Herunterladen Diese Seite drucken
Bifinett KH 2230 Bedienfeldanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für KH 2230:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

Vor dem ersten Gebrauch...
Zur Gewährleistung des sicheren Transportes Ihres neuen Brotbackautomaten
befinden sich Transportsicherungen im Gerät, welche vor dem ersten Gebrauch
zu entnehmen sind.
ABB 1.
ABB 2.
ABB 3.
ABB 4.
Nach dem Auspacken des Gerätes und dem Entfernen
sämtlicher Umverpackung stellen Sie das Gerät auf eine
ebene, stabile Oberfläche.
1.
Öffnen Sie nun die Backkammer des Gerätes.
2.
Entfernen Sie die dort eingesetzte Pappe.
3.
Kippen Sie die zwei darin eingesetzten Backformen
leicht nach vorn oder hinten und entnehmen Sie diese
dann nach oben.
4.
Darunter befinden sich an den markierten Stellen kleine
Ausbuchtungen, in denen Sie zwei mal vier Silikon-Puffer
finden.
( ABB 4. und ABB 5.)
5.
Entfernen Sie die Silikon-Puffer, indem Sie sie mit
den Fingern nach oben herausziehen. Zum Lockern
der Silikon-Puffer empfielt sich gegebenenfalls ein
Hilfsmittel, wie z.B. ein Zahnstocher.
6.
Die entnommenen Silikon-Puffer
in
ABB. 6.
gezeigt.
ABB5. Ansicht des offenen Gerätes von oben
Silikon-Puffer
ABB 5.
Silikon-Puffer
( ABB 3.)
( ABB 4.)
(8 Stück)
ABB 6.
(8 Stück)
( ABB 1.)
( ABB 2.)
sehen aus wie

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Bifinett KH 2230

  • Seite 1 Vor dem ersten Gebrauch... Zur Gewährleistung des sicheren Transportes Ihres neuen Brotbackautomaten befinden sich Transportsicherungen im Gerät, welche vor dem ersten Gebrauch zu entnehmen sind. Nach dem Auspacken des Gerätes und dem Entfernen ABB 1. sämtlicher Umverpackung stellen Sie das Gerät auf eine ebene, stabile Oberfläche.
  • Seite 2 Ennen ensimmäistä käyttökertaa ... Uuden leivänpaistoautomaattisi luotettavaa kuljetusta varten laitteessa on kuljetusvarmistimet, jotka on poistettava ennen ensimmäistä käyttöä. Kun olet ottanut laitteen pakkauksesta ja poistanut kaikki KUVA 1. pakkausmateriaalit, laita laite tasaiselle, tukevalle alustalle. Avaa sen jälkeen laitteen paistokammio. ( KUVA 1.) Poista sinne laitettu pahvi.
  • Seite 3 Innan du använder brödbakningsautomaten första gången... För att din nya brödbakningsautomat ska kunna transporteras på ett säkert sätt finns det transportsäkringar i apparaten som ska tas bort innan du börjar använda den. Packa upp apparaten och ta bort allt emballage. Ställ apparaten FIG 1.
  • Seite 4 KH 2230 BEDIENUNGSANLEITUNG 3 — 19 INSTRUKCJA OBSŁUGI 20 — 36 NÁVOD NA OBSLUHU 37 — 52 KÄYTTÖOHJE 53 — 68 BRUKSANVISNING 69 — 84...
  • Seite 6 WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE BEACHTEN SIE DIE FOLGENDEN SICHERHEITSHINWEISE SORGSAM: • Lesen die gesamte Bedienungsanleitung sorgfältig durch. • Fassen Sie das Gerät im Betriebszustand wegen der sich erhitzenden Oberfl ächen nur an den Handgriffen und Tipptasten an oder benutzen sie ggf. einen Topfl appen. •...
  • Seite 7 Verpackungsvorganges entstandene Staubansammlungen, indem Sie die Backformen, die Knethaken und die Außenfl äche des Brotbackautomaten mit einem sauberen, feuchten Tuch abwischen. Reinigen Sie keine Geräteteile mit kratzenden Putzschwämmen oder Scheuermitteln. AUSSTATTUNGSMERKMALE DES BIFINETT KH 2230 • Sie können in Ihrem neuen Brotbackautomaten je Backvorgang zwei 1-Pfund-Brote backen.
  • Seite 8 GERÄTEBESCHREIBUNG DES BIFINETT KH 2230 1. Deckel 2. Deckelgriff 3. Sichtfenster 4. Luftschlitze 5. Backform 6. Backraum 7. Kontroll-Display 8. Gehäuse 9. Netzkabel 10. Netzstecker 11. Aufnahmestift 12. Knethaken BEDIENFELD DES BIFINETT KH 2230 Hinweis: Entfernen Sie vor der ersten Benutzung die Kunststoffbeschichtung auf dem Kontroll-Display.
  • Seite 9 Wichtiger Hinweis: Drücken Sie nicht die EIN/AUS-Taste, wenn Sie lediglich den Zustand des Brotes kontrollieren wollen. PROGRAMMBESCHREIBUNG BACKPROGRAMME: Ihr neuer Brotbackautomat hat vier Backprogramme. (Normal, Locker, Fest, Süß) und zwei Zeitprogramme (Normal-Modus [Grundeinstellung] und Schnell-Modus). Die Backprogramme werden nachfolgend beschrieben. Die Backzeiten betragen abhängig von den gewählten Programmkombinationen im Normal-Modus zwischen 2:00 und 3:30 Stunden, im Schnell-Modus zwischen 0:45 und 1:50 Stunden.
  • Seite 10 BEACHTEN SIE BEI DER VERWENDUNG ALLER PROGRAMME DIE FOLGENDEN HINWEISE. 1. Öffnen Sie den Deckel und ziehen Sie die Backformen nach oben aus dem Gehäuse. Nehmen Sie die Backformen vor dem Einfüllen von Zutaten aus dem Gerät heraus, um zu verhindern, dass Zutaten in den Backraum gelangen.
  • Seite 11 Verfügung. Falls kein Programm gewählt wird gilt NORMAL & NORMAL als Grundeinstellung. Programmkombinationen: 1 Normal Normal 2 Normal Fest 3 Normal Süß 4 Normal Locker 5 Locker Locker 6 Locker Süß 7 Locker Fest 8 Fest Fest 9 Fest Süß 10 Süß...
  • Seite 12 lassen. Ist der Knethaken im Brot stecken geblieben, benutzen Sie einen Plastiklöffel oder anderen nicht metallenen Gegenstand, um ihn herauszuholen. Benutzen Sie kein Messer oder anderen scharfen Gegenstand, da dieser zu einer Beschädigung der Tefl onbeschichtung des Knethakens führen kann. Vorsicht: Vergewissern Sie sich vor dem Anschneiden des Brotes immer, dass sich kein Knethaken im Teig befi...
  • Seite 13 leicht angefeuchteten weichen Schwamm. Achten Sie darauf, den Innenbereich gut abzutrocknen. BACKFORMEN UND KNETHAKEN: Die Oberfl ächen der Backformen und Knethaken sind mit einer Tefl onbeschichtung versehen. Benutzen Sie bei der Reinigung keine aggressiven Reinigungsmittel, Scheuermittel oder Gegenstände, die zu Kratzern auf den Oberfl...
  • Seite 14 zu erzielen, sollten Sie Trockenhefe verwenden. Sie können auch schnell gärende Hefe in kleinen Mengen benutzen. Hinweis: Bei der Erstellung der Rezepte in dieser Bedienungsanleitung wurde die Verwendung von Trockenhefe zu Grunde gelegt. Bewahren Sie Hefe immer im Kühlschrank auf, da Wärme sie verdirbt. Prüfen Sie, ob das Verfallsdatum abgelaufen ist.
  • Seite 15 BACKPULVER Backpulver dient als Treibmittel für Kuchen und Brote, die im Schnellprogramm gebacken werden. Wird Backpulver als Treibmittel eingesetzt, braucht der Teig nicht zu gehen, sondern kann direkt in den Ofen. BACKSODA Backsoda ist ein weiteres Treibmittel. Es darf nicht mit Backpulver verwechselt oder an seiner Stelle verwendet werden.
  • Seite 16 Mischen Sie 1 CUP Puderzucker mit 1-2 EL Milch zu einer sämigen Glasur und beträufeln Sie Rosinenbrot oder süße Brote damit wenn diese abgekühlt sind. FERTIG-BACKMISCHUNGEN Sie können Fertig-Backmischungen für diesen Brotbackautomaten nutzen. Folgen Sie dazu den Anweisungen auf der Verpackung und berücksichtigen Sie dass Fassungsvermögen der Backformen (500gr!). ÜBERPRÜFUNG DER TEIGKONSISTENZ Obwohl der Brotbackautomat den Teig rührt, knetet und backt, sollten Sie die Konsistenz des Teiges stets überprüfen.
  • Seite 17 ZEITLICHER ABLAUF DER PROGRAMMPHASEN ZEITLICHER ABLAUF DER PROGRAMMPHASEN IN DER NORMALEN GESCHWINDIGKEITSSTUFE NORMAL NORMAL NORMAL NORMAL LOCKER LOCKER LOCKER FEST FEST SÜSS & & & & & & & & & & NORMAL FEST SÜSS LOCKER LOCKER SÜSS FEST FEST SÜSS SÜSS Zeit-...
  • Seite 18 BROTREZEPTE Weißbrot NORMAL Weißbrot SCHNELL 5/8 CUP Wasser ¾ CUP + 2 TL warmes Wasser (43° C) 1 EL Öl 1 EL Öl 1 EL Zucker 4 EL Zucker 1 TL Salz 1 TL Salz 2 ¼ CUPs Allzweckmehl 2 ¼ CUPs Allzweckmehl 5/6 TL Trockenhefe 1 EL Trockenhefe Programm: NORMAL...
  • Seite 19 Süßes Brot Französisches Brot 2/3 CUP Wasser 2/3 CUP Wasser 1 EL Öl 2/3 CUP Wasser ½ TL Salz 1 EL Öl ¼ CUP Zucker 2 EL Zucker 1 EL Milchpulver ¾ TL Salz 2 CUPs Allzweckmehl 2 CUPs Allzweckmehl 1 TL Trockenhefe 1 TL Trockenhefe Programm: SÜSS...
  • Seite 20 HÄUFIG GESTELLTE FRAGEN / FEHLERSUCHE FRAGE ANTWORT Was tun, wenn die Knethaken im Brot Entfernen Sie die Knethaken mit einer stecken bleiben? Häkelnadel. Da die Knethaken aus der Backform entnommen werden können, handelt es sich hierbei nicht um eine Fehlfunktion. Warum hat mein Brot manchmal etwas Ihr Teig könnte zu trocken sein.
  • Seite 21 Warum ist der Teig nur zum Teil geknetet Überprüfen Sie ob Knethaken und Backformen worden? richtig eingesetzt sind. Überprüfen Sie auch die Teigkonsistenz. Nach 5 Min. Kneten überprüfen Sie nochmals und fügen ggf. jedes Mal ½ bis 1 EL Flüssigkeit oder Mehl hinzu. Warum ist das Brot nicht aufgegangen? Die verwendete Hefe war zu alt oder es wurde keine Hefe hinzugefügt.
  • Seite 22 KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir, Kompernaß Handelsgesellschaft mbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Germany, erklären hiermit für dieses Produkt die Übereinstimmung mit allen anwendbaren internationalen Sicherheitsnormen, Vorschriften sowie EG-Richtlinien. Gerätetyp/Type: KH 2230 Bochum, 31.03.2003 Hans Kompernaß — Geschäftsführer —...
  • Seite 23 ZASADY BEZPIECZEŃSTWA PROSZĘ DOKŁADNIE STOSOWAĆ SIĘ DO PONIŻSZYCH ZASAD BEZPIECZEŃSTWA: • Proszę dokładnie przeczytać poniższą instrukcję obsługi. • Nie dotykać gorących części i powierzchni. Korzystać z urządzenia tylko poprzez uchwyty i przyciski, ewentualnie używać ściereczki ochronnej. • Nie przykrywać urządzenia ręcznikami lub innymi przedmiotami, które przeszkadzają w uchodzeniu pary.
  • Seite 24 ściereczki, należy usunąc kurz powstały w czasie procesu pakowania, z form do pieczenia, mieszadeł i powierzchni zewnętrznych. Nie czyścić urządzenia ostrymi ściereczkami lub środkami szorującymi. WŁAŚCIWOŚCI URZĄDZENIA BIFINETT KH 2230 • W Waszym nowym automacie do pieczenia można upiec dwa 0,5-kilogramowe bochenki na jeden proces pieczenia.
  • Seite 25 8. Korpus urządzenia 9. Kabel zasilający 10. Wtyczka 11. Bolec na mieszadło 12. Mieszadło PANEL OBSŁUGI URZĄDZENIA BIFINETT KH 2230 Uwaga: Przed pierwszym użyciem usunąć folię ochronną z wyświetlacza. Uwaga: Wciskać przyciski do usłyszenia sygnału kontrolnego. WYŚWIETLACZ • Pokazuje wybrany numer programu.
  • Seite 26 OPIS PROGRAMÓW PROGRAMY PIECZENIA: Wasz nowy automat do pieczenia posiada cztery programy pieczenia. (Normalny, Francuski, Razowy, Słodki) oraz dwa programy czasowe (tryb normalny [standardowe ustawienie] oraz tryb przyspieszony). Programy pieczenia zostały poniżej dokładnie opisane. Czas pieczenia wynosi w zależności od wybranej kombinacji programów od 2:00 do 3:30 godz.
  • Seite 27 UWAGA: Postawić urządzenie na równym i stabilnym podłożu. Składniki, które dostały się do wnętrza mogą być przyczyną pożaru. 2. Nałożyć mieszadła na bolce w formach. Mieszadła są tylko w jednej pozycji prawidłowo ustawione. Zwrócić uwagę na to, by mieszadła zostały dokładnie dociśnięte. UWAGA: Upewnić...
  • Seite 28 7 francuski razowy 8 razowy razowy 9 razowy słodki 10 słodki słodki 7. Wcisnąć przycisk do ustawienia stopnia spieczenia: jasny, średni lub ciemny. Przy wciskaniu przycisku słychać sygnał, na wyświetlaczu pojawia się wybrana opcja. Szybki program wybiera się tym przyciskiem. Uwaga: Teraz można użyć...
  • Seite 29 Uwaga: Nie próbować samodzielnie uruchamiać urządzenia, zanim się ochłodzi lub nagrzeje. WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE PROGRAMOWANIA CZASU Użyć przycisku do programowania czasu w celu ustawienia czasu zakończenia pracy urządzenia. Istnieje możliwość zaprogramowania czasu do 13 godzin. PRZY PROGRAMOWANIU CZASU NALEŻY PRZESTRZEGAĆ NASTĘPUJĄCYCH ZASAD: Uwaga:Wykonać...
  • Seite 30 Do czyszczenia urządzenia nie wolno w żadnym wypadku stosować któregoś z poniższych środków: • rozcienczalnik • benzyna • metalowe czyściki • politura • ściereczki nasączone substancjami chemicznymi Uwaga: Urządzenie i części wyposażenia nie nadają się do mycia w zmywarce! PRZECHOWYWANIE URZĄDZENIA Upewnić...
  • Seite 31 CUKIER Cukier ma ważny wpływ na stopień zrumienienia i smak chleba. W załączonych recepturach uwzględniono zastosowanie cukru kryształu. Nie należy stosować cukru pudru, o ile nie jest to wyraźnie wymagane. Słodziki nie nadają się do stosowania jako środek zastępczy. SÓL Sól ma ważny wpływ na smak i stopień...
  • Seite 32 Przy odmierzaniu suchych składników pojemnik do odmierzania powinien być całkowicie suchy. Wszystkie ilości podane w EL(duża miarka) / TL(mała miarka) oznaczają ilość odpowiadającą płasko wypełnionej miarce. Używać noża do wygładzania składników. Nie wstrząsać i nie uciskać składników w pojemniku do odmierzania. RADY DOTYCZĄCE RECEPTUR Dołączone do zestawu receptury zostały opracowane specjalnie dla tego urządzenia.
  • Seite 33 KROJENIE I PRZECHOWYWANIE CHLEBA Najlepiej ostudzić chleb przed pierwszym krojeniem przez 15 do 30 minut. Należy używać krajalnicy lub elektrycznego noża do krojenia pieczywa. Chleb przeznaczony do późniejszego skonsumowania należy przechowywać do 3 dni w torebce foliowej lub przeznaczonym do tego pojemniku. Przy dłuższym okresie przechowywania (do 1 miesiąca) należy chleb zamrozić.
  • Seite 34 CZASOWY PRZEBIEG PRACY PROGRAMÓW CZASOWY PRZEBIEG PRACY PROGRAMÓW W NORMALNYM TRYBIE PRACY Norm. Norm. Norm. Norm. Franc. Franc. Franc. Razowy Razowy Słodki & & & & & & & & & & Norm. Razowy Słodki Franc. Franc. Słodki Razowy Razowy Słodki Słodki Program.
  • Seite 35 RECEPTURY Chleb biały NORMAL Chleb biały EXPRESS 5/8 CUP wody ¾ CUP + 2 łyżeczki ciepłej wody (43° C) 1 łyżka oleju 1 łyżka oleju 1 łyżka cukru 4 lyżki cukru 1 łyżeczka soli 1 łyżeczka soli 2 ¼ CUPs mąki uniwersalnej 2 ¼...
  • Seite 36 Chleb na słodko Chleb francuski 2/3 CUP wody 2/3 CUP wody 1 łyżka oleju 1 łyżka oleju ½ łyżeczki soli 2 łyżki cukru ¼ CUP cukru ¾ łyżeczki soli 1 łyżka zabielacza do kawy 2 CUPs mąki uniwersalnej 2 CUPs mąki uniwersalnej 1 łyżeczka suchych drożdży Program: FRANCUSKI 1 łyżeczka suchych drożdży...
  • Seite 37 CZĘSTO STAWIANE PYTANIA / ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW PYTANIE ODPOWIEDŹ Co zrobić, gdy mieszadło zostanie Ostrożnie wyciągnąć mieszadło Ponieważ mieszadło w chlebie? można wyciągnąć z formy, nie ma tu błędu w pracy urządzenia. Dlaczego na brzegach mojego chleba Ciasto mogło być za suche. Uważać przy odmierzaniu jest czasem mąka? składników.
  • Seite 38 osiągnąć, gdy dołoży się dodatki już na początku. W tym przypadku mogą jedank ulec rozdrobnieniu. Upieczony chleb jest zbyt mokry. Na poziom wilgotności ma wpływ konsystencja ciasta. Sprawdzić ciasto po 5 min. po rozpoczęciu mieszania i ew. dodać 1/2 do 1 łyżki płynu lub mąki. Na wierzchu chleba powstały pęcherzyki Możliwe, że dodano zbyt dużo drożdży.
  • Seite 39 OŚWIADCZENIE O ZGODNOŚCI My, fi rma Kompernass Handelsgesellschaft mbH, Burgstrasse 21, D-44867 Bochum, Germany, oświadczamy, że niniejszy produkt jest zgodny z wszelkimi stosowanymi międzynarodowymi normami bezpieczeństwa, przepisami i wytycznymi UE. Typ urządzenia : KH 2230 Bochum, 31.03.2003 Hans Kompernass — kierownik zakładu...
  • Seite 40 DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ DBEJTE PEČLIVĚ NA NÁSLEDUJÍCÍ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ: • Přečtěte si důkladně celý návod k obsluze. • Nedotýkejte se horkých povrchů. Dotýkejte se jen držadel a tlačítek přístroje a v dané situaci použijte ochranného hadru. • Automat na pečení chleba nezakrývejte utěrkami nebo jinými věcmi, které by mohly bránit odcházení...
  • Seite 41 čistým, vlhkým hadříkem. Nečistěte žádné části přístroje drsnými houbami nebo drhnoucími prostředky. VLASTNOSTI VYBAVENÍ BIFINETTU KH 2230 • Ve Vašem novém automatu na pečení chleba můžete při každém pečení upéct dva půlkilové chleby.
  • Seite 42 POPIS PŘÍSTROJE BIFINETTU KH 2230 1. Víko 2. Držadlo víka 3. Nahlížecí okénko 4. Štěrbina k odchodu vzduchu 5. Forma na pečení 6. Prostor na pečení 7. Kontrolní displej 8. Schránka 9. Elektrický kabel 10. Zástrčka 11. Nasazovací kolík 12. Hnětací metly OBSLUŽNÁ...
  • Seite 43 POPIS PROGRAMŮ PROGRAMY PEČENÍ: Váš nový automat na pečení chleba má čtyři programy. (Normální, Kyprý, Tuhý, Sladký) a dva časové programy (Normální-Modus [základní nastavení] a Rychlý-Modus). Tyto programy budou dále popsány. Doba pečení trvá v závislosti na zvolených programových kombinacích v normálním modu mezi 2:00 a 3:30 hodinami, v rychlém modu mezi 0:45 a 1:50 hodinami.
  • Seite 44 2. Nasad'te hnětací metly na nasazovací kolíky ve formách na pečení. Existuje jenom jedna pozice, ve které jsou hnětací metly správně nasazeny. Dbejte na to aby byly hnětací metly správně zamáčknuty. Pozor: Ujistětete se, jestli jsou hnětací metly pevně umístěny, aby se při provozu neuvolnily. Dbejte na to, aby se netvořily zbytky těsta na nasazovacích kolících, protože by to omezovalo nasazení...
  • Seite 45 7. Stiskněte tlačítko-Stupeň zhnědnutí, abyste nastavili stupeň zhnědnutí: Světlý, Střední nebo Tmavý. Při volbě tohoto tlačítka zazní signální tón, na displeji se objeví zvolený stupeň zhnědnutí. Dále se také může tímto tlačítkem zvolit Expres-modus. Upozornění: V tomto okamžiku můžete stisknout tlačítko NASTAVENÍ ČASU, abytse až 13 hodin předem nastavili konec pečení.
  • Seite 46 PŘI PROGRAMOVÁNÍ NASTAVENÍ ČASU POSTUPUJTE PODLE NÁSLEDUJÍCÍHO NÁVODU: Upozornění: Postupujte nejdříve podle kroků 1 - 7 v Návodu k obsluze automatu na pečení chleba. Nepoužíveje nastavení času, jestliže pečete podle receptů, kde jsou použity kazící se přísady, jako vejce, čerstvé mléko, kysaná smetana nebo sýr. 1.
  • Seite 47 Pozor: Části přístroje, popř. příslušenství jsou bez výjimky nevhodné k mytí v myčce na nádobí. USKLADNĚNÍ PŘÍSTROJE Přesvědčte se, jestli jsou všechny součásti včetně nahlížecího okénka suché. Uzavřete víko a nepoužívejte automat na pečení chleba jako odkládací místo pro nějaké předměty. HLEDÁNÍ...
  • Seite 48 Nepřekračujte proto v receptech zadané množství soli. Jesliže z důvodu diety chcete, můžete sůl vynechat. V tomto případě může chléb vykynout více než je zvykem. TEKUTINY Tekutiny jako mléko, voda nebo ve vodě rozpuštěný mléčný prášek se mohou použít k výrobě chleba. Mléko zvyšuje chuť...
  • Seite 49 POLEVY U KVASNICOVÝCH CHLEBŮ Dejte vašemu čerstvě upečenému chlebu zvláštní ráz tím, že uděláte polevu a posypete ji mákem, sézamem, kmínem nebo jinými K tomu můžete použít následující polevy: POLEVA Z VEJCE Smíchejte 1 velké vejce s 1 ČL vody a potřete tím chleba. MÁSLOVÁ...
  • Seite 50 ČASOVÝ PRŮBĚH PROGRAMOVÝCH FÁZÍ ČASOVÝ PRŮBĚH PROGRAMOVÝCH FÁZÍ PŘI NORMÁLNÍM RYCHLOSTNÍM STUPNI NORMÁL. NORMÁL. NORMÁL. NORMÁL. KYPRÝ KYPRÝ KYPRÝ TUHÝ TUHÝ SLADKÝ & & & & & & & & & & NORMÁL. TUHÝ SLADKÝ KYPRÝ KYPRÝ SLADKÝ TUHÝ TUHÝ SLADKÝ...
  • Seite 51 RECEPTY NA CHLEBA Bílý chléb NORMÁLNÍ Bílý chléb Expres 5/8 CUP vody 3/4 CUP +2 ČL teplé vody (43° C) 1 PL oleje 1 PL oleje 1 PL cukru 4 PL cukru 1 ČL soli 1 ČL soli 2 1/4 CUP hladké mouky 2 1/4 CUP hladké...
  • Seite 52 Sladký chléb Francouzký chléb 2/3 CUP vody 2/3 CUP vody 1 PL oleje 1 PL oleje 1/2 ČL soli 2 PL cukru 1/4 CUP cukru 3/4 ČL soli 1 PL mléčného prášku 2 CUP hladké mouky 2 CUP hladké mouky 1 ČL sušeného droždí...
  • Seite 53 ČASTO KLADENÉ OTÁZKY / HLEDÁNÍ ZÁVAD OTÁZKA ODPOVĚĎ Co dělat, zůstanou li hnětací metly v chlebu? Odstraňte hnětací metly háčkem. Protože můžou být hnětací metly z formy na pečení vyjmuty, nejedná se zde o závadnou funkci. Proč má můj chleba někdy trochu mouky Vaše těsto může být příliš...
  • Seite 54 Kdy se přidávají do těsta ořechy a ovoce? Když mají být přidány přísady, zazní signál. Jestliže přidáte tyto přísady do těsta už na začátku, docílíte též dobrých výsledků. Můžou být ale rozkouskovány při hnětení. Upečený chleba je vlhký. Vlhkost může ovlivnit konzistenci těsta. Překontrolujte konzistenci těsta po 5 min.
  • Seite 55 PROHLÁŠENÍ O SHODĚ Kompernaß Handelsgesellschaft mbH, Burgstraße 21, D-44867 Bochum, Německo, tímto prohlašuje, že tento výrobek je v souladu se všemi použitelnými mezinárodními bezpečnostními normami, předpisy, jakožto i směrnicemi EU. Typ zařízení/Type: KH 2230 Bochum, 31.03.2003 Hans Kompernaß — jednatel společnosti —...
  • Seite 56 TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA NOUDATA HUOLELLISESTI SEURAAVIA TURVALLISUUSOHJEITA: • Lue koko käyttöohje huolellisesti läpi. • Älä kosketa leipäkoneen kuumia pintoja. Koske ainoastaan laitteen kädensijoihin ja näppäimiin. Käytä tarvittaessa patalappuja. • Höyryn poistuminen tuuletusaukoista on normaalia. Älä peitä leipäkonetta pyyhkeillä tai muilla tekstiileillä, sillä ne voivat estää höyryn poistumisen. •...
  • Seite 57 Ota laite paketista ja hävitä pakkausmateriaali. Pyyhi paistovuoat, taikinansekoittimet sekä laitteen ulkopinnat pakkauksen aikana syntyneestä pölystä puhtaalla, kostealla liinalla. Älä käytä puhdistukseen karheita puhdistussieniä tai hankausaineita. BIFINETT KH 2230:n OMINAISUUDET • Uudella leipäkoneellasi leivot kerralla kaksi puolen kilon leipää. •...
  • Seite 58 6. Leivontatila 7. Numeronäyttö 8. Runko 9. Liitäntäjohto 10. Pistoke 11. Kiinnike 12. Taikinansekoitin BIFINETT KH 2230:nKÄYTTÖPAINIKKEET Huomio: Poista näytön muovikelmu ennen ensimmäistä käyttökertaa. Huomio: Paina näppäimiä kunnes merkkiääni kuuluu. NUMERONÄYTTÖ • Näyttää valitun ohjelman numeron. • Näyttää valitun ruskistusasteen.
  • Seite 59 soveltuu vain tietyille resepteille, joissa ei käytetä karkeita jauholaatuja tai muita raskaita aineksia. Voit leipoa samanaikaisesti kaksi erilaista tai kaksi samanlaista leipää tai vain yhden leivän. PERUS Tällä ohjelmalla leivotaan pääasiallisesti leivät, joissa käytetään vehnäjauhoja –joissakin resepteissä joukkoon sekoitetaan myös hieman täysjyvävehnäjauhoja. Tämän perusohjelman yhdistelmissä taikinan kohotusaika ja ohjelman kokonaiskesto ovat lyhimmillään.
  • Seite 60 Kaada aineet oikeassa järjestyksessä paistovuokaan. Huomaa, että hiiva lisätään viimeiseksi, eikä se saa joutua kosketuksiin nesteen kanssa. Ohje: Huomioi erityisesti ajastinta käyttäessäsi, ettei hiivaa saa sekoittaa nesteeseen, koska tämä voi huonontaa taikinan kohoamista. Avaa kansi 5 minuutin vaivauksen jälkeen tarkistaaksesi taikinan koostumuksen. Taikinan tulisi muistuttaa pehmeää, tarttuvaa massaa.
  • Seite 61 Vihje: Avaa kansi 5 minuutin vaivauksen jälkeen tarkistaaksesi taikinan koostumuksen. Taikinan tulisi muistuttaa pehmeää, tarttuvaa massaa. Jos se on liian kuivaa, lisää hieman nestettä, jos taas liian kosteaa, lisää hieman jauhoja (1/2-1rkl kerrallaan). 9. Kun ohjelma loppuu, vaihtaa kone automaattisesti lämpötoimintoon, joka kestää 60 min. Tänä aikana lämmin ilma kiertää...
  • Seite 62 loppunut, ja kuulet merkkiäänen. PUHDISTUS JA HOITO Huomio: Vedä ennen joka puhdistamista pistoke pistorasiasta ja anna laitteen jäähtyä täysin. Suojaa laite roiskeilta ja nesteiltä välttääksesi sähköiskun. Jottei laitteen toimintakyky kärsi, puhdista leipäkone joka käytön jälkeen seuraavien ohjeiden mukaisesti: RUNKO, KANSI, LEIVONTATILA Pyyhi ulkokuori ja kansi kostealla liinalla tai hieman kostutetulla pehmeällä...
  • Seite 63 TÄRKEÄÄ JAUHOJEN KÄYTÖSTÄ Vaikka eri jauhotyypit muistuttavatkin ulkoisesti paljon toisiaan, niiden viljelyssä, jauhamisessa ja varastoinnissa on paljon eroja. Saavuttaaksesi parhaimman mahdollisen leivontatuloksen, on hyvä kokeilla erityyppisiä jauhoja. Ohjeet kohdassa Vinkkejä leipomiseen auttavat tässä. HIIVA Käymisprosessissa hiiva hajottaa taikinassa olevat sokerit ja hiilihydraatit muuttaen ne hiilidioksidiksi ja nostattaa taikinan.
  • Seite 64 Leivontarasvat, voi ja öljy tekevät hiivaleivästä hauraan. Ranskalaistyylisen leivän ainutlaatuinen rapeus ja koostumus saadaan käyttämällä rasvattomia aineita. Leipä, jonka valmistuksessa on käytetty rasvaa säilyy kuitenkin pidempään tuoreena. Pilko suoraan jääkaapista otettu voi pieneksi, jotta se sekoittuu vaivausvaiheessa parhaalla mahdollisella tavalla taikinaan. LEIVINJAUHE Leivinjauhe on pikaohjelmalla leivottavien kakkujen ja leipien kohotusaine.
  • Seite 65 SOKERIKUORRUTE Sekoita 1 CUP tomusokeria ja 1-2 rkl maitoa paksuksi kuorrutukseksi ja tiputtele sitä jäähtyneelle rusinaleivälle tai makealle leivälle. VALMIIT JAUHOSEOKSET Voit käyttää valmiita jauhoseoksia leipäkoneessa. Seuraa tällöin pakkauksen ohjeita ja huomioi paistovuokien tilavuus (500gr!). TAIKINAN KOOSTUMUKSEN TARKISTAMINEN Vaikka leipäkone sekoittaa, vaivaa ja paistaa taikinan, täytyy taikinan koostumusta silti tarkkailla. Avaa kansi kun kone on vaivannut taikinaa 5 minuuttia.
  • Seite 66 OHJELMIEN KULKU OHJELMIEN KULKU VAIHEITTAIN NORMAALINOPEUDELLA LEIVOTTAESSA PERUS PERUS PERUS PERUS MUREA MUREA MUREA TIIVIS TIIVIS MAKEA & & & & & & & & & & PERUS TIIVIS MAKEA MUREA MUREA MAKEA TIIVIS TIIVIS MAKEA MAKEA Ajastin 2:10- 2:35- 2:25- 2:50 3:30-...
  • Seite 67 LEIPÄRESEPTEJÄ Perusvehnäleipä Pikavehnäleipä 5/8 CUP vettä 3/4 CUP + 2 tl lämmintä vettä (43°C) 1 rkl öljyä 1 rkl öljyä 1 rkl sokeria 4 rkl sokeria 1 tl suolaa 1 tl suolaa 2 1/4 CUP vehnäjauhoja 2 1/4 CUP vehnäjauhoja 5/6 tl kuivahiivaa 1 rkl kuivahiivaa Ohjelma: PERUS...
  • Seite 68 Makea leipä Ranskalainen leipä 2/3 CUP vettä 2/3 CUP vettä 1 rkl öljyä 1 rkl öljyä 1/2 tl suolaa 2 rkl sokeria 1/4 CUP sokeria 3/4 tl suolaa 1 rkl maitojauhetta 2 CUP vehnäjauhoja 2 CUP vehnäjauhoja 1 tl kuivahiivaa 1 tl kuivahiivaa Ohjelma: MUREA Ohjelma: MAKEA...
  • Seite 69 USEIN KYSYTTYÄ/VIANMÄÄRITYS KYSYMYS VASTAUS Mitä tehdä, jos taikinansekoitin jää leipään? Poista sekoitin virkkuukoukulla. Koska sekoitin irtoaa paistovuoasta, kyseessä ei ole toimintahäiriö. Miksi leivän sivupinnalla on joskus jauhoja? Taikina saattoi olla liian kuivaa. Kiinnitä ensi kerralla erityistä huomiota aineiden mittaamiseen. Siltikin nesteen lisääminen saattaa olla tarpeen.
  • Seite 70 Leivottu leipä on liian kostea. Kosteus vaikuttaa leivän koostumukseen. Tarkista taikinan koostumus viiden minuutin vaivausvaiheen jälkeen ja lisää tarvittaessa 1/2 -1 rkl jauhoja tai nestettä. Leivän pinnalla on ilmakuplia. Taikinassa on ollut liikaa hiivaa. Kone pienii lisätyt rusinat. Välttääksesi esim. pähkinöiden tai hedelmien pilkkoontumisen, lisää...
  • Seite 71 YHDENPITÄVYYS KANSAINVÄLISTEN SÄÄDÖSTEN KANSSA Me, Kompernaß Handelsgesellschaft mbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Germany, vakuutamme näin tämän tuotteen vastaavan kaikkia käytössä olevia kansainvälisiä turvallisuussäädöksiä ja määräyksiä sekä EY-ohjesääntöjä. Laitetyyppi/tyypit: KH 2230 Bochum, 31.00.2003 Hans Kompernaß — Toimitusjohtaja —...
  • Seite 72 VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR BEAKTA FÖLJANDE SÄKERHETSANVISNINGAR NOGGRANT • Läs igenom hela bruksanvisningen noggrant. • Vidrör inga heta ytor. Vidrör endast handtagen och tryckknapparna på maskinen. Använd gärna grytlappar. • Täck inte brödbakningsmaskinen med handdukar eller andra föremål som kan hindra ångan från att ånga ut.
  • Seite 73 Rengör inga maskindelar med skurmedel eller med disksvampar som kan repa ytan. EGENSKAPER FÖR BIFINETT KH 2230 • Med den nya brödbakningsmaskinen kan man baka två stycken halvkilosbröd åt gången.
  • Seite 74 MASKINEGENSKAPER FÖR BIFINETT KH 2230 1. Lock 2. Lockhandtag 3. Fönster 4. Ventilationsöppning 5. Bakform 6. Bakningsutrymme 7. Kontrolldisplay 8. Kåpa 9. Nätkabel 10. Stickkontakt 11. Drivaxel 12. Degkrok ANVÄNDNINGSOMRÅDE FÖR BIFINETT KH 2230 Obs: Avlägsna plastskyddet på displayen före första användningen.
  • Seite 75 PROGRAMBESKRIVNING BAKNINGSPROGRAM: Vår nya brödbakningsmaskin har fyra bakningsprogram (Normal, Luftig, Fast och Söt) och två tidsprogram (Normal [Grundinställning] och Snabbläget). Bakningsprogrammen beskrivs här nedan. Bakningstiderna är beroende av den valda programkombinationen, i Normalläget mellan 2:00 och 3:30 timmar och i snabbläget mellan 0:45 och 1:50 timmar.
  • Seite 76 Obs: Säkerställ att degkrokarna sitter fast i sina positioner så att de inte lossnar under maskinens gång. Beakta att inga degrester bildas på drivaxlarna eftersom detta försvårar fastsättningen av degkrokarna. 3. Välj ut ett recept och beakta följande anvisningar: Mät noggrant upp ingredienserna. Använd den medföljande måttsatsen eller måttsatser som fi...
  • Seite 77 7. Tryck på knappen för gräddningsfärg för att ställa in önskad färg på brödet. Välj mellan: ljus, mellan eller mörk. Vid varje tryck på denna knapp ljuder en signal och i displayen visas vald gräddningsfärg. Dessutom kan även snabbläget väljas med den här knappen. Anvisning: Vid denna punkt kan TIMERKNAPPEN användas för att ställa in sluttiden för bakningen upp till 13 timmar framåt.
  • Seite 78 FÖLJ NEDANSTÅENDE ANVISNINGAR VID ANVÄNDNING AV TIMERN: Anvisning: Genomför först steg 1 – 7 under Användningsanvisningar. Använd inte timerfunktionen när färskvaror såsom ägg, färsk mjölk, fi l eller ost används i receptet. 1. Ställ in tidpunkten för bakningsförloppets slut. Exempel: Klockan är 19:30 och brödet ska vara färdigt klockan 8:00 nästa morgon.
  • Seite 79 FÖRVARING AV MASKINEN Förvissa er om att alla maskindelar inklusive fönstret är torra. Stäng locket och använd inte brödbakningsmaskinen som förvaringsplats för andra föremål. FELSÖKNING Speciella frågor om funktioner hos brödbakningsmaskinen såväl som problem i samband med ingredienser eller recept behandlas i kapitlet Vanliga frågor/Felsökning. För att uppnå ett optimalt bakningsresultat ska maskinen låtas svalna innan en ny bakning genomförs.
  • Seite 80 VÄTSKOR Vätskor som mjölk, vatten eller i vatten upplöst mjölkpulver kan användas vid bakningen. Mjölk höjer smaken hos brödet och mjukar upp ytan medan rent vatten ger en krispigare yta. I några recept anges användning av fruktsafter för att ge brödet en speciell karaktär. ÄGG Ägg berikar brödet och ger det en mjukare struktur.
  • Seite 81 GLASYR FÖR JÄSTBRÖD. Ge det färska nybakade bröd en speciell karaktär genom att glasera det och strö vallmo, sesam, kummin m.m. över det. Till detta kan man använda följande glasyrer: ÄGGLASYR Blanda samman ett stort ägg och 1 TS vatten och pensla brödet med blandningen. SMÖRYTA Pensla det nybakade brödet med smält smör för att uppnå...
  • Seite 82 TIDSÅTGÅNG UNDER BAKNINGSFÖRLOPPEN TIDSÅTGÅNG FÖR PROGRAMFÖRLOPPET I NORMALLÄGET NORMAL NORMAL NORMAL NORMAL LUFTIG LUFTIG LUFTIG FAST FAST SÖT & & & & & & & & & & NORMAL FAST SÖT LUFTIG LUFTIG SÖT FAST FAST SÖT SÖT Tidsförval 2:10- 2:35- 2:25- 2:50...
  • Seite 83 BRÖDRECEPT Vitt bröd NORMAL Vitt bröd SNABB 5/8 CUP Vatten 3/4 CUP + 2 TS Varmt vatten (43° C) 1 MS Olja 1 MS Olja 1 MS Socker 4 MS Socker 1 TS Salt 1 TS Salt 2 1/4 CUP Vetemjöl 2 1/4 CUP Vetemjöl 5/6 TS Torrjäst 1 MS Torrjäst...
  • Seite 84 Sött bröd Franskt bröd 2/3 CUP Vatten 2/3 CUP Vatten 1 MS Olja 1 MS Olja 1/2 TS Salt 2 MS Socker 1/4 CUP Socker 3/4 TS Salt 1 MS Mjölkpulver 2 CUP Vetemjöl 2 CUP Vetemjöl 1 TS Torrjäst Program: LUFTIG 1 TS Torrjäst Program: SÖT...
  • Seite 85 VANLIGA FRÅGOR / FELSÖKNING FRÅGA SVAR Vad ska man göra om degkrokarna blir Avlägsna degkrokarna med en virknål. sittande i brödet? Detta betyder inte att maskinen är sönder eftersom degkrokarna är löstagbara. Varför fi nns det ibland lite mjöl på Degen kan ha varit för torr.
  • Seite 86 Varför jäser inte brödet upp? Ingen eller för gammal jäst har tillsatts. Kontrollera den tillsatta jästen. När ska nötter och frukt tillsättas i degen? En signal ljuder när dessa ingredienser ska tillsättas. Acceptabelt resultat uppnås även när dessa ingredienser tillsätts i degen från början. Dessa riskerar dock att bli sönderhackade under knådningen.
  • Seite 87 KONFORMITETSFÖRKLARING Vi, Kompernaß Handelsgesellschaft mbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Germany, förklarar härmed att denna produkt överensstämmer med alla tillämpliga internationella säkerhetsnormer, föreskrifter samt EU-riktlinjer. Apparattyp: KH 2230 Bochum, 31.03.2003 Hans Kompernaß — verkställande direktör —...