoen, d.w.z. op (bijvoorbeeld regenachtige) dagen met een aangename temperatuur, maar met een dergelijk hoge luchtvochtigheid dat een bepaald ongemak ervaren wordt.
  • Seite 278 • De (groene) LED B op het paneel gaat branden om aan te geven dat de compressor is ingeschakeld (afb.29). Het apparaat zal de warmtewisselaar regelmatig ontdooien. Gedurende deze fase stuurt de klimaatregelaar geen warme lucht de ruimte in, ook al blijven de inwendige onderdelen ingeschakeld, met uitzondering van de ventilator van de omgevingslucht.
  • Seite 279 omgevingstemperatuur en de ingestelde temperatuur, hoe langer de hoge snelheid ingeschakeld blijft. • De snelheid wordt automatisch verlaagd naarmate de omgevingstemperatuur de ingestelde temperatuur bereikt. • In de werkwijze ontvochtiging kan de snelheid niet geregeld worden aangezien het apparaat uitsluitend op de lage snelheid kan werken. 3.5.11 - Toets welzijn ‘s nachts (SILENT) •...
  • Seite 280 geactiveerd en gedeactiveerd (zo kan het bijvoorbeeld vlak voor uw thuiskomst worden ingeschakeld, zodat u een aangename temperatuur in uw woning aantreft). • Stel eerst de juiste tijd in (zie de paragraaf 3.5.13) en vervolgens de timer op de gewenste tijdstippen als u deze functies wilt gebruiken. 3.5.13 - Instelling van de klok en de timer Ga als volgt te werk om de tijd in te stellen met de afstandsbediening: Druk op de toets B6 (SET TIMER) tot op het...
  • Seite 281 Druk opnieuw op de toets B6 (SET TIMER). Op het display worden het symbool 2 (D9) (inschakeltijd 2e programma) en het symbool ON (D16) weergegeven. Verhoog of verlaag met de toetsen B7 (+ en -) het tijdstip waarop de klimaatregelaar ingeschakeld moet worden.
  • Seite 282 3.6 - ADVIES VOOR ENERGIEBESPARING Vervolgens enkele tips om het verbruik te beperken: • Houd de filters altijd proper (zie hoofdstuk onderhoud en reiniging). • Houd de deuren en de vensters van de kamers gesloten waar de airco werkt. • Vermijd dat zonlicht de kamer binnendringt (wij adviseren het gebruik van gordijnen, blinden of rolluiken).
  • Seite 283 Gebruik geen antistatische of chemisch behandelde doek om het apparaat te reinigen. Gebruik geen benzine, oplosmiddelen, po- lijstpasta of soortgelijke middelen. Deze producten kunnen de pvc oppervlakken vervormen of breuken veroorzaken. 4.1.2 - R einiging van het luchtfilter Reinig het luchtfilter regelmatig om een doeltreffende filtering van de interne lucht en een goede werking van de klimaatregelaar te waarborgen, of wanneer de (rode) LED A op de klimaatregelaar gaat branden.
  • Seite 284 Hermontage van het filter: Breng het actief-koolfilter (F2) aan op de filtergroep (F) door het met de specifieke lipjes (X1) vast te zetten (afb. 36). Breng het zuiveringsfilter (F1) aan op de eerste pen van de filtergroep (X2) door het voorzichtig aan te trekken en op de andere twee pennen (X3) te blokkeren (afb. 36). Hermonteer de filtergroep (F1-F2) door de achterste strook in het rooster aan te brengen (afb.
  • Seite 285 Probeer nooit om de apparatuur zelfstandig te repareren. 4.2.1 - Periodiek onderhoud De klimaatregelaar is op dusdanige wijze ontwikkeld dat het normale onderhoud tot een minimum is beperkt. Het normale onderhoud bestaat uitsluitend uit de volgende reinigingswerkzaamheden: • Het omgevingsluchtfilter elke 2 weken reinigen of wassen of elke keer dat de rode led gaat branden (de gebruiker kan deze handeling verrichten zoals is beschreven in de gebruikershandleiding).
  • Seite 286 Het servicecentrum zal het afvoerkanaal sluiten als het defect is verholpen. 4.3 - DIAGNOSE, ALARMEN EN PROBLEMEN 4.3.1 - Storingsdiagnose Het is heel belangrijk dat de gebruiker problemen of storingen kan herkennen die van de normale werking van het apparaat afwijken. De meest voorkomende storingen kan de gebruiker zelf eenvoudig oplossen (zie de paragraaf 4.3.5: Storingen en oplossingen).
  • Seite 287 Tabel “TAB1” LED D LED C LED B LED A OMSCHRIJVING groen geel groen rood Signalering machine in stand-by Signalering werkende machine Signalering activering timer, machine in wachtstand Signalering activering timer, machine werkt Signalering inschakeling koelcompressor Signalering eventueel reiniging luchtfilter vereist.
  • Seite 288 Ruimtetemperatuurvoeler defect Verdamper-temperatuurvoeler defect Verdamper temperatuur te laag Verdamptemperatuur te hoog Communicatiefout Motorstoring verdampingsventilator Waterniveau alarm 1-9: aantal keer knipperen (1 keer = 1 seconde aan, 1 seconde uit) - 0: led uit - x: niet van belang 4.3.5 - Storingen en oplossingen Slechte werking Oorzaak Mogelijke oplossing...
  • Seite 289 ΓΕΝΙΚΑ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ 0 - ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ...................3 0.1 - ΣΥΜΒΟΛΟΓΙΑ .......................3 0.2 - ΕΙΚΟΝΟΓΡΑΜΜΑΤΑ ΣΥΝΤΑΞΗΣ ...................3 0.3 - ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ..................5 0.4 - ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΑ ΦΘΟΡΙΟΥΧΑ ΑΕΡΙΑ ...........8 0.5 - ΠΡΟΒΛΕΠΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ ..................11 0.6 - ΠΕΡΙΟΧΕΣ ΚΙΝΔΥΝΟΥ ....................11 1 - ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ...
  • Seite 290 3.5.7 - Λειτουργία μόνο σε “Ευεξία” (Αυτόματο) ............33 3.5.8 - Λειτουργία μόνο σε “Θέρμανση” (Μόνο για το μοντέλο με αντλία θερμότητας) ..33 3.5.9 - Έλεγχος κατεύθυνσης ροής του αέρα ..............34 3.5.10 - Έλεγχος ταχύτητας του ανεμιστήρα ...............34 3.5.11 - Κουμπί νυχτερινής ευεξίας (SILENT) .............35 3.5.12 - Ρύθμιση...
  • Seite 291 ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ Καταρχάς θα θέλαμε να σας ευχαριστήσουμε που μας δείξατε την προτίμησή σας, αγοράζοντας μια συσκευή κατασκευής μας. Το έγγραφο είναι εμπιστευτικό σύμφωνα με το νόμο απαγορεύεται η αναπαραγωγή ή η κοινοποίηση σε τρίτους χωρίς τη ρητή άδεια της κατασκευάστριας εταιρίας. Οι συσκευές μπορούν...
  • Seite 292 ΚΙΝΔΥΝΟΣ Επισημαίνει ότι η συσκευή χρησιμοποιεί εύφλεκτο ψυκτικό. Αν υπάρχει διαρροή ψυκτικού υγρού το οποίο θα εκτεθεί σε εξωτερική πηγή καύσης, υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς. ΓΕΝΙΚΟΣ ΚΙΝΔΥΝΟΣ Επισημαίνει στο ενδιαφερόμενο προσωπικό ότι η εργασία που περιγράφεται, αν δεν ολοκληρωθεί τηρώντας τους κανονισμούς ασφαλείας, ενέχει...
  • Seite 293 1. Το έγγραφο είναι εμπιστευτικό σύμφωνα με το νόμο απαγορεύεται η αναπαραγωγή ή η κοινοποίηση σε τρίτους χωρίς τη ρητή άδεια της OLIMPIA SPLENDID. Οι συσκευές μπορούν να υποβληθούν σε ενη- μερώσεις και να φέρουν λεπτομέρειες διαφορετικές από εκείνες που...
  • Seite 294 περιβάλλον (πλυντήρια, θερμοκήπια κλπ.) ή σε χώρους όπου υπάρ- χουν και άλλες μηχανές που παράγουν ισχυρή πηγή θερμότητας. 12. Σε περίπτωση αντικατάστασης εξαρτημάτων, χρησιμοποιήστε αποκλειστικά αυθεντικά ανταλλακτικά OLIMPIA SPLENDID. 13. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! Για να αποφύγετε τυχόν κίνδυνο ηλεκτροπληξίας, είναι απαραίτητο να αποσυνδέετε το φις από την πρίζα πριν από την εκτέλεση των...
  • Seite 295 22. Μην αγγίζετε (εφόσον λειτουργεί) τη συσκευή με βρεγμένα χέρια. Κίνδυνος πυρκαγιάς ή ηλεκτροπληξίας. 23. Μην τοποθετείτε τη θέρμανση ή άλλες συσκευές κοντά στο καλώδιο τροφοδοσίας. Κίνδυνος πυρκαγιάς ή ηλεκτροπληξίας. 24. Δώστε προσοχή ώστε να μη διεισδύσει το νερό στα ηλεκτρικά μέρη.
  • Seite 296 θερμοκρασία του περιβάλλοντος ευχάριστη. • Μια ακατάλληλη χρήση της συσκευής (εξωτερική ή εσωτερική) με πιθανές βλάβες σε πρόσωπα, πράγματα ή ζώα αφαιρεί από την OLIMPIA SPLENDID κάθε ευθύνη. 0.6 - ΠΕΡΙΟΧΕΣ ΚΙΝΔΥΝΟΥ • Τα κλιματιστικά δεν πρέπει να εγκαθίστανται σε περιβάλλοντα με...
  • Seite 297 • ΜΗΝ χρησιμοποιείτε αέριο, βενζίνη ή άλλα εύφλεκτα υγρά κοντά στο κλιματιστικό. • Το κλιματιστικό δεν διαθέτει ανεμιστήρα για την παροχή φρέσκου αέρα μέσα στο δωμάτιο, αλλάξτε τον αέρα ανοίγοντας πόρτες και παράθυρα. • Εγκαταστήστε πάντα έναν αυτόματο διακόπτη και προβλέψτε ένα αποκλειστικό...
  • Seite 298 Οι μπαταρίες (Τ3) για το τηλεχειριστήριο, ποσότητα 2 = τύπου ΑΑΑ 1,5V, είναι απαραίτητα στοιχεία αλλά δεν παρέχονται. 1.2 - ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ Αποθηκεύστε τις συσκευασίες σε κλειστό και προστατευμένο από τα καιρικά στοιχεία περιβάλλον, απομονωμένες από το έδαφος με παλέτες ή δοκάρια. ΜΗΝ...
  • Seite 299 αναγράφονται στο παρόν εγχειρίδιο. Η μη συμμόρφωση με τους προαναφερθέντες κανονισμούς, που μπορεί να προκαλέσει δυσλειτουργία του εξοπλισμού, απαλλάσσει την εταιρεία OLIMPIA SPLENDID από οποιαδήποτε εγγύηση και τυχόν ζημιά σε ανθρώπους, ζώα ή αντικείμενα. Είναι σημαντικό η ηλεκτρική εγκατάσταση να είναι σύμφωνη με...
  • Seite 300 • Κατά το δυνατό πάντως πρέπει να προσπαθείτε να αποφεύγετε τα μεγάλα θερμικά φορτία με τις ακόλουθες τεχνικές. Σε μεγάλες τζαμαρίες που εκτίθενται στον ήλιο σημαντικές είναι οι εσωτερικές κουρτίνες ή καλύτερα η εξωτερική προστασία (περσίδες, βεράντες, ανακλαστικές ταινίες κλπ.). Το δωμάτιο που κλιματίζεται πρέπει...
  • Seite 301 Δεν πρέπει να υπάρχουν εμπόδια για την ελεύθερη κυκλοφορία αέρα από την επάνω είσοδο (κουρτίνες, φυτά, έπιπλα) αλλά και από μπροστά στην έξοδο αέρα· αυτό θα μπορούσε να προκαλέσει στροβιλισμούς που θα παρεμποδίζουν τη σωστή λειτουργία της συσκευής (εικ. 3). Μην...
  • Seite 302 Η θέση εγκατάστασης πρέπει να επιλέγεται σε τοίχο που επικοινωνεί με το εξωτερικό. Μόλις επιλεγεί, σύμφωνα με τα προηγούμενα κριτήρια, η σωστή θέση για την εγκατάσταση βεβαιωθείτε πως στα σημεία που επιλέξατε για τις οπές δεν υπάρχουν δομές ή εγκαταστάσεις (δοκάρια, κολώνες, υδραυλικοί...
  • Seite 303 • Για τη διενέργεια της οπής ακολουθήστε τα κάτω: Τοποθετήστε το πρότυπο έντυπο τρυπήματος (Μ) στον τοίχο υπολο- γίζοντας τις ελάχιστες αποστάσεις από την οροφή, το δάπεδο και τους πλαϊνούς τοίχους όπως εμφανίζονται στο ίδιο το πρότυπο το οποίο μπορεί να...
  • Seite 304 Ελέγξτε προσεκτικά τα χαρακτηριστικά και την ακεραιότητα του τοίχου για την επιλογή κατάλληλων ούπα για κάθε περίσταση. Ο κατασκευαστής δεν μπορεί να είναι υπεύθυνος για πιθανές υποεκτιμήσης της δομικής ακεραιότητας στήριξης που γίνεται από τον εγκαταστάτη. Σας καλούμε οπότε να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί με...
  • Seite 305 • Αν η γραμμή αποστράγγισης βγάζει σε δοχείο (δεξαμενή ή άλλο), αποφύγετε να είναι αυτό ερμητικά κλειστό και κυρίως ο σωλήνας αποστράγγισης να είναι πλήρως βυθισμένος στο νερό (δείτε εικ.9). • Η οπή (J) για το πέρασμα του σωλήνα συμπυκνώματος πρέπει να έχει κλίση προς...
  • Seite 306 ø162/202 • Τυλίξτε το φύλλο (H) και τοποθετήστε το στην οπή, προσέχοντας τη γραμμή σύνδεσης να είναι πάντα προς τα πάνω (εικ.11). Για να κόψετε το σωλήνα (Η) είναι αρκετό να χρησιμοποιήσετε ένα συνηθισμένο κόπτη (εικόνες 11 - 12). Για την τοποθέτηση της εξωτερικής γρίλιας κάντε τα παρακάτω: Τοποθετήστε...
  • Seite 307 Εισάγετε την μικρή οπή, με το μακρύ στέλεχος, στο ελατήριο της περόνης στο καπάκι (σε αμφότερα τα εξαρτήματα) (εικ.17). Εισάγετε τα δύο καπάκια (με ελατήριο) στο εμπρόσθιο μέρος της εξωτερικής γρίλιας στις δύο έδρες της, τραβώντας μέχρι το κλικ (εικ.18) και έπειτα συνδέστε...
  • Seite 308 Στην περίπτωση χρήση οπών Ø 202 mm κινηθείτε όπως ακολουθεί: Με μια πένσα σπάστε το προσημειωμένο μέρος της οπίσθιας κάλυψης (εικ. 21-A). Έπειτα στρέψτε μπροστά και πίσω το μέρος της κάλυψης που θέλετε να αφαιρέσετε με το χέρι έως ότου να σπάσει το προσημειωμένο μέρος (εικ. 21-B). Περικόψτε...
  • Seite 309 • Οι διεργασίες ηλεκτρικής σύνδεσης και εγκατάστασης αποστράγγισης συμπυκνώματος πρέπει να γίνουν με τη συσκευή μακριά από τον τοίχο με μια ξήλινη σφήνα ή άλλο ανάλογο αντικείμενο (δείτε εικ. 24). • Στο τέλος των εργασιών βεβαιωθείτε με προσοχή πως δεν υπάρχουν ρωγμές πίσω...
  • Seite 310 Για να αντικαταστήσετε το καλώδιο τροφοδοσίας κάντε τα εξής: Αφαιρέστε την κατώτερη κάλυψη (αλληλοεμπλεκόμενη) (A) (εικ. 25). Αφαιρέστε την ανώτερη κάλυψη (αλληλοεμπλεκόμενη) (A) (εικ. 25). Ξεβιδώστε τις 6 βίδες που σταθεροποιούν την εμπρόσθια κάλυψη (εικ. 26). Αφαιρέστε την εμπρόσθια κάλυψη (C) (εικ.
  • Seite 311 2.5.1 - Ρύθμιση των ηλεκτρονικών για εγκατάσταση χαμηλά ή ψηλά στον τοίχο Επιχειρήστε όπως περιγράφεται (δείτε εικ. 28): Ανοίξτε απαλά την περσίδα και αφαιρέστε την από τα πλαϊνά και κεντρικά άγκιστρα στα πτερύγια. Αφαιρέστε τον άξονα (P1) και περιστρέψτε κατά 180° την περσίδα. Εισάγετε...
  • Seite 312 προαπαιτούμενα. Οι οδηγίες για την εγκατάσταση περιέχονται στην αντίστοιχη παράγραφο του παρόντος εγχειριδίου. Κανένα αντικείμενο ή δομικό εμπόδιο (έπιπλα, κουρτίνες, φυτά, φυλ- λώματα, παντζούρια κλπ.) δεν θα πρέπει να εμποδίζει τη φυσιολογική εκροή του αέρα είτε από τις εσωτερικές είτε από τις εξωτερικές γρίλιες. •...
  • Seite 313 • Αποφεύγετε την απευθείας έκθεση στο ηλιακό φως. • Το τηλεχειριστήριο λειτουργεί με υπέρυθρη τεχνολογία. • Κατά τη διάρκεια χρήσης μην τοποθετείτε εμπόδια ανάμεσα στο τηλεχειριστήριο και τη συσκευή. • Στην περίπτωση που στον ίδιο χώρο υπάρχουν κι άλλες συσκευές με...
  • Seite 314 Όταν αποφορτιστεί, η μπαταρία πρέπει να αντικαθίσταται και να απορρίπτεται στα ειδικά κέντρα συλλογής ή όπως προβλέπεται από τους τοπικούς κανονισμούς. • Εάν δεν χρησιμοποιείτε το τηλεχειριστήριο για μερικές εβδομάδες ή περισσότερο, αφαιρέστε τις μπαταρίες. Τυχόν διαρροές των μπαταριών ενδέχεται να καταστρέψουν το τηλεχειριστήριο.
  • Seite 315 3.4.1 - Περιγραφή κουμπιών του τηλεχειριστηρίου(Εικ. 33) Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση (Stand-by) μονάδας Επιλογή μονάδας θερμοκρασίας °C / °F πατώντας ταυτόχρονα τα κουμπιά B7 Κουμπί λειτουργίας νυχτερινής ευεξίας (SILENT) Επιλογή τρόπου λειτουργίας - ψύξη > θέρμανση > ανεμιστήρα > αφύγρανση > αυτόματη Αύξηση/μείωση ταχύτητας ανεμιστήρα ρύθμιση...
  • Seite 316 3.5 - ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΩΝ ΚΛΙΜΑΤΙΣΤΙΚΟΥ 3.5.1 - Γενική εκκίνηση και διαχείριση λειτουργίας • Η μηχανή διαθέτει διακόπτη τροφοδοσίας (P)· για τη χρήση του διακόπτη (P) πρέπει να είναι στη θέση “I” (εικ. 33). Πατήστε το κουμπί στη θέση “I” για να εκκινήσει η μονάδα.
  • Seite 317 3.5.5 - Λειτουργία μόνο σε “Αφύγρανση” • Ρυθμίζοντας σε αυτόν τον τρόπο λειτουργίας τη συσκευή αφυγραίνει το περιβάλλον. Η ενεργοποίηση αυτής της λειτουργίας είναι επομένως ιδιαιτέρως χρήσιμη στις ενδιάμεσες εποχές, δηλαδή σε αυτές τις ημέρες (όπως για παράδειγμα τις βροχερές) κατά...
  • Seite 318 • Η έναρξη του συμπιεστή καταδει- κνύεται από το άναμμα του LED B (πράσινο) που βρίσκεται στην κονσόλα (εικ.29). Η συσκευή προβλέπει περιοδικά, να πραγματοποιεί απόψυξη του ψύκτη. Για όλη τη διάρκεια αυτής της φάσης το κλιματιστικό δεν στέλνει θερμό αέρα στο περιβάλλον παρόλο που παραμένουν αναμμένα...
  • Seite 319 • Ρυθμίζοντας την ταχύτητα σε Αυτόματη ο μικροεπεξεργαστής ρυθμίζει την ταχύτητα αυτόματα, διατηρώντας την υψηλή ανάλογα με το πόσο διαφέρει η θερμοκρασία περιβάλλοντος και αυτή που έχει ρυθμιστεί. • Η ταχύτητα μειώνεται πάντα αυτόματα όσο η θερμοκρασία περιβάλλοντος πλησιάζει σε αυτή που έχει ρυθμιστεί. •...
  • Seite 320 οποία η συσκευή μπορεί να απενεργοποιείται και να ενεργοποιείται (ή αντίστροφα) σε ωράρια κατ’ επιλογή (για παράδειγμα μπορεί να ενεργοποιείται λίγο πριν την ώρα επιστροφής στο σπίτι ώστε να βρίσκετε μια ευχάριστη θερμοκρασία στο σπίτι). • Αν επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε αυτές τις λειτουργίες θα πρέπει αρχικά να ρυθμίσετε...
  • Seite 321 Πατήστε μια δεύτερη φορά το κουμπί B6 (SET TIMER)· θα εμφανιστεί στην οθόνη το σύμβολο 2 (D9) (Ώρα απενεργοποίησης του 2° προγράμματος) και το σύμβολο ON (D16). Με τα κουμπιά B7 (+ και -) αυξήστε ή μειώστε την ώρα στην οποία επιθυμείτε να ενεργοποιη- θεί...
  • Seite 322 3.6 - ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΓΙΑ ΕΞΟΙΚΟΝΟΜΗΣΗ ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ Ακολουθούν μερικές απλές συμβουλές για τη μείωση της κατανάλωσης: • Διατηρείτε πάντα και συνεχώς τα φίλτρα (δείτε κεφάλαιο για τη συντήρηση και τον καθαρισμό). • Κρατήστε κλειστά τις πόρτες και τα παράθυρα των δωματίων προς κλιματισμό. •...
  • Seite 323 Μην χρησιμοποιείτε ένα χημικώς επεξεργασμένο ή αντιστατικό πανί για να καθαρίσετε τη συσκευή. Μην χρησιμοποιείτε βενζίνη, διαλύτη, πολτό στίλβωσης ή παρόμοιους διαλύτες. Αυτά τα προϊόντα μπορεί να προκαλέσουν σπάσιμο ή παραμόρφωση της πλαστικής επιφάνειας. 4.1.2 - Καθαρισμός του φίλτρου αέρα Για...
  • Seite 324 Επανατοποθέτηση του φίλτρου: Εισάγετε το σύμπλεγμα ενεργού άνθρακα (F2) στο σύμπλεγμα φίλτρου (F) σταθεροποιώντας το με τις γλωσσίδες (X1) (εικ. 36). Εισάγετε το φίλτρο καθαριστή (F1) στην πρώτη εσοχή του συμπλέγματος φίλτρων (X2), τραβώντας το ελαφριά και σταθεροποιώντας το στις άλλες δύο εσοχές (Χ3) (εικ. 36). Επανατοποθετήστε...
  • Seite 325 Μην επιχειρήσετε να επισκευάσετε τον εξοπλισμό μόνοι σας. 4.2.1 - Περιοδική συντήρηση Το κλιματιστικό έχει μελετηθεί ώστε οι περιοδική συντήρηση να μειώνεται στο ελάχιστο. Πράγματι αυτή μειώνεται σε μόνες παρεμβάσεις καθαρισμού που αναφέρονται ακολούθως: • Ο καθαρισμός ή το πλύσιμο του φίλτρου αέρα κάθε 2 εβδομάδες ή όποτε ανάβει το...
  • Seite 326 Μόλις διορθωθεί η ζημιά, το κέντρο υποστήριξης θα προβλέψει να ξανακλείσει τη δίοδο αποστράγγισης. 4.3 - ΔΙΑΓΝΩΣΗ, ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΙ ΚΑΙ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ 4.3.1 - Διάγνωση προβλημάτων Για τον Χρήστη είναι σημαντικό να ξέρει να ξεχωρίζει τα προβλήματα και τις λειτουργικές ανωμαλίες σε σύγκριση με προβλεπόμενες συμπεριφορές της συσκευής υπό φυσιολογική λειτουργία.
  • Seite 327 Πίνακας “TAB1” LED B LED D LED C LED A ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ πράσινο κίτρινο πράσινο κόκκινο Ειδοποίηση μηχανήματος σε stand-by Ειδοποίηση μηχανήματος σε λειτουργία Ειδοποίηση ενεργοποίησης timer, μηχανή σε αναμονή Ειδοποίηση ενεργοποίησης timer, μηχανή σε λειτουργία Ειδοποίηση έναρξης συμπιεστή ψύξης Ειδοποίηση πιθανής ανάγκης για καθαρισμό του...
  • Seite 328 Βλάβη αισθητήρα θερμοκρασίας περιβάλλοντος Βλάβη αισθητήρα θερμοκρασίας εξάτμισης Θερμοκρασία εξάτμισης πολύ χαμηλή Υπερβολικά υψηλή θερμοκρασία εξάτμισης Σφάλμα επικοινωνίας Βλάβη μοτέρ ανεμιστήρα εξάτμισης Συναγερμός επιπέδου νερού 1-9: αριθμός αναλαμπών (1 αναλαμπή = 1 δευτερόλεπτο on, 1 δευτερόλεπτο off) - 0: led σβηστό - x: αδιάφορο 4.3.5 - Ανωμαλίες...
  • Seite 329 GŁÓWNY SPIS TREŚCI 0 - INFORMACJE OGÓLNE ..................3 0.1 - SYMBOLE ........................3 0.2 - PIKTOGRAMY REDAKCYJNE ..................3 0.3 - OSTRZEŻENIA OGÓLNE ....................5 0.4 - INFORMACJE NA TEMAT GAZÓW FLUOROWANYCH ..........8 0.5 - PRZEWIDZIANE UŻYTKOWANIE ................11 0.6 - STREFY RYZYKA ......................11 1 - OPIS URZĄDZENIA ...................12 1.1 - LISTA DOSTARCZONYCH KOMPONENTÓW ............12 1.2 - PRZECHOWYWANIE ....................13...
  • Seite 330 3.5.7 - Praca tylko w trybie „Komfort” (Automatyczny) ..........33 3.5.8 - Praca w trybie „Ogrzewanie” (tylko w modelach z pompą ciepła) ....33 3.5.9 - Kontrola kierunku przepływu powietrza ............34 3.5.10 - Kontrola prędkości wentylatora ..............34 3.5.11 - Przycisk nocnego komfortu (SILENT) ............35 3.5.12 - Ustawianie timera ...................35 3.5.13 - Ustawianie zegara i timera (T1) ..............36 3.5.14 - Ustawianie zegara i timera (T2) ..............36...
  • Seite 331 INFORMACJE OGÓLNE Przede wszystkim chcielibyśmy Państwu podziękować za wybranie naszego urządzenia. Niniejszy dokument zgodnie z prawem jest zastrzeżony i nie może być powielany lub przekazywany osobom trzecim bez wyraźnej zgody ze strony producenta. Urządzenia są ciągle aktualizowane i w związku z tym mogą być wyposażone w inne komponenty niż te przedstawione, co w żaden sposób nie wpływa na treść...
  • Seite 332 NIEBEZPIECZEŃSTWO Wskazuje, że w urządzeniu jest stosowany łatwopalny czynnik chłodniczy. Jeśli czynnik chłodniczy wydostanie się na zewnątrz i będzie narażony na działanie zewnętrznego źródła zapłonu, istnieje ryzyko pożaru. OGÓLNE ZAGROŻENIE Poinformować personel, że opisana czynność stanowi zagrożenie dla zdrowia, jeśli nie zostanie wykonana zgodnie z przepisami bezpieczeństwa.
  • Seite 333 1. Niniejszy dokument zgodnie z prawem jest zastrzeżony i nie może być powielany lub przekazywany osobom trzecim bez wyraźnej zgody ze strony firmy OLIMPIA SPLENDID. Urządzenia są ciągle aktualizowane i w związku z tym mogą być wyposażone w inne komponenty niż te przedstawione, co w żaden sposób nie wpływa na treść...
  • Seite 334 (pralnie, szklarnie itp.), lub w pomieszczeniach, w których znajdują się inne urządzenia wytwarzające silne źródło ciepła. 12. W przypadku wymiany komponentów używać wyłącznie oryginalnych części zamiennych firmy OLIMPIA SPLENDID. 13. WAŻNE! Aby uniknąć ryzyka porażenia prądem, przed przystąpieniem do podłączenia elektrycznego, czyszczenia lub jakichkolwiek czynności konserwacyjnych na urządzeniu należy bezwzględnie...
  • Seite 335 21. Nie podłączyć lub odłączać wtyczki zasilania podczas pracy urządzenia. Niebezpieczeństwo pożaru lub porażenia prądem. 22. Nie dotykać (podczas działania) wtyczki mokrymi rękami. Niebezpieczeństwo pożaru lub porażenia prądem. 23. Nie umieszczać grzejnika ani innych urządzeń w pobliżu kabla zasilającego. Niebezpieczeństwo pożaru lub porażenia prądem. 24.
  • Seite 336 (w zależności od potrzeb) i tylko w celu zapewnienia komfortowej temperatury w pomieszczeniu. • Firma OLIMPIA SPLENDID nie ponosi odpowiedzialności za nieprawidłowe użytkowanie urządzenia (wewnętrzne i zewnętrzne) i wynikające z tego obrażenia osób, zwierząt oraz szkody rzeczowe.
  • Seite 337 • NIE WOLNO używać gazu, benzyny ani innych płynów łatwopalnych w pobliżu klimatyzatora. • Klimatyzator nie jest wyposażony w wentylator doprowadzający świeże powietrze zewnętrzne do pomieszczenia, wymiana powietrza odbywa się poprzez otwarcie drzwi i okien. • Zawsze zainstalować wyłącznik automatyczny i zapewnić specjalny obwód zasilający.
  • Seite 338 Są wymagane 2 sztuki baterie (T3) do pilota zdalnego sterowania typu AAA 1,5 V, ale nie są one dołączone do zestawu. 1.2 - PRZECHOWYWANIE Przechowywać opakowania w zamkniętym pomieszczeniu, zabezpieczonym przed działaniem warunków atmosferycznych, odizolowane od podłoża za pomocą podkładów lub palet.
  • Seite 339 1.4 - OPIS KOMPONENTÓW URZĄDZENIA (rys.A) 1. Deflektor (Klapa ) wylotu powietrza 2. Klapa zasysania powietrza 3. Konsola wyświetlania funkcji i alarmów 4. Kratka zasysania powietrza 5. Filtr powietrza 6. Filtr oczyszczający 7. Filtr węglowy 8. Osłona dolna 9. Odpływ skroplin 10.
  • Seite 340 • W przypadku szczególnie trudnych zastosowań zaleca się skontaktowanie z wyspecjalizowanymi firmami zajmującymi się inżynierią cieplną. • W miarę możliwości starać się ograniczyć większe obciążenia termiczne, stosując następujące środki. Duże okna wystawione na działanie promieni słonecznych powinny być wyposażone w wewnętrzne żaluzje lub dobrze zamaskowane zewnętrznie (żaluzje listwowe, werandy, folie odbijające promienie słoneczne itp.).
  • Seite 341 W górnej części oraz z przodu wylotu powietrza nie mogą znajdować się żadne przeszkody utrudniające swobodną cyrkulację powietrza (zasłony, rośliny, meble); mogłoby to spowodować zawirowania, które uniemożliwiałyby prawidłowe działanie urządzenia (rys. 3). Nie rozpylać wody ani innych płynów bezpośrednio na urządzenie (rys. 3). Urządzenie nie może być...
  • Seite 342 Wybrać miejsce montażu w pobliżu ściany połączonej z otoczeniem zewnętrznym. Po określeniu właściwej pozycji instalacji, zgodnie z kryteriami podanymi powyżej sprawdzić, czy w miejscach, w których mają zostać wywiercone otwory, nie znajdują się żadne konstrukcje lub instalacje (belki, słupy, rury wodno-kanalizacyjne, kable elektryczne itp.) uniemożliwiające ich wykonanie.
  • Seite 343 • W celu wywiercenia otworów, należy wykonać następujące czynności: Przyłóż dostarczony szablon (M) do ściany, zachowując wskazane na nim minimalne odległości od sufitu, podłogi i ścian bocznych; można go utrzymać w prawidłowej pozycji za pomocą taśmy klejącej (Y) (rys. 4). przed rozpoczęciem wiercenia, starannie zaznaczyć...
  • Seite 344 Dokładnie przeanalizować charakterystykę i konsystencję ściany w celu ewentualnego doboru odpowiednich kołków. Producent nie ponosi odpowiedzialności za niesprawdzenie spójności strukturalnej zakotwienia przez instalatora. W związku z tym zaleca zachowanie maksymalnej ostrożności podczas wykonywania takiej czynności. Jeśli zostanie ona źle przeprowadzona, może dojść do bardzo poważnych obrażeń ciała i szkód materialnych.
  • Seite 345 • Jeśli przewód drenażowy odprowadza wodę do zbiornika (kanistra lub innego) upewnić się, że taki zbiornik jest her- metycznie zamknięty oraz, że przewód drenażowy pozostaje zanurzony w wodzie (patrz rys. 9). • Otwór (J) na przewód odprowadzania skroplin musi być zawsze nachylony na zewnątrz (patrz Rys.
  • Seite 346 ø162/202 • Zwinąć blachę (H) i włożyć ją do otworu, zwracając uwagę na linię połączenia, która musi być zawsze ułożona u góry (rys. 11). Do przecięcia rury (H), wystarczy użyć zwykłego noża (rysunki 11 - 12). W celu założenia kratek zewnętrznych, wykonać następujące czynności: Założyć...
  • Seite 347 Założyć małe oczko, z długim trzonkiem, sprężyny na sworzeń zatyczki (na obydwu elementach) (rys. 17). Założyć dwie zatyczki (ze sprężyną) z przodu kratki zewnętrznej na jej dwa gniazda, pociągając aż do zatrzaśnięcia (rys. 18), a następnie przymocować dwa łańcuszki do dużego oczka sprężyny.
  • Seite 348 W przypadku stosowania otworów o Ø 202 mm postępować jak wskazano poniżej: Za pomocą szczypiec złamać nacięcie na tylnej osłonie (rys. 21-A). Następnie ręcznie obrócić do przodu i do tyłu część osłony do usunięcia, dopóki pozostała część nacięcia nie pęknie (rys. 21-B). Używając noża obciąć...
  • Seite 349 • Podłączenie elektryczne i zamocowanie odpływu skroplin należy wykonać po odsunięciu urządzenia od ściany za pomocą drewnianego klina lub podobnego przedmiotu (patrz rys. 24). • Po zakończeniu czynności dokładnie sprawdzić, czy za tylną ścianą urządzenia nie pozostały żadne szczeliny (uszczelka izolacyjna musi dobrze przylegać...
  • Seite 350 Aby wymienić kabel zasilający należy postępować w następujący sposób: Zsunąć dolną osłonę (wpuszczaną) (A) (rys. 25). Zsunąć górną osłonę (wpuszczaną) (B) (rys. 25). Wyjąć 6 śrub, które blokują przednią osłonę (rys. 26). Zdjąć przednią osłonę (C) (rys. 27) i zdjąć pokrywę...
  • Seite 351 2.5.1 - Konfiguracja elektroniki w instalacji niskiej lub wysokiej Należy postępować w następujący sposób (patrz rys. 28): Delikatnie otworzyć klapę i odczepić ją z bocznych i środkowych zaczepów na deflektorach. Wysunąć sworzeń (P1) i obrócić klapę o 180°. Wsunąć sworzeń (P1) po prawej stronie klapy.
  • Seite 352 Wskazówki dotyczące instalacji można znaleźć w odpowiednim punkcie niniejszej instrukcji. Żadne przedmioty ani przeszkody konstrukcyjne (meble, zasłony, rośliny, liście, żaluzje itp.) nie mogą utrudniać normalnego przepływu powietrza przez kratki wewnętrzne i zewnętrzne. • Nigdy nie opierać się ani, co gorsza, siadać na obudowie klimatyzatora, aby nie doprowadzić...
  • Seite 353 • Unikać bezpośredniego narażenia na światło słoneczne. • Pilot zdalnego sterowania działa w technologii podczerwieni. • Podczas korzystania z urządzenia nie umieszczać żadnych przeszkód między pilotem a klimatyzatorem. • Jeżeli w pomieszczeniu są używane inne urządzenia z pilotem zdalnego sterowania (telewizor, zestawy stereo itp.), mogą wystąpić...
  • Seite 354 Po rozładowaniu wymienić obydwie baterie i zutylizować je w odpowiednich punktach zbiórki lub zgodnie z wymogami lokalnych przepisów. • Jeśli pilot nie będzie używany przez kilka tygodni lub dłużej, wyjąć z niego baterie. Wyciek z baterii może spowodować uszkodzenie pilota. •...
  • Seite 355 3.4.1 - Opis przycisków pilota zdalnego sterowania (Rys. 33) Aktywacja/dezaktywacja (Stand-by) jednostki Wybór żądanej jednostki temperatury °C / °F poprzez równoczesne wciśnięcie przycisków B7 Przycisk trybu komfort nocny (SILENT) Wybór trybu działania - chłodzenie > ogrzewanie > wentylacja > osuszanie > automatyczny Zwiększanie/zmniejszanie prędkości wentylatora...
  • Seite 356 3.5 - OPIS FUNKCJI KLIMATYZATORA 3.5.1 - Włączenie i zarządzanie działaniem • Urządzenie jest wyposażone w wyłącznik zasilania (P); w celu zagwarantowania działania, wyłącznik (P) musi znajdować się w pozycji „I” (rys. 33). Ustawić przycisk w pozycji „I”, aby uruchomić urządzenie. •...
  • Seite 357 3.5.5 - Praca tylko w trybie „Osuszanie” • W tym trybie urządzenie osusza pomieszczenie. Aktywacja tej funkcji jest zatem szczególnie przydatna w sezonach przejściowych, tzn. w te dni (np. deszczowe), kiedy temperatura jest w przyjemna, ale nadmierna wilgotność powoduje pewne poczucie dyskomfortu. •...
  • Seite 358 • Uruchomienie sprężarki jest sygnalizowane włączeniem się diody LED B (zielonej), znajdującej się na konsoli (rys.29). Urządzenie okresowo wykonuje odszranianie wężownicy. W czasie trwania tej fazy klimatyzator nie wysyła gorącego powietrza do pomieszczenia, a różne części wewnętrzne, z wyjątkiem wentylatora powietrza w pomieszczeniu, pozostają...
  • Seite 359 • Prędkość jest zawsze zmniejszana automatycznie w miarę gdy temperatura w pomieszczeniu zbliża się do ustawionej temperatury. • W trybie osuszania nie jest możliwa regulacja prędkości, ponieważ urządzenie może pracować tylko z małą prędkością. 3.5.11 - Przycisk nocnego komfortu (SILENT) •...
  • Seite 360 włączone na krótko przed planowanym powrotem, aby w domu panowała przyjemna temperatura). • Aby użyć tych funkcji, należy najpierw ustawić czas (patrz punkt 3.5.13), a następnie ustawić timer na żądanych godzinach. 3.5.13 - Ustawianie zegara i timera Aby ustawić godzinę, użyć pilota zdalnego sterowania w następujący sposób: Wcisnąć...
  • Seite 361 Ponownie wcisnąć przycisk B6 (SET TIMER); na wyświetlaczu pojawi się symbol 2 (D9) (Godzina aktywacji 2-ego programu) i symbol ON (D16). Za pomocą przycisków B7 (+ i -) zwiększyć lub zmniejszyć czas, po którym nastąpi włączenie klimatyzatora. Zmiana czasu, którą można ustawić za pomocą przycisków B7 (+ i -), wynosi 30 minut.
  • Seite 362 3.6 - PORADY NA TEMAT OSZCZĘDNOŚCI ENERGII Poniżej wskazano kilka prostych wskazówek umożliwiających ograniczenie zużycia energii: • Zawsze utrzymywać filtry w czystości (patrz rozdział na temat konserwacji i czyszczenia). • Drzwi i okna w klimatyzowanych pomieszczeniach powinny być zamknięte. • Unikać przenikania promieni słonecznych do pomieszczenia (zaleca się stosowanie żaluzji lub rolet).
  • Seite 363 Nie używać szmatek nasączonych środkami chemicznymi lub antystatycznych do czyszczenia urządzenia. Nie używać benzyny, rozpuszczalników, pasty polerskiej lub podobnych środków. Takie produkty mogą powodować pękanie lub deformację plastikowej powierzchni. 4.1.2 - Czyszczenie filtra powietrza Aby zagwarantować skuteczną filtrację powietrza w pomieszczeniach i prawidłowe działanie klimatyzatora, konieczne jest okresowe czyszczenie filtra powietrza lub po włączeniu się...
  • Seite 364 Ponowny montaż filtra: Założyć zespół węglowy (F2) na zespół filtra (F), blokując go na odpowiednich wpustach (X1) (rys. 36). Włożyć filtr oczyszczający (F1) na pierwszy sworzeń zespołu filtra (X2), lekko go pociągając i blokując na dwóch sworzniach (X3) (rys. 36). Zamontować...
  • Seite 365 Unikać samodzielnej naprawy urządzenia. 4.2.1 - Konserwacja okresowa Klimatyzator został zaprojektowany w taki sposób, aby rutynowe czynności konserwacyjne były ograniczone do minimum. W rzeczywistości ograniczają się one do czynności czyszczenia opisanych poniżej: • Co 2 tygodnie lub zawsze, gdy włączy się odpowiednia czerwona dioda sygnalizacyjna wyczyścić...
  • Seite 366 Po usunięciu usterki personel centrum serwisowego ponownie zamknie przewód odprowadzający. 4.3 - DIAGNOSTYKA, ALARMY I NIEPRAWIDŁOWOŚCI 4.3.1 - Diagnostyka nieprawidłowości Użytkownik musi być w stanie odróżnić wszelkie usterki lub anomalie funkcjonalne od normalnego zachowania urządzenia podczas zwyczajnej pracy. Poza tym najczęstsze nieprawidłowości można łatwo rozwiązać, samodzielnie wykonując proste czynności (patrz punkt 4.3.5 - Nieprawidłowości i rozwiązania).
  • Seite 367 Tabela „TAB1” LED D LED C LED B LED A OPIS Zielona żółta Zielona czerwona Sygnalizuje, że urządzenie znajduje się w trybie stand-by Sygnalizuje, że urządzenie pracuje Sygnalizuje aktywację timera, urządzenie w stanie oczekiwania Sygnalizacja aktywacji timera, urządzenie pracuje Sygnalizacja włączenia sprężarki chłodniczej Sygnalizacja ewentualnej konieczności czyszczenia filtra powietrza.
  • Seite 368 Uszkodzona sonda temperatury otoczenia Uszkodzona temperatura parownika Zbyt niska temperatura parownika Zbyt wysoka temperatura parownika Błąd komunikacji Uszkodzenie silnika wentylatora wyparnego Alarm poziomu wody 1-9: liczba mignięć (1 mignięcie = 1 sekunda on, 1 sekunda off) - 0: dioda led wyłączona - x: obojętne 4.3.5 - Nieprawidłowości i rozwiązania Nieprawidłowość...
  • Seite 369 INDEX GENERAL 0 - INFORMAȚII GENERALE ..................3 0.1 - SIMBOLOGIE ........................3 0.2 - PICTOGRAME EDITORIALE ..................3 0.3 - AVERTIZĂRI GENERALE ....................5 0.4 - NOTE PRIVIND GAZELE FLUORURATE ..............8 0.5 - FOLOSIRE PREVĂZUTĂ ....................11 0.6 - ZONE DE RISC ......................11 1 - DESCRIERE APARAT ..................12 1.1 - LISTA COMPONENTELOR FURNIZATE ..............12 1.2 - DEPOZITARE ......................13 1.3 - PRIMIRE ȘI DEZAMBALARE ..................13...
  • Seite 370 3.5.7 - Funcționare în mod „Bunăstare” (Automat) ............33 3.5.8 - Funcționare în mod „Răcire” (numai pentru modelele cu pompă de căldură) ..........33 3.5.9 - Controlul direcției fluxului de aer ..............34 3.5.10 - Controlul vitezei ventilatorului ................34 3.5.11 - Buton bunăstare nocturnă (SILENT) ..............35 3.5.12 - Setare timer ....................35 3.5.13 - Setare ceas și timer (T1) ................36 3.5.14 - Setare ceas și timer (T2) ................36...
  • Seite 371 INFORMAȚII GENERALE În primul rând, dorim să vă mulțumim că ați decis să alegeți un aparat produs de compania noastră. Document rezervat conform legii cu interzicerea reproducerii sau transmiterii către terți fără autorizarea explicită a companiei producătoare. Aparatele pot suferi actualizări și, prin urmare, pot avea caracteristici diferite de cele prezentate, fără...
  • Seite 372 PERICOL Indică faptul că aparatul utilizează refrigerant inflamabil. Dacă refrigerantul se scurge și este expus la o sursă externă de aprindere, există riscul de incendiu. PERICOL GENERIC Semnalează personalului în cauză că operațiunea descrisă prezintă, dacă nu este efectuată cu respectarea normelor de siguranță, riscul de a suferi daune fizice.
  • Seite 373 0.3 - AVERTIZĂRI GENERALE CÂND UTILIZAȚI ECHIPAMENTE ELECTRICE, RESPECTAȚI MEREU PRECAUȚIILE DE SIGURANȚĂ DE BAZĂ PENTRU A REDUCE RISCURILE DE INCENDIU, ȘOCURILE ELECTRICE ȘI VĂTĂMĂRILE PERSOANELOR, INCLUSIV URMĂTOARELE: 1. Document rezervat conform legii cu interzicerea reproducerii sau transmiterii către terți fără autorizarea explicită a companiei OLIMPIA SPLENDID.
  • Seite 374 (spălătorii, sere, etc.), sau în încăperi în care există alte utilaje care generează o sursă puternică de căldură. 12. În cazul în care înlocuiți componentele, utilizați numai piese de schimb originale OLIMPIA SPLENDID. 13. IMPORTANT! Pentru a preveni orice risc de electrocutare, este esențial să...
  • Seite 375 22. Nu atingeți (dacă este în funcțiune) produsul cu mâinile ude. Risc de incendiu sau șocuri electrice. 23. Nu așezați încălzitorul sau alte echipamente lângă cablul de alimentare. Risc de incendiu sau șocuri electrice. 24. Aveți grijă ca apa să nu pătrundă în părțile electrice. Ar putea provoca incendii, defecțiuni ale produsului sau șocuri electrice.
  • Seite 376 • Folosirea necorespunzătoare a aparaturilor (externă și internă) implicând eventuale daune cauzate persoanelor, lucrurilor sau animalelor exonerează OLIMPIA SPLENDID de orice răspundere. 0.6 - ZONE DE RISC • Aparatele de aer condiționat nu trebuie instalate în medii cu prezență...
  • Seite 377 • NU folosiți gaz, benzină sau alte lichide inflamabile în apropierea aparatului de aer condiționat. • Aparatul de aer condiționat nu dispune de ventilator pentru introducerea aerului proaspăt din exterior în încăpere, schimbați aerul deschizând ușile și ferestrele. • Instalați întotdeauna un întrerupător și prevedeți un circuit de alimentare special.
  • Seite 378 Bateriile (T3) pentru telecomandă, cantitate 2 - tip AAA de 1.5V, sunt componente necesare dar nu sunt furnizate. 1.2 - DEPOZITARE Depozitati pachetele în interior și ferite de agenții atmosferici, izolate de sol prin traverse sau paleți. NU ÎNTOARCEȚI ȘI NU ASEZĂȚI AMBALAJUL ORIZONTAL. 1.3 - PRIMIRE ȘI DEZAMBALARE Ambalajul este realizat din material adecvat și realizat de către personal specializat.
  • Seite 379 Pentru a obține o instalare reușită și o performanță optimă de funcționare, urmați cu atenție indicațiile din manualul de față. Nerespectarea normelor indicate care poate cauza defectarea aparaturilor, exonerează compania OLIMPIA SPLENDID de orice formă de garanție și de eventuale daune cauzate persoanelor, animalelor sau lucrurilor.
  • Seite 380 • Pentru aplicații deosebit de importante, vă recomandăm să contactați firme termotehnice specializate. • Pe cât posibil, însă, este necesar să se încerce limitarea încărcăturilor termice mai mari prin următoarele precauții. Este indicat ca ferestrele mari expuse la soare să aibă perdele interioare sau, mai bine, protecții exterioare (jaluzele, verande, folii reflectorizante, etc.).
  • Seite 381 Nu trebuie să existe obstacole pentru libera circulație a aerului atât în partea superioară de aspirare (draperii, plante, mobilier), cât și pe cea frontală de ieșire a aerului; acest lucru ar putea cauza turbulențe de natură să împiedice funcționarea corectă a aparatului (fig. 3). Nu pulverizați apă...
  • Seite 382 Poziția de instalare trebuie aleasă aproape de un perete care comunică cu exteriorul. Odată identificată poziția corectă de instalare, conform criteriilor expuse mai sus, este necesar să se verifice ca în punctele în care s-a hotărât efectuarea orificiilor să nu existe structuri sau instalații (grinzi, stâlpi, conducte hidraulice, cabluri electrice, etc.) care împiedică...
  • Seite 383 • Pentru a efectua perforarea, procedați după cum urmează: Așezați șablonul de perforare (M) furnizat pe perete respectând distanțele minime față de tavan, podea și pereții laterali indicate pe șablonul propriu-zis care poate fi ținut în poziție corectă cu bandă adezivă...
  • Seite 384 Efectuați o examinare atentă a caracteristicilor și consistenței peretelui pentru o eventuală alegere a diblurilor specifice pentru situații particulare. Producătorul nu poate fi considerat responsabil pentru nicio subestimare a consistenței structurale a fixării pregătite de instalator. Vă invităm, așadar, să acordați cea mai mare atenție acestei operațiuni care, dacă...
  • Seite 385 • Dacă conducta de scurgere se scurge într-un recipient (rezervor sau alt fel de recipient), evitați ca respectivul recipient să fie închis ermetic și mai ales ca tubul de scurgere să rămână scufundat în apă (a se vedea fig.9). • Orificiul (J) pentru trecerea tubului de condens trebuie să...
  • Seite 386 ø162/202 • Rulați foaia (H) și introduceți-o în orificiu, acordând atenție liniei de îmbinare care trebuie întotdeauna poziționată în sus (fig.11). Pentru a tăia tubul (H), e suficient să utilizați un cutter normal (figurile 11 - 12). Pentru a poziționa grilajele externe, procedați după cum urmează: Aplicați garnitura (D) pe flanșele de perete (G) astfel încât să...
  • Seite 387 Introduceți ochiul mic cu tijă lungă al arcului pe pivotul capacului (pe ambele componente) (fig.17). Introduceți cele două capace (cu arc) din partea din anterioară a grilajului exterior pe cele două lăcașuri ale acestuia, trăgând până se fixează (fig.18) apoi legați cele două lanțuri de ochiul mare al arcului.
  • Seite 388 În cazul utilizării orificiilor cu Ø 202 mm procedați după cum urmează: Cu ajutorul unui clește rupeți partea pre-decupată a protecției posterioare (fig. 21-A). Apoi rotiți înainte și înapoi partea de decupat, cu mâna, până când se desprinde partea pre-decupată de utilizat (fig. 21-B). Tăiați cu un cutter eventualul material izolator în exces rămas în interiorul orificiului (fig.
  • Seite 389 • Operațiunile de racordare electrică și de fixare a scurgerii condensului trebuie efectuate cu aparatul distanțat de perete prin intermediul unei pene de lemn sau unui alt obiect similar (a se vedea fig. 24). • La sfârșitul lucrărilor, verificați cu atenție să...
  • Seite 390 Pentru a înlocui cablul de alimentare, procedați după cum urmează: Îndepărtați protecția inferioară (cu încastrare) (A) (fig. 25). Îndepărtați protecția inferioară (cu încastrare) (B) (fig. 25). Deșurubați cele 6 șuruburi care blochează protecția frontală (fig. 26). Îndepărtați protecția frontală (C) (fig. 27) și scoateți capacul cutiei electrice (D) (fig.
  • Seite 391 2.5.1 - Configurația părții electronice pentru instalare perete jos sau perete înalt Procedați după cum urmează (a se vedea fig. 28): Deschideți cu delicatețe clapeta și desprindeți-o din punctele sale de fixare laterale și centrale pe deflectoare. Scoateți tija (P1) și rotiți clapeta 180°. Introduceți tija (P1) pe latura dreaptă...
  • Seite 392 Instrucțiunile de instalare sunt cuprinse în paragraful corespunzător al manualului de față. Niciun obiect sau obstacol structural (mobilier, perdele, plante, frunziș, obloane, etc.) nu trebuie să obstrucționeze fluxul normal de aer atât din grilajele interne, cât și din cele externe. •...
  • Seite 393 • Evitați expunerea directă la razele soarelui. • Telecomanda funcționează cu tehnologie cu infraroșu. • În timpul folosirii, nu plasați obstacole între telecomandă și aparatul de aer condiționat. • Dacă în încăpere sunt utilizate alte dispozitive echipate cu telecomandă (TV, grupuri stereo, etc...), pot apărea interferențe care pot cauza pierderea semnalului transmis.
  • Seite 394 Odată descărcate, ambele baterii trebuie înlocuite și eliminate în centrele de colectare adecvate sau conform reglementărilor locale. • Dacă nu utilizaţi telecomanda timp de câteva săptămâni sau chiar mai mult, scoateţi bateriile. Eventualele scurgeri ale bateriilor ar putea deteriora telecomanda. •...
  • Seite 395 3.4.1 - Descrierea butoanelor telecomenzii (Fig. 33) Activarea/dezactivarea (Stand-by) unității Selectare unitatea de temperatură dorită °C / °F prin apăsarea simultană a butoanelor B7 Buton mod bunăstare nocturnă (SILENT) Selectare modalitate de funcționare - răcire > încălzire > ventilație > dezumidificare >...
  • Seite 396 3.5 - DESCRIEREA FUNCȚIILOR APARATULUI DE AER CONDIȚIONAT 3.5.1 - Pornire generală și gestionarea funcționării • Aparatul este prevăzut cu un întrerupător al alimentației (P); pentru a funcționa, întrerupătorul (P) trebuie să fie în poziția “I” (fig. 33). Apăsați butonul în poziția “I” pentru a porni aparatul.
  • Seite 397 3.5.5 - Funcționare numai în mod „Dezumidificare” • Folosind acest mod, aparatul dezumidifică încăperea. Activarea acestei funcții este, așadar, deosebit de utilă în sezonul mediu, adică în acele zile (cum ar fi zilele ploioase) în care temperatura este în general plăcută, dar umiditatea excesivă...
  • Seite 398 • Pornirea compresorului este indicată de aprinderea LED-ului B (verde) aflat pe consolă (fig.29). Aparatul de aer conditionat efectuează periodic dezghețarea bateriei. Pe toata durata acestei faze, aparatul de aer condiționat nu trimite aer cald în încăpere, chiar dacă diferitele organe interne rămân pornite, cu excepția ventilatorului de aer ambiental.
  • Seite 399 • Viteza este întotdeauna redusă automat pe măsură ce temperatura camerei se apropie de cea setată. • În modul de dezumidificare, controlul vitezei nu este posibil, deoarece aparatul poate funcționa numai la viteză mică. 3.5.11 - Buton bunăstare nocturnă (SILENT) •...
  • Seite 400 timp înainte de ora de întoarcere programată pentru a găsi o temperatură deja plăcută în casă). • Dacă doriți să utilizați aceste funcții, trebuie mai întâi să setați ora exactă (a se vedea paragraful 3.5.13) și apoi să setați timerul la orele dorite. 3.5.13 - Setare ceas și timer Pentru a seta ora, operați cu telecomanda după...
  • Seite 401 Apăsați din nou butonul B6 (SET TIMER); pe display apare simbolul 2 (D9) (Orar de activare a celui de-al doilea program) și simbolul ON (D16). Cu butoanele B7 (+ și -) creșteți sau micșorați ora când doriți ca aparatul de aer condiționat să...
  • Seite 402 3.6 - SFATURI PENTRU ECONOMISIREA ENERGIEI Iată câteva sfaturi simple pentru a reduce consumul: • Păstrați mereu și constant filtrele curate (a se vedea capitolul întreținere și curățare). • Țineți ușile și ferestrele încăperilor care urmează să fie climatizate închise. •...
  • Seite 403 Nu utilizați o cârpă tratată chimic sau antistatică pentru a curăța aparatul. Nu folosiți benzină, solvent, pastă de lustruit sau solvenți similari. Aceste produse pot cauza stricarea sau deformarea suprafeței de plastic. 4.1.2 - Curăţarea filtrului de aer Pentru a asigura o filtrare internă eficientă a aerului și o bună funcționare a aparatului de aer condiționat, este esențial să...
  • Seite 404 Remontarea filtrelor: Introduceți grupul carbon activ (F2) pe grupul filtru (F) blocându-l pe urechile speciale (X1) (fig. 36). Introduceți filtrul purificator (F1) pe prima tijă aflată pe grupul filtru (X2), trăgându-l ușor și blocându-l pe celelalte două tije (X3) (fig. 36). Remontați grupul filtre (F1-F2) introducând în interiorul grilei marginea posterioară...
  • Seite 405 Nu încercați să reparați singuri echipamentul. 4.2.1 - Întreținere periodică Aparatul de aer condiționat a fost proiectat astfel încât operațiunile de întreținere ordinară să fie reduse la minimum. De fapt, acestea sunt reduse doar la operațiunile de curățare prezentate mai jos: •...
  • Seite 406 Odată înlăturată defecțiunea, centrul de asistență va închide conducta de evacuare. 4.3 - DIAGNOSTICARE, ALARME ȘI INCONVENIENTE 4.3.1 - Diagnosticarea inconvenientelor Este foarte important ca Utilizatorul să știe să distingă eventualele inconveniente sau anomalii funcționale în ceea ce privește comportamentele aparatului prevăzute în funcționarea normală...
  • Seite 407 Tabel „TAB1” LED D LED C LED B LED A DESCRIERE galben roșu verde verde Semnalare mașină în stand-by Semnalare mașină în stare de funcționare Semnalare activare timer, mașină în stare de așteptare Semnalare activare timer, mașină în stare de funcționare Semnalare pornire compresor frigorific Semnalarea unei eventuale necesități de...
  • Seite 408 Sondă temperatură ambientală defectă Sondă temperatură evaporator defectă Temperatură evaporator prea joasă Temperatură evaporator prea înaltă Eroare de comunicare Defecțiune motor ventilator de evaporare Alarmă nivel apă 1-9: număr clipiri(1 clipire= 1 secundă on, 1 secundă off) 0: led stins x: indiferent 4.3.5 - Anomalii și soluții Defecțiune...
  • Seite 409 ALLMÄN INNEHÅLLSFÖRTECKNING 0 - ALLMÄN INFORMATION ..................3 0.1 - SYMBOLER ........................3 0.2 - REDAKTIONELLA PIKTOGRAM ...................3 0.3 - ALLMÄNNA VARNINGSTEXTER ..................5 0.4 - ANMÄRKNINGAR OM FLUORERADE GASER ............8 0.5 - FÖRUTSEDD ANVÄNDNING ..................11 0.6 - RISKZONER ........................11 1 - BESKRIVNING AV APPARATEN ..............12 1.1 - LISTA ÖVER KOMPONENTER SOM LEVERERAS MED ANLÄGGNINGEN ...12 1.2 - MAGASINERING ......................13 1.3 - MOTTAGANDE OCH UPPACKNING ................13...
  • Seite 410 3.5.7 - Funktion endast i läget ”Välbefinnande” (automatiskt) ........33 3.5.8 - Funktion i läget ”Värmning” (endast för modeller med värmepump) ............33 3.5.9 - Kontroll av luftflödets riktning ................34 3.5.10 - Kontroll av fläktens hastighet .................34 3.5.11 - Knapp för nattkomfort (SILENT) ..............35 3.5.12 - Inställning av timern ..................35 3.5.13 - Inställning av klocka och timer (T1) ..............36 3.5.14 - Inställning av klocka och timer (T2) ..............36...
  • Seite 411 ALLMÄN INFORMATION Vi vill framför allt tacka dig för att ha valt en av våra produkter. Dokument förbehållet de rättsliga villkoren med förbud för reproduktion eller överlämnan- de till tredje part utan ett uttryckligt godkännande från tillverkningsföretaget. Enheten kan undergå uppdateringar och därmed ha andra detaljer än de som framställs, utan att det därför äventyrar betydelsen av texterna i denna handbok.
  • Seite 412 ALLMÄN FARA Signalerar till den berörda personalen att den beskrivna manövern medför en risk för fysisk skada om den inte utförs i enlighet med säkerhetsföreskrifterna. FARA Indikerar att apparaten använder lättantändligt kylmedel. Om kylmedlet läcker ut och exponeras för en yttre antändningskälla finns det risk för brand.
  • Seite 413 1. Reserverat dokument i enlighet med tillämplig lag med förbud för reproduktion eller överföring till tredje part utan ett uttryckligt god- kännande från företaget OLIMPIA SPLENDID. Maskinerna kan undergå uppdateringar och därmed ha andra detaljer än de som framställs, utan att det därför äventyrar betydelsen av texterna i denna handbok.
  • Seite 414 12. Vid utbyte av komponenter får endast originalreservdelar från OLIMPIA SPLENDID användas. 13. VIKTIGT! För att förebygga all risk för elchock är det absolut nödvändigt att dra ut kontakten ur eluttaget innan elanslutningar och alla typer av rengöring och/eller underhållsmoment utförs på...
  • Seite 415 23. Placera inte värmaren eller andra apparater i närheten av nätkabeln. Det finns risk för brand eller elstötar. 24. Var försiktiga så att vatten inte tränger in i de elektriska delarna. Det kan förorsaka brand, skada på produkten eller elstötar. 25.
  • Seite 416 • En felaktig användning av anläggningen (utomhus och inomhus) med eventuella skador som förorsakas på personer, föremål eller djur fritar OLIMPIA SPLENDID från allt ansvar. 0.6 - RISKZONER • Klimataggregaten får inte installeras i miljöer där det finns lättantändlig gas, explosiv gas, i mycket fuktiga omgivningar (kemtvättar, växthus...
  • Seite 417 • Använd INTE gas, bensin eller andra lättantändliga vätskor i när- heten av klimatanläggningen. • Klimatanläggningen har inte någon fläkt för intag av frisk luft i lokalen, vädra genom att öppna dörrar och fönster. • Installera alltid en automatisk brytare och se till att det finns en särskild försörjningskrets.
  • Seite 418 Batterierna (T3) för fjärrkontrollen, två stycken av typ AAA på 1,5V, är komponenter som är nödväniga men de medföljer inte. 1.2 - MAGASINERING Förvara förpackningarna i ett slutet utrymme som är skyddat mot väder och vind och placerade på plank eller på en lastpall. VÄND INTE UPP OCH NED PÅ...
  • Seite 419 För en korrekt installation och optimal funktionsprestanda, ska ni noga följa det som anges i den här handboken. Försummelse att tillämpa de föreskrifter som indikerats, kan orsaka felfunktion i apparaten, frita företaget OLIMPIA SPLENDID för allt garantiansvar och för eventuella skador på personer, djur eller föremål.
  • Seite 420 • Såvitt det är möjligt måste ni hur som helst försöka att begränsa de större värmebehoven med följande försiktighetsåtgärder. På stora fönster som är exponerade för solen är det lämpligt att ha gardiner inomhus som kan dras för eller ännu bättre solskydd utomhus (persienner, verandor, reflekterande tejp osv.).
  • Seite 421 Det får inte finnas hinder för en fri cirkulation av luften i den övre luftintagsdelen (gardiner, växter, möbler) och för frånluften fram. Det kan orsaka sådan turbulens att anläggningen inte kan fungera korrekt (fig. 3). Spruta inte vatten eller någon annan typ av vätskor direkt på apparaten (fig. 3). Apparaten får inte vara placerad i ett sådant läge att luftflödet är riktat direkt mot personerna i närheten (fig.
  • Seite 422 Apparaten ska installeras vid en yttervägg. När ni har identifierat den rätta platsen för installation av apparaten, i enlighet med tidigare nämnda kriterier, ska ni kontrollera att det inte finns bärande strukturer eller system (balkar, pelare, hydraul- ledningar, elkablar osv.) på de punkter där ni ska borra hålen som är nödvändiga för installationen.
  • Seite 423 • Gör så här för att borra hålet: Placera den medföljande borrmal- len (M) mot väggen och respek- tera minimiavstånden från taket, golvet och sidoväggarna som indikeras på själva mallen och som kan hållas i rätt läge med tejp (Y) (fig. 4). Genom att använda en liten borr eller en syl, rita hålens mitt mycket försiktigt innan de sedan borras...
  • Seite 424 Gör en noggrann kontroll av väggens egenskaper och fasthet för det eventuella valet av specifika pluggar i speciella situationer. Tillverkaren kan inte hållas ansvarig för eventuella missbedöm- ningar av förankringens strukturella fasthet som förberetts av installatören. Vi uppmanar er därför att vara mycket försiktiga när ni gör det- ta eftersom om det utförs på...
  • Seite 425 • Om dräneringsledningen tömmer ut i en behållare (dunk eller annat), ska ni undvika att dunken är hermetiskt tillslu- ten och framför allt att dräneringsröret förblir nedsänkt i vattnet (se fig.9). • Hålet (J) för genomlopp av kondens- röret ska alltid ha en lutning utåt (se fig.10).
  • Seite 426 ø162/202 • Rulla folien (H) och för in den i hålet och var noga med att skarvlinjen alltid är vänd uppåt (fig.11). För att skära röret (H) räcker det att använda en vanlig kniv (fig. 11-12). Gör så här för att positionera de utvändiga gallren: Applicera packningen (D) på...
  • Seite 427 För in fjäderns lilla ögla med långt skaft på pluggens pinne (på båda komponenterna) (fig.17). Sätt in de två pluggarna (med fjäder) från det utvändiga gallrets främre del till dess att de klickar på plats (fig.18) och fäst sedan de två kedjorna i fjäderns stora ögla.
  • Seite 428 Vid användning av hål Ø 202 mm, gör så här: Bryt av det bakre förformade skyddet med en tång (fig. 21-A). Vrid sedan den del av skyddet som ska tas bort framåt och bakåt med handen till dess att den återstående förformade delen bryts av (fig. 21-B). Trimma det eventuella överskottet av isolering som är kvar inuti hålet med en kniv (fig.
  • Seite 429 • Elanslutningen och fixeringen av kon- densutloppet ska göras med genom att sätta en träkil eller annat liknande objekt mellan apparaten och väggen för att skapa ett lämpligt avstånd (se fig. 24). • När det är klart ska ni kontrollera att det inte finns några springor bakom appa- ratens baksida (lden isolerande pack- ningen ska sitta åt ordentligt till väggen)
  • Seite 430 Gör så här för att byta ut nätkabeln: Dra av det undre höljet (gängat) (A) (fig. 25). Dra av det övre höljet (gängat) (B) (fig. 25). Lossa de 6 skruvarna som hålle fast fronskyddet (fig. 26). Avlägsna frontskyddet (C) (fig. 27) och ta bort höljet från kopplingsdosan (D) (fig.
  • Seite 431 2.5.1 - Konfiguration av elektroniken för installation lågt eller högt upp på väggen Gör så här (se fig. 28): Öppna försiktigt ventilen och lossa den från krokarna på sidan och i mitten på deflektorerna. Dra av tappen (P1) och vrid ventilen 180°.
  • Seite 432 Installationsinstruktionerna finns i det särskilda avsnittet i denna handbok. Inget objekt eller strukturellt hinder (möbler, gardiner, växter, blad- verk, spjäljalusier osv.) får hindra det normala luftflödet både från de inomhus- och utomhusgallren. • Luta er inte eller ännu värre sitt aldrig på klimatanläggningens hölje för att undvika allvarliga skador på...
  • Seite 433 • Undvik att utsätta den för direkt solljus. • Fjärrkontrollen fungerar med infraröd teknologi. • För inte in hinder mellan fjärrkontrollen eller klimatanläggningen under användning. • Om andra apparater med fjärrkontroll används i omgivningen (TV, stereoanläggningar osv.), kan det uppstå störningar vilket kan leda till att den skickade signalen går förlorad.
  • Seite 434 När de väl är urladdade ska båda batterierna bytas ut och kastas bort och lämnas in vid särskilda uppsamlingsställen eller i enlighet med lokala bestämmelser. • Om ni inte använder fjärrkontrollen under ett par veckor eller längre, ska batterierna tas ut. Eventuellt läckage från batterierna kan skada fjärrkontrollen. •...
  • Seite 435 3.4.1 - Beskrivning av fjärrkontrollens knappar (Fig. 33) Aktivering/inaktivering (standby) av enheten Val av önskad måttenhet för temperatur °C / °F genom att trycka samtidigt på knapparna B7 Knapp för funktionsläget nattkomfort (TYST) Val av funktionsläge - kylning > värmning >...
  • Seite 436 3.5 - BESKRIVNING AV KLIMATANLÄGGNINGENS FUNKTIONER 3.5.1 - Allmän påslagning och hantering av driften • Maskinen är utrustad med en strömbrytare (P). För drift måste strömbrytaren (P) vara i läge ”I” (fig. 33). Tryck på knappen till läge “I” för att starta enheten. •...
  • Seite 437 3.5.5 - Funktion endast i läget ”Avfuktning” • Genom att använda detta funktionsläge avfuktar enheten omgivningen. Aktivering av denna funktion är särskilt användbar under mellansäsongerna, dvs. under de dagar (till exempel, när det regnar) när temperaturen på det hela taget är behaglig men den mycket höga fuktigheten är lite besvärlig.
  • Seite 438 • Starten av kompressorn indikeras av att LED B (grön lampa) på konsolen tänds (fig.29). Enheten sörjer periodiskt för att frosta av batteriet. Under hela den här fasen skickar inte klimatanläggningen varm luft ut i rummet även om de olika inomhusdelarna förblir påslagna med undantag för luftfläkten.
  • Seite 439 • I avfuktningsläget går det inte att styra hastigheten eftersom apparaten endast kan fungera på låg hastighet. 3.5.11 - Knapp för nattkomfort (SILENT) • För att aktivera detta funktionsläge trycker du på knappen B3 på fjärrkontrollen på displayen visas symbolen D6. •...
  • Seite 440 före förutsedd hemkomst för att komma hem till en behagligare temperatur i hemmet). • Om du önskar använda dessa funktioner ska du först och fråmst ställa in den exakta tiden (se stycket 3.5.13) och därefter ställa in timern på de önskade tiderna. 3.5.13 - Inställning av klocka och timer För att ställa in tiden ska ni ta fjärrkontrollen till hjälp så...
  • Seite 441 Tryck igen på knappen B6 (SET TIMER) till dess att symbolen 2 (D9) (aktiveringstid för det 2:a programmet) och symbolen ON (D16) visas på displayen. Med knapparna B7 (+ och -) ökar eller minskar du den tid du vill att klimatanläggningen aktiveras.
  • Seite 442 3.6 - RÅD FÖR ENERGIBESPARING Nedan ger vi några enkla råd för en reducering av förbrukningen: • Håll alltid filtren rena (se kapitlet om underhåll och rengöring). • Håll dörrarna och fönstren stängda i lokalen som ska luftkonditioneras. • Undvik att solljus tränger in i rummet (vi rekommenderar att ni använder gardiner, drar ner spjäljalusierna eller stänger persiennerna).
  • Seite 443 Använd inte en trasa som behandlats med kemiska medel eller som är antistatisk för att rengöra apparaten. Använd inte bensin, lösningsmedel, polermedel eller liknande rengöringsmedel. Denna typ av produkter kan göra att plastytorna går sönder eller deformeras. 4.1.2 - Rengöring av luftfiltret För att garantera en effektiv intern luftfiltrering och en god funktion av klimatanlägg- ningen måste luftfiltret rengöras periodiskt eller när LED A (röd lampa) på...
  • Seite 444 Återmontering av filtret: För in enheten för aktivt kol (F2) på filterenheten (F) genom att låsa fast det på de särskilda flikarna (X1) (fig. 36). Sätt in reningsfiltret (F1) på den första tappen på filterenheten (X2), dra lätt i det och lås fast det på...
  • Seite 445 Försök inte att reparera apparaten själva. 4.2.1 -Periodiskt underhåll Klimatanläggningen har utformats så att det löpande underhållet reduceras till ett minimum. Faktum är att det endast de rengöringsmoment som räknas upp nedan behöver utföras: • Rengöring eller tvättning av luftfiltret varannan vecka eller varje gång som den relativa röda lysdioden tänds (arbetsmoment som kan utföras av användaren, se användarhandboken).
  • Seite 446 När felet har åtgärdats kommer supporttjänsten att sörja för att stänga avledningsledningen igen. 4.3 - DIAGNOSTIK, LARM OCH FEL 4.3.1 - Felsökning För användaren är det mycket viktigt att kunna känna igen eventuella avvikelser eller funktionsfel vad gäller apparatens förutsedda beteenden i dess normala drift. De vanligaste felen kan användaren dessutom själv enkelt åtgärda (se stycket 4.3.5: Fel och åtgärder).
  • Seite 447 Tabell “TAB1” LED D LED C LED B LED A BESKRIVNING grön grön röd Signal om att maskinen är i standby Signal om att maskinen är i funktion Signal om aktivering av timer, maskin i vänteläge Signal om aktivering av timer, maskin i funktion Signal om påslagning av kylkompressorn Signal om det eventuella behovet av att rengöra luftfiltret.
  • Seite 448 Rumstemperaturprob är felaktig Förångarens temperaturprob är felaktig Förångarens temperatur för låg Förångarens temperatur för hög Kommunikationsfel Förångare av fläktmotorens fel Vattennivålarm 1-9:antal blinkningar (1 blinkning = 1 sekund på, 1 sekund av) - 0:släckt lysdiod - x:neutral 4.3.5 - Fel och åtgärder Felfunktion Orsak Vad behöver göras?
  • Seite 449 ÁLTALÁNOS TARTALOMJEGYZÉK 0 - ÁLTALÁNOS INFORMÁCIÓK ................3 0.1 - SZIMBÓLUMOK ......................3 0.2 - SZERKESZTŐI PIKTOGRAMOK ..................3 0.3 - ÁLTALÁNOS FIGYELMEZTETÉSEK ................5 0.4 - MEGJEGYZÉSEK A FLUOROS GÁZOKHOZ ...............8 0.5 - RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT .................11 0.6 - KOCKÁZATI ZÓNÁK....................11 1 - A BERENDEZÉS LEÍRÁSA ................12 1.1 - A KISZÁLLÍTOTT ALKATRÉSZEK JEGYZÉKE ............12 1.2 - TÁROLÁS ........................13 1.3 - ÁTVÉTEL ÉS KICSOMAGOLÁS .................13...
  • Seite 450 3.5.7 - Csak „Wellness” üzemmódban működik (automatikus) ........33 3.5.8 - Működés „Fűtés” üzemmódban (csak hőszivattyús modelleknél) ...............33 3.5.9 - A légáramlás irányának ellenőrzése ..............34 3.5.10 - A ventilátor sebességének ellenőrzése ............34 3.5.11 - Éjszakai wellness gomb (CSENDES) ............35 3.5.12 - Az időzítő beállítása ..................35 3.5.13 - Óra és időzítő...
  • Seite 451 ÁLTALÁNOS INFORMÁCIÓK Először is szeretnénk megköszönni, hogy úgy döntött, hogy az általunk gyártott egyik berendezést vásárolta meg. A törvény előírása szerint bizalmas dokumentum, a gyártó kifejezett engedélye nélkül sokszorosítása vagy harmadik félnek történő továbbítása tilos. A gépek frissítésen eshetnek át, és ezért a bemutatottaktól eltérő részletekkel rendelkezhetnek, anélkül, hogy ez befolyásolná...
  • Seite 452 VESZÉLY Azt jelzi, hogy a berendezés gyúlékony hűtőközeget használ. Ha a hűtőközeg kifolyik és külső gyújtóforrásnak van kitéve, tűzveszély áll fenn. ÁLTALÁNOS VESZÉLY Tájékoztatja az érintett személyzetet, hogy az ismertetett művelet, ha nem a biztonsági előírásoknak megfelelően végzik el, fizikai sérülés veszélyével jár.
  • Seite 453 0.3 - ÁLTALÁNOS FIGYELMEZTETÉSEK AZ ALAPVETŐ BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEKET MINDIG BE KELL TARTANI AZ ELEKTROMOS BERENDEZÉSEK HASZNÁLATA ESETÉN A TŰZ, ÁRAMÜTÉS ÉS SZEMÉLYSÉRÜLÉS VESZÉLYÉNEK CSÖKKENTÉSÉRE ÉRDEKÉBEN, BELEÉRTVE A KÖVETKEZŐKET: 1. A törvény előírása szerint bizalmas dokumentum, az OLIMPIA SPLENDID gyártó kifejezett engedélye nélkül sokszorosítása vagy harmadik félnek történő...
  • Seite 454 (mosodák, üvegházak stb.) felszerelni, vagy olyan helyiségben, ahol más, erős hőforrást termelő gépek találhatók. 12. Az alkatrészek cseréjekor kizárólag csak eredeti OLIMPIA SPLENDID pótalkatrészeket használjon. 13. FONTOS! Az áramütés veszélyének elkerülése érdekében feltétlenül húzza ki a csatlakozódugót a konnektorból, mielőtt az elektromos bekötéseket...
  • Seite 455 23. Ne helyezze a fűtőtestet vagy más berendezést a tápkábel közelébe. Tűz vagy áramütés veszélye. 24. Ügyeljen arra, hogy víz ne kerüljön az elektromos alkatrészekbe. Tüzet, a termék meghibásodását vagy áramütést okozhat. 25. A készülék működése közben ne nyissa ki a levegőbemeneti rácsot. Sérülés, áramütés vagy termékkárosodás veszélye.
  • Seite 456 • A (külső és belső) berendezés nem rendeltetésszerű használata emberekben, tárgyakban vagy állatokban okozott károkkal mentesíti az OLIMPIA SPLENDID-et minden felelősség alól. 0.6 - KOCKÁZATI ZÓNÁK • A légkondicionáló berendezéseket nem szabad gyúlékony gázokat, robbanásveszélyes gázokat tartalmazó...
  • Seite 457 • NE használjon gázt, benzint vagy más gyúlékony folyadékot a légkondicionáló berendezés közelében. • A légkondicionáló berendezés nem rendelkezik ventilátorral, amely friss külső levegőt vezet be a helyiségbe, és az ajtók és ablakok kinyitásával levegőcserét biztosít. • Mindig szereljen fel megszakítót, és biztosítson külön tápáramkört. A BERENDEZÉS LEÍRÁSA 1.1 - A KISZÁLLÍTOTT ALKATRÉSZEK JEGYZÉKE A légkondicionáló...
  • Seite 458 A távirányítóhoz 2 db AAA 1,5 V típusú elem (T3) szükséges, de ezek nincsenek mellékelve. 1.2 - TÁROLÁS Tárolja a csomagokat zárt helyen, légköri hatásoktól védve, a talajtól aljzattal vagy raklappal elkülönítve. NE FORDÍTSA FEL VAGY NE HELYEZZE EL A CSOMAGOLÁST VÍZSZINTESEN.
  • Seite 459 A sikeres telepítés és az optimális működési teljesítmény elérése érdekében gondosan kövesse az ebben a kézikönyvben található utasításokat. A feltüntetett szabványok be nem tartása, mely a berendezés meghibásodását okozhatja, mentesíti az OLIMPIA SPLENDID céget a jótállás minden formája alól, valamint az emberekben, állatokban vagy tárgyakban okozott károkért való felelősség alól.
  • Seite 460 • Amennyire lehetséges, a nagyobb termikus terheléseket azonban a következő óvintézkedésekkel kell korlátozni. A napfénynek kitett nagy ablakokon célszerű belső redőnyt vagy inkább külső burkolatot (reluxa, veranda, fényvisszaverő fólia stb.) elhelyezni. A légkondicionált helyiséget a lehető leghosszabb ideig zárva kell tartani. •...
  • Seite 461 Nem szabad akadályoznia a szabad levegőáramlást sem a felső szívórészben (függönyök, növények, bútorok), sem az elülső levegőkivezető részben; ez turbulenciát okozhat, ami akadályozhatja a berendezés megfelelő működését (3. ábra). Ne permetezzen vizet vagy más folyadékot közvetlenül a berendezésre (3. ábra). A berendezést nem szabad úgy elhelyezni, hogy a levegő...
  • Seite 462 A telepítési helyet a külső térrel összekötő fal közelében kell kiválasztani. A megfelelő telepítési hely azonosítása után a fent meghatározott kritériumok szerint ellenőrizni kell, hogy azokon a pontokon, ahol a lyukak fúrását elhatározták, nincsenek-e olyan szerkezetek vagy rendszerek (gerendák, oszlopok, hidraulikus csövek, elektromos kábelek stb.), amelyek megakadályozzák a telepítéshez szükséges lyukak fúrását.
  • Seite 463 • A fúrás során a következők szerint járjon el: Helyezze a mellékelt fúrósablont (M) a falhoz úgy, hogy a mennyezettől, a padlótól és az oldalfalaktól a sablonon feltüntetett minimális távolságot tartsa be, amely ragasztószalaggal (Y) a megfelelő helyzetben tartható (4. ábra) .
  • Seite 464 Gondosan vizsgálja meg a fal jellemzőit és konzisztenciáját az adott helyzetekre jellemző tiplik lehetséges kiválasztásához. A gyártó nem tehető felelőssé a szerelő által készített rögzítőszerkezet konzisztenciájának alábecsüléséért. Ezért arra kérjük Önt, hogy fordítsa a legnagyobb figyelmet erre a műveletre, amelynek helytelen végrehajtás esetén nagyon komoly károkat okozhat emberekben és dolgokban.
  • Seite 465 • Ha a vízelvezető vezeték egy tartályba (tartályba vagy másba) folyik le, kerülje el, hogy ugyanaz a tartály légmentesen legyen lezárva, és mindenekelőtt a lefolyócső vízben maradjon (lásd 9. ábra). • A kondenzvízcső átvezetésére szolgáló furatnak (J) mindig kifelé kell lennie (lásd a 10.
  • Seite 466 ø162/202 • Tekerje fel a lapot (H) és helyezze be a lyukba, ügyelve az illesztési vonalra, amelynek mindig felfelé kell állnia (11. ábra). A cső (H) vágásához használjon normál vágót (11-12. ábra). A külső rácsok elhelyezéséhez tegye a következőket: Helyezze fel a tömítést (D) a falkarimákra (G), hogy azok egybeessenek magának a karima külső...
  • Seite 467 Illessze be a rugó kis, hosszú szárú lyukát a kupak csapjára (mindkét alkatrészre) (17. ábra). Illessze be a két dugót (rugóval) a külső rács elejéről annak két ülésére, húzva kattanásig (18. ábra), majd rögzítse a két láncot a rugó nagy fűzőszeméhez. Fogja meg egy kézzel a rácshoz kapcsolódó...
  • Seite 468 Ha Ø 202 mm-es furatokat használ, a következők szerint járjon el: Fogóval törje le a hátsó védőelem elővágását (21-A ábra). Ezután forgassa előre-hátra a védőelem eltávolítandó részét kézzel, amíg a megmaradt előre vágott rész el nem törik (21-B ábra). Vágja le a furat belsejében maradt felesleges szigetelést egy maróval (21-B ábra).
  • Seite 469 • Az elektromos csatlakozást és a kondenzvíz-elvezető rögzítését úgy kell végrehajtani, hogy a készüléket faékkel vagy más hasonló tárggyal távolítsa el a faltól (lásd 24. ábra). • A munka végén gondosan ellenőrizze, hogy a berendezés háta mögött nincsenek-e repedések (a szigetelő tömítésnek jól kell tapadnia a falhoz), különösen a levegő...
  • Seite 470 A tápkábel cseréjéhez az alábbiak szerint járjon el: Távolítsa el az alsó (reteszelő) védőelemet (A) (25. ábra). Távolítsa el a felső (reteszelő) védőelemet (A) (25. ábra). Csavarja ki az elülső védőelemet rögzítő 6 csavart (26. ábra). Távolítsa el az elülső védőelemet (C) (27.
  • Seite 471 2.5.1 - Elektronikai konfiguráció alacsony vagy magas falú telepítéshez A következőképpen járjon el (lásd: 28. ábra): Óvatosan nyissa ki a fedelet, és válassza le az oldaláról és a terelők középső horgjairól. Távolítsa el a csapot (P1), és forgassa el a fedelet 180°-kal. Helyezze be a csapot (P1) a fedél jobb oldalán.
  • Seite 472 meghatározott követelményekkel. A telepítési utasításokat ennek a kézikönyvnek a megfelelő bekezdése tartalmazza. Semmilyen tárgy vagy szerkezeti akadály (bútorok, függönyök, növények, lombozat, redőnyök stb.) nem akadályozhatja a levegő normál áramlását a belső és a külső rácsokból egyaránt. • Soha ne támaszkodjon rá, vagy ami még rosszabb, soha ne üljön a légkondicionáló...
  • Seite 473 • Kerülje a közvetlen napfény hatását. • A távirányító infravörös technológiával működik. • Használat közben ne helyezzen akadályt a távirányító és a légkondicionáló berendezés közé. • Ha más távirányítóval felszerelt eszközöket használnak a helyiségben (TV, sztereó csoportok stb.), interferencia léphet fel, ami az elküldött jel elvesztését eredményezheti.
  • Seite 474 A lemerülést követően az akkumulátorokat ki kell cserélni, és a megfelelő gyűjtőhelyen kell leadni, vagy a helyi előírásoknak megfelelően kell ártalmatlanítani. • Ha néhány hétig vagy tovább nem használja a távirányítót, vegye ki az elemeket. A kifolyó elemek károsíthatják a távirányítót. •...
  • Seite 475 3.4.1 - A távirányító gombjainak leírása ( 33. ábra) Az egység aktiválása / deaktiválása (készenléti állapot) A kívánt hőmérséklet mértékegységének kiválasztása ° C/° F a B7 gombok egyidejű megnyomásával Éjszakai jóllét mód gomb (CSEND) Üzemmód kiválasztása - hűtés > fűtés > szellőztetés >...
  • Seite 476 3.5 - A LÉGKONDICIONÁLÓ BERENDEZÉS FUNKCIÓJÁNAK LEÍRÁSA 3.5.1 - Általános üzemindítás és üzemeltetés • A gép tápkapcsolóval (P) van felszerelve; a működéshez a (P) kapcsolónak „I” állásban kell lennie (33. ábra). Nyomja a gombot „I” állásban a készülék elindításához. • A távirányító lehetővé teszi a rendszer kezelését. A parancsok légkondicionáló...
  • Seite 477 3.5.5 - Csak „Párátlanítás” üzemmódban működik • Ezzel az üzemmóddal a készülék párátlanítja a helyiséget. Ennek a funkciónak az aktiválása ezért különösen hasznos az évszak közepén, vagyis azokon a napokon (például esős napokon), amikor a hőmérséklet összességében kellemes, de a túlzott páratartalom bizonyos kényelmetlenséget okoz.
  • Seite 478 • A kompresszor indulását a konzolon található B LED (zöld) világítása jelzi (29. ábra). A berendezés időnként leolvasztja az akkumulátort. Ennek a fázisnak a teljes időtartama alatt a légkondicionáló berendezés nem bocsát ki meleg levegőt a helyiségbe, bár a különböző belső részek bekapcsolva maradnak, kivéve a szobaventilátort.
  • Seite 479 • A fordulatszám mindig automatikusan csökken, amint a szobahőmérséklet megközelíti a beállított hőmérsékletet. • Párátlanító üzemmódban a fordulatszám szabályozása nem lehetséges, mivel a berendezés csak alacsony fordulatszámon tud működni. 3.5.11 - Éjszakai komfort gomb (CSENDES) • Az üzemmód aktiválásához nyomja meg a B3 gombot a távirányítón, a kijelzőn megjelenik a D6 szimbólum.
  • Seite 480 berendezés bármikor deaktiválható és aktiválható (vagy fordítva) (pl. röviddel a tervezett visszatérési idő előtt aktiválódik, hogy az otthon már kellemes hőmérsékletet találjon). • Ha ezeket a funkciókat szeretné használni, először be kell állítania a pontos időt (lásd a 3.5.13. bekezdést), majd az időzítőt a kívánt időpontokra. 3.5.13 - Az óra és az időzítő...
  • Seite 481 Nyomja meg ismét a B6 gombot (IDŐZÍTŐ BEÁLLÍTÁSA); a kijelzőn megjelenik a 2 (D9a) szimbólum (2. program deaktiválási idő) és az ON (D16) szimbólum. A B7 (+ és -) gombokkal növelheti vagy csökkentheti a légkondicionáló berendezés bekapcsolásának idejét. A B7 (+ és -) gombokkal beállítható időváltozás 30 perc.
  • Seite 482 3.6 - ENERGIATAKARÉKOSSÁGI TANÁCSOK Íme néhány egyszerű tipp a fogyasztás csökkentésére: • Mindig tartsa tisztán a szűrőket (lásd a karbantartás és tisztítás fejezetet). • Légkondicionált helyiségek ajtóit és ablakait tartsa zárva. • Akadályozza meg, hogy a napsugarak szabadon behatoljanak a környezetbe (javasoljuk függöny használatát vagy redőnyök leengedését vagy a redőnyök bezárását).
  • Seite 483 Ne használjon vegyileg kezelt vagy antisztatikus kendőt a berendezés tisztításához. Ne használjon benzint, hígítót, polírozó pasztát vagy hasonló oldószereket. Ezek a termékek a műanyag felület repedését vagy deformálódását okozhatják. 4.1.2 - A levegőszűrő tisztítása A belső levegő hatékony szűrése és a légkondicionáló berendezés jó működése érdekében elengedhetetlen a légszűrő...
  • Seite 484 A szűrő visszaszerelése: Helyezze be az aktívszén csoportot (F2) a szűrőcsoportba (F), rögzítve azt a speciális fülekre (X1) (36. ábra). Helyezze be a tisztító szűrőt (F1) a szűrőegység (X2) első tüskéjére, enyhén húzva, majd rögzítse a másik két csapra (X3) (36. ábra). Szerelje össze a szűrőegységet (F1-F2) úgy, hogy a hátsó...
  • Seite 485 Ne próbálja meg saját maga megjavítani a berendezést. 4.2.1 - Időszakos karbantartás A légkondicionáló berendezést úgy tervezték, hogy a rutin karbantartási műveletek minimálisra csökkentsék. Valójában az alábbiakban vázolt tisztítási műveletekre korlátozódnak: • A környezeti levegőszűrő tisztítása vagy mosása 2 hetente, vagy amikor a megfelelő piros jelző...
  • Seite 486 A hiba elhárítása után az asszisztensközpont lezárja az evakuációs csatornát. 4.3 - DIAGNOSZTIKA, RIASZTÁSOK ÉS PROBLÉMÁK 4.3.1 - Problémák diagnosztizálása Nagyon fontos, hogy a Felhasználó meg tudja különböztetni az esetleges kellemetlenségeket vagy működési rendellenességeket a berendezés normál működése során várható viselkedését. Ezenkívül a leggyakoribb problémákat a Felhasználó maga is könnyen megoldhatja egyszerű...
  • Seite 487 „TAB1” táblázat D LED C LED B LED A LED LEÍRÁS zöld sárga zöld piros A gép készenléti jelben van A gép működési jelzése Az időzítő aktiválásának jelzése, a gép készenléti állapotban Az időzítő aktiválásának jelzése, a gép működik Jelzi, hogy a hűtőkompresszor be van kapcsolva A légszűrő...
  • Seite 488 A környezeti hőmérséklet szonda hibás Az elpárologtató hőmérséklet szonda hibás Az elpárologtató hőmérséklete túl alacsony Az elpárologtató hőmérséklete túl magas Kommunikációs hiba Párologtató ventilátor motorhiba Vízszint riasztás 1-9: villanások száma (1 villanás = 1 másodperc be, 1 másodperc kikapcsolva) - 0: LED nem világít - x: közömbös 4.3.5 - Rendellenességek és megoldások Üzemzavar Okoz...