Herunterladen Diese Seite drucken

LauraStar MAGIC i-S5 Bedienungsanleitung Seite 2

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für MAGIC i-S5:

Werbung

Boiler spülen
5
vor dem ersten Gebrauch, dann mindestens 1x pro Monat
Rinse Boiler
before first use, then at least 1 x per month
Gefahr: Gerät ausschalten! Netzstecker ziehen! Das
Danger: Switch off appliance. Remove plug from mains
System muss kalt sein; am besten vor dem Bügeln
electricity supply. The system must be cold before
durchführen! Halten Sie beim Öffnen der Verschlüsse
carrying out; best carried out before you start ironing.
einen entsprechenden Sicherheitsabstand ein.
Keep at a safe distance when opening any inlet/drain
Verbrennungsgefahr.
caps. Danger of burning.
Achtung: Herausspritzendes Wasser - empfindliche
Warning: Water may spurt out - protect any damageable
Bodenbeläge schützen!
floor covering.
Tisch in oberste Position bringen
5a
Put the board in the upright position
5f
Auffangschale unterstellen
5b
Place drip tray underneath
5i
Kaltwasserbehälter entfernen
5g
5c
Clear cold water reservoir
Boilerverschluss öffnen
5d
Open Boiler water inlet (undo cap)
5h
Entleerungsverschluss öffnen
5e
Open drain cap
Kleinen schwarzen Deckel entfernen
5f
Remove small black lid
Grossen schwarzen Deckel (=Trichter) auf Boileröffnung setzen
5g
Place large black lid (=funnel) on boiler inlet
5c
Wenn vorhanden: Integrierter Wasserfilter entfernen
5h
If available: remove integrated water filter
5d
Mit Wasser (bis MAX) gefüllter Kaltwasserbehälter aufsetzen.
Nie Entkalkungsmittel verwenden.
Attach filled cold water reservoir.
5i
In order to prevent damage never use decalcifier.
Wasser durchfließen lassen
5j
Allow water to flow through
Kaltwasserbehälter, Deckel, Auffangschale entfernen
5k
Remove cold water reservoir, lid, drip tray
5e
Beide Verschlüsse anbringen
5l
Fix both caps - inlet and drain
5b
Filter einsetzen, Kaltwasserbehälter mit Wasser füllen und an Boiler aufsetzen
5m
Fill cold water reservoir and remount
Wartung
Servicing
Gefahr: Gerät ausschalten! Netzstecker ziehen!
Danger: Switch off appliance. Remove plug from mains.
Warnung: Um Beschädigungen zu verhindern nie
Warning: In order to prevent damage never use
Entkalkungsmittel verwenden.
decalcifier.
Dampfaustritt-Öffnungen säubern
Clean steam holes
Reinigen Sie mit beigelegtem Reinigungswerkzeug die
Dampflöcher in der Sohle des Bügeleisens, sobald sie
verstopft / verkalkt sind.
Clean the steam holes in the iron's soleplate as soon as
they become blocked up/calcified.
Clean the holes using the appropriate tools.
Hartnäckige Flecken können mit einem
Sohle reinigen
handelsüblichen Topfscheuerlappen
Clean the soleplate
beseitigt werden.
Mit der Reinigungssohle «Polyfer» (erhältlich im Fachhandel)
Stubborn stains can be removed using a
gemäß Gebrauchsanweisung reinigen. Bei Verwendung von
pan scrub.
Wäschestärke Sohle öfter reinigen.
To clean use a «Polyfer» cleaning cloth (available from your
LAURASTAR dealer) according to the instruction manual.
Clean soleplate more often when using starch.
Siehe «Sicherheitshinweise» S. 8
see «Safety instructions» pg. 8
MAGIC i-S5
Nur für / Only for:
Hinweise zum Wechseln :
Filtergranulat ersetzen
Siehe Filtergranulat-Verpackung
Replace filter granules
For instructions, see filter
granule packaging
Sobald das nasse Filtergranulat braun ist (ca. alle 4 bis 6 Monate)
Once filter granules are brown even when wet (approx. every 4 to 6 months)
- 5 -
Rincer la chaudière
5
Avant la première utilisation, au moins 1x par mois
Voor het eerste gebruik, minstens 1x per maand
Stoomtank spoelen
Danger: mettre l'appareil hors service! Débrancher la
Gevaar: toestel uitschakelen! Stekker uittrekken! Het
fiche secteur! Le système doit être froid; au mieux y
systeem moet koud zijn; bij voorkeur voor het strijken
procéder avant le repassage! Conserver lors de
uitvoeren! Houdt u bij het openen van de sluitingen op
l'ouverture des bouchons un écart de sécurité. Risque
een veilige afstand. Verbrandingsgevaar.
de brûlures.
Opgelet: uitspattend water – gevoelige vloerbedekking
Attention: projections d'eau – protéger les revêtements
beschermen!
de sols délicats!
Mettre la table dans la position la plus élevée
5a
Tafel in hoogste positie plaatsen
Disposer le bac de vidange en dessous
5f
5b
Ledigingsbak plaatsen
5i
Retirer le réservoir d'eau froide
5c
Koud waterreservoir wegnemen
5g
Dévisser le bouchon de la chaudière
5d
Stoomtanksluiting openen
Ouvrir le bouchon de vidange
5h
5e
Ledigingsdop openen
Retirer le petit couvercle noir
5f
Klein zwart deksel verwijderen
Mettre le grand couvercle noir (= entonnoir) sur l'ouverture la chaudière
5g
Groot zwart deksel (=trechter) op de stoomtankopening plaatsen
5c
Si l'appareil en est équipé : retirer le filtre à eau intégré.
5h
Indien aanwezig: geïntegreerde waterfilter verwijderen
5d
Mettre en place le réservoir d'eau froide rempli d'eau (jusqu'au niveau MAX).
NE JAMAIS utiliser de produit de détartrage.
Met water (tot MAX) gevuld koud waterreservoir plaatsen.
5i
NOOIT ontkalkingsmiddelen gebruiken.
Laisser s'écouler l'eau
5j
Water laten doorlopen
Retirer le réservoir d'eau froide, le couvercle, le bac de vidange
5k
Koud waterreservoir, deksel en ledigingsbak wegnemen
5e
Visser les deux bouchons
5l
Beide sluitingen aanbrengen
5b
Remplir le réservoir d'eau froide avec le filtre et le remettre en place.
5m
Koud waterreservoir vullen met de filter en opnieuw plaatsen
Entretien
Onderhoud
Danger: mettre l'appareil hors service! Débrancher la
Gevaar: toestel uitschakelen! Stekker uittrekken! Het
fiche secteur! Le système doit être froid.
systeem moet koud zijn.
Avertissement: ne jamais utiliser de produit de
Opgepast: nooit ontkalkingsmiddelen gebruiken.
détartrage.
Nettoyer les ouvertures de sortie de la vapeur
Stoomopeningen schoonmaken
Nettoyer dès qu'elles sont bouchées ou entartrées avec
l'outil de nettoyage joint.
Reinig de stoomgaatjes van zodra ze verstopt of verkalkt
zijn met behulp van bijgeleverd reinigingsgereedschap.
Les taches récalcitrantes peuvent être
Nettoyer la semelle
nettoyées au moyen d'une éponge
Zool reinigen
abrasive pour casseroles.
Nettoyer avec la semelle de nettoyage «Polyfer» (disponible
Hardnekkige vlekken kunnen met een
dans le commerce spécialisé) selon le mode d'emploi. Lors
in de handel verkrijgbare schuurspons
de l'utilisation d'amidon de blanchisserie, nettoyer la semelle
voor pannen verwijderd worden.
plus fréquemment.
Reinig met het reinigingsmatje «Polyfer» (verkrijgbaar in
de vakhandel) volgens de gebruiksaanwijzing.
Bij gebruik van stijfsel, dient u de zool vaker te reinigen.
Uniquement pour:
Alleen voor:
MAGIC i-S5
Voir l'emballage des granulés
Remplacer les granulés de déminéralisation
de déminéralisation
Filtergranulaat vervangen
Zie verpakking filtergranulaat
Dès que tous les granulés de déminéralisation mouillés sont marrons
(env. 40l /tous les 4 à 6 mois)
Van zodra het natte filtergranulaat bruin is (ca. 40l / alle 4 tot 6 maanden)
- 5 -
Tipps & Tricks
Tips & Tricks
Vor dem Bügeln, oder nach längerer Bügelpause 2-3 mal die Dampftaste betätigen, um
kondensiertes Wasser austreten zu lassen.
Before ironing or after lengthy breaks from ironing, activate the steam button
2-3 times to allow condensed water to escape.
2
1
Dunkle Kleidungsstücke generell immer mit der SOFTPRESSING-Sohle bügeln.
Always iron dark garments with the softpressing soleplate.
Temperatur wählen
Vertikales Glätten
Select temperature
Vertical pressing
Kleidungsstück aufhängen und unter Abgabe kurzer Dampfstöße von oben nach unten
über das Gewebe streichen (nicht Erfolg versprechend für Leinen, Baumwolle und Seide)
HOT
Hang up garment and release short bursts of steam up and down the fabric
(may not be as effective for linen, cotton and silk)
Angora/ Wolle
Angora/ wool
Das Bügeleisen unter Dampfabgabe in ca. 10cm Abstand über das Gewebe führen,
Kleidung hochnehmen und aufschütteln
Pass the steam iron over the fabric at a distance of 10 cm, lift up garment and shake.
Besondere Stoffarten
(Samt • Kordsamt)
(velvet • corduroy)
Special types of fabric
Bügeleisen mit 2-3 cm Abstand unter Dampfabgabe über das Gewebe führen,
anschließend mit der Hand glattstreichen.
HOT
Pass the Iron over the fabric at a distance of 2-3 cm with the steam button depressed,
smoothing the fabric by hand afterwards.
Seide
Silk
Mit Dampf bügeln. Bei dunklen Farbtönen empfehlen wir die
SOFTPRESSING-Sohle
Steam iron. For dark colours we recommend using the SOFTPRESSING soleplate.
Besonders empfindliche Materialien
(z.B. Stretch-Sportbekleidung • Alcantara • Synthetischer Samt)
Especially delicate materials
(e.g. stretch sportswear • Alcantara • synthetic velvet)
Temperatur reduzieren und mit SOFTPRESSING-Sohle bügeln
Reduce temperature and and Iron with SOFTPRESSING soleplate
Welches Wasser verwenden?
Weitere Informationen finden Sie auf www.laurastar.com
Which water should be used?
You will find more information at www.laurastar.com
Wasser aus integriertem AQUA Filter, separatem AQUA Filter, Umkehrosmoseanlage.
Water from an integrated AQUA filter, separate AQUA filter, reverse osmosis system.
Zusätze (z.B. Duftstoffe), Regenwasser, Mineralwasser, entionisiertes/ reines destilliertes Wasser.
Wasser aus Entfeuchter/ Kondenstrockner / Enthärtungsanlagen, die mit Salz arbeiten.
Extras (e.g. scents), rainwater, mineral water, de-ionised/pure distilled water. Water from dehumidifier
tumbler/water softening system, which work with salt.
Rollen zum einfachen Verschieben
Wheels for easy of movement
Zum Verschieben einfach Tischspitze anheben
To move simply raise the tip of the board
Gebläse und Ansaugen: Wann?
Blower and suction: When?
Vorder-/
Manschetten
Aufschlag,
Bundfalten
Innenseite
Ärmel
Manschetten
Oberteil
Falten
Rückseite
und Kragen
Saum,
und Futter
und Kragen
Bügelfalten
Front /
Cuffs and
Turn-ups,
Tucks
Inside and
Sleeves
Cuffs and
Top
Folds
back
collars
creases
lining
collars
Gebläse
Blower
Ansaugen
Suction
- 6 -
Conseils et astuces
Tips & trucs
Avant de repasser ou après une pause prolongée, actionner 2 ou 3 fois la
touche vapeur pour évacuer l'eau condensée.
Voor het strijken, of na een langere strijkpauze, 2-3 maal de stoomknop indrukken
om gecondenseerd water af te voeren.
2
1
Repasser toujours les pièces sombres avec la semelle SOFTPRESSING.
Donkere kledingstukken steeds met de zool SOFTPRESSING strijken.
Sélectionner la température
Défroissage vertical
Temperatuur kiezen
Verticaal strijken
Accrocher le vêtement et passer légèrement sur le tissu en appliquant de la
vapeur par saccades (résultat peu couronné de succès pour le lin, le coton et la soie).
HOT
Kledingstuk ophangen en met korte stoomstoten van boven naar beneden over het
weefsel strijken (geen resultaat gegarandeerd voor linnen, katoen en zijde)
Laine / angora
Wol /angora
Repasser à env. 10 cm au-dessus du tissu,
prendre le vêtement et agitez-le pour lui rendre son volume.
Strijken met stoom op 10 cm afstand van het weefsel, neem daarna het
kledingstuk vast en schud uit.
Types de textiles particuliers
(Velours • velours côtelé)
Bijzondere stofsoorten
(Fluweel • ribfluweel)
Vaporiser en tenant le fer à 2-3 cm du tissus puis lisser à la main.
Strijkijzer op 2-3 cm afstand met stoom over het weefsel bewegen, aansluitend
HOT
met de hand effenen.
Soie
Zijde
Repasser avec la vapeur. Pour les couleurs sombres, nous recommandons la
semelle SOFTPRESSING.
Met stoom strijken. Bij donkere kleuren bevelen wij de zool SOFTPRESSING aan
Textiles particulièrement délicats
(Par ex. vêtements de sport strech • alcantara • velours synthétique)
Bijzonder delicate materialen
(vb. Stretch sportkledij • Alcantara • synthetisch fluweel)
Réduire la température et mettre la semelle SOFTPRESSING.
Verminder de temperatuur en plaats de zool SOFTPRESSING
Quelle eau utiliser?
Vous trouverez de plus amples informations sur www.laurastar.com
Welk water gebruiken?
Meer informatie vindt u op www.laurastar.com
Eau du filtre AQUA intégré, filtre AQUA séparé, installation d'osmose inverse.
Water van de geïntegreerde AQUA filter, afzonderlijke AQUA filter, installatie van omgekeerde osmose.
Additifs (par ex. parfums), eau de pluie, eau minérale, eau distillée / désionisée, eau de déshumidificateur /
sèche-linge / installations d'adoucissement fonctionnant avec du sel.
Additieven (bijv. reukstoffen), regenwater, mineraalwater, gedeïoniseerd/gedistilleerd water, water uit
ontvochtigers/droogtrommels of uit onthardingsinstallaties die op zout werken.
Roulettes pour un déplacement aisé
Wieltjes voor een gemakkelijke verplaatsing
Soulever la pointe de la table pour la déplacer.
Om te verschuiven eenvoudig de tafelpunt optillen.
Aspiration et soufflerie: quand?
Opblazen en aanzuigen: wanneer?
Dos
Manchettes
Revers et
Pinces
Envers et
Manche
Manchettes
Haut
Plis
Face
et col
plis
doublure
et col
Voor-/
Knopen
Omslag,
Bandplooien Binnenzijde
Mouwen Knopen
Bovenstuk Plooien
achterzijde
en kragen
strijkplooien
en voering
en kragen
Soufflerie
Opblazen
Aspiration
Aanzuigen
- 6 -
Störungen beheben
Trouble shooting
Bei BEEP-BEEP und roter Kontrolllampe
Seite
When there is a BEEP-BEEP and red indicator lamp is illuminated
Page
Wasser im Kaltwasserbehälter?
2
Water in cold water reservoir?
Kann die Störung nicht behoben
Kaltwasserbehälter korrekt aufgesetzt?
2
werden, wenden Sie sich an den
Cold water reservoir correctly mounted?
Kundendienst.
Sohle tropft
If the problem cannot be rectified,
Soleplate drips
please contact customer service.
Boiler durchgespült?
5
Boiler rinsed out?
Kondenswasser nach längerer Bügelpause?
6
Is there any condensate after a long pause in ironing?
Ist die orange Bügeleisen Kontrolllampe ausgeschaltet und die grüne Kontrolllampe eingeschaltet?
3
Is the green indicator light on and the iron orange indicator light off?
SOFTPRESSING-Sohle soeben angebracht?
3
Has SOFTPRESSING soleplate just been put on?
Empfohlenes Wasser verwendet?
2, 6
Has recommended water been used?
Kein Dampf
No steam
Nur für/Only for:
MAGIC i-S5
Wasser im Kaltwasserbehälter?
Im Automatik-Modus erfolgt beim
2
Water in cold water reservoir?
Rückwärtsbügeln keine Dampfabgabe.
System eingeschaltet?
In automatic mode there is no steam flow
3
System switched on?
when drawing the Iron backwards.
Spitze des Bügeltisches wird in senkrechter Position nass
Top of the ironing board is wet in vertical position
Möglich nach Gebrauch. Kondensatbildung unter dem
Bügelbezug vor dem Verstauen prüfen und trocknen lassen
3, 4
Possible after use. Check for any condensation which has formed
under the iron cover before storing away and leave to dry.
Knackgeräusche beim Einschalten
Popping sound when switched on
Normal!
3
Normal
Grüne Kontrolllampe schaltet im Betrieb ein und aus
Green indicator light switches on and off during operation
Normal!
3
Normal
Versand an Kundendienst
Send to customer service
Gerät ausschalten, Netzstecker ziehen, Kaufbeleg und Garantiezertifikat bereitlegen.
1
Switch off appliance, remove mains plug from electricity supply, have the sales receipt and guarantee certificate ready.
LAURASTAR Kundendienst anrufen und Anweisungen des Kundendienstes befolgen
2
Call LAURASTAR customer service and follow their instructions
Kundendienst
Customer service
CH
LAURASTAR SA Production
F
LAURASTAR France Sàrl
Andere Länder
0800 55 84 48
0820 820 669
Other countries
support@laurastar.com
F_serviceapresvente@laurastar.com
++41 21 948 21 00
¬ ++41 21 948 21 10
LAURASTAR Deutschland GmbH
LAURASTAR Nederland
D
NL
www.laurastar.com
0180 32 32 400
076 571 00 25
export@laurastar.com
D_kundendienst@laurastar.com
NL_dienstnaverkoop@laurastar.com
N.V. LAURASTAR Benelux SA
LAURASTAR UK
B
GB
016 400 400
0845 603 66 30
BE_dienstnaverkoop@laurastar.com
UK_customerservice@laurastar.com
BE_serviceapresvente@laurastar.com
Weitere Adressen offizieller Importeure und Servicepartner finden Sie im beigelegten Garantiedokument.
You will find other addresses of official importers and service partners in the enclosed guarantee document.
- 7 -
Résolution des problèmes
Storingen verhelpen
Si un bip-bip retentit et la lampe témoin est rouge
Page
Pag.
Piep Piep signaal en het rode controlelampje
Y a-t-il de l'eau dans le réservoir d'eau froide?
2
Is er water in het koud waterreservoir?
Si le défaut ne peut pas être résolu,
Le réservoir d'eau froide est-il bien en place?
2
s'adresser au service client.
Is het koude waterreservoir juist opgezet?
Indien de storing niet verholpen
La semelle goutte
kan worden, wendt u tot de
Zool drupt
klantendienst.
La chaudière a-t-elle été rincée?
5
Is de stoomtank gespoeld?
Condensation après une longue pause de repassage ?
6
Is er condenswater na een langere strijkpauze?
La lampe témoin orange du fer est-elle éteinte et la verte allumée?
3
Is het oranje controlelampje uit en brandt het groene controlelampje?
Vous venez de fixer la semelle SOFTPRESSING?
3
Is de zool SOFTPRESSING juist aangebracht?
Vous utilisez l'eau recommandée?
2, 6
Wordt het aanbevolen water gebruikt?
Uniquement pour:
Pas de vapeur
Alleen voor:
MAGIC i-S5
Geen stoom
En mode automatique, le fer à repasser
Y a-t-il de l'eau dans le réservoir d'eau froide?
2
n'émet pas de vapeur lors du déplacement
Is er water in het koud waterreservoir?
en arrière.
Le système est-il en service?
In automatische modus is er geen
3
Is het systeem ingeschakeld?
stoom bij de achterwaartse
verplaatsing van het ijzer.
La pointe de la table à repasser est mouillée en position verticale
De punt van de strijkplank wordt in verticale positie nat
Possible après utilisation. Vérifier la présence éventuelle de condensation
sous la housse de repassage avant son rangement et la laisser sécher.
3, 4
Mogelijk na gebruik. Condensvorming onder de strijkhoes
controleren voor het opbergen en laten drogen.
Craquements lors de la mise en service
Krakend geluid bij het inschakelen
Normal!
3
Normaal!
La lampe témoin verte s'allume et s'éteint pendant le fonctionnement
Groen controlelampje gaat bij werking aan en uit
Normal!
3
Normaal!
Envoi au service client
Verzenden naar de klantendienst
Mettre l'appareil hors service, débrancher la fiche secteur, joindre le bon d'achat et/ou le certificat de garantie.
1
Toestel uitschakelen, stekker uittrekken, een kopie van de factuur en het garantiebewijs meegeven.
Appeler le service client LAURASTAR et suivre leurs instructions.
2
LAURASTAR klantendienst opbellen en hun aanwijzingen volgen.
Service client
Klantendienst
LAURASTAR SA Production
LAURASTAR France Sàrl
Autres pays
CH
F
0800 55 84 48
0820 820 669
Andere landen
support@laurastar.com
F_serviceapresvente@laurastar.com
++41 21 948 21 00
¬ ++41 21 948 21 10
LAURASTAR Deutschland GmbH
LAURASTAR Nederland
D
NL
www.laurastar.com
0180 32 32 400
076 571 00 25
export@laurastar.com
D_kundendienst@laurastar.com
NL_dienstnaverkoop@laurastar.com
N.V. LAURASTAR Benelux SA
LAURASTAR UK
B
GB
016 400 400
0845 603 66 30
BE_dienstnaverkoop@laurastar.com
UK_customerservice@laurastar.com
BE_serviceapresvente@laurastar.com
Vous trouverez d'autres adresses d'importateurs et partenaires de service officiels dans le document de garantie joint.
Meer adressen van officiële invoerders en servicepartners vindt u in het bijgaande garantiedocument
- 7 -
Sicherheitshinweise
Safety instructions
Hinweis: Bei Missachtung dieser Anleitung/der Sicherheitshinweise
Nichtbeachtung dieser Sicherheitshinweise zurück. Bewahren Sie
können Gefährdungen durch das Gerät entstehen. Der Hersteller
diese Bedienungsanleitung für weitere Personen auf, die das Gerät
weist jegliche Verantwortung für Sach- oder Personenschäden bei
benutzen.
Gefahr:
Warnung:
- Im Notfall sofort Netzstecker aus der Steckdose
- Netzkabel/Dampfschlauch nicht verletzen z.B.
ziehen.
durch einklemmen, scharfe Kanten, Hitze
- Bügelsohle und Dampfstrahl sind sehr heiß, nicht
(z.B. Bügeleisen) usw.
auf eigene Körperteile, Personen/ Tiere richten. Kleider
- Gerät nicht ohne Wasser in Betrieb nehmen.
nicht am Körper von Personen bügeln/ dämpfen.
- Keine Gegenstände in Geräteöffnungen stecken.
Verbrennungsgefahr.
Gerät nicht öffnen, nicht nass reinigen, nicht abspritzen,
- Kinder und nicht instruierte Personen dürfen
nicht in Wasser tauchen. Bei Fremdkörper im Gerät/
Gerät nicht bedienen. Das Gerät unzugänglich
im Wasser, sofort Netzstecker ziehen. Gefahr eines
aufbewahren.
Stromschlages. Gerät nur durch autorisierten
- Gerät nur in kaltem Zustand, am Besten vor dem
LAURASTAR-Kundendienst instandsetzen.
Gebrauch, spülen! Boiler-Verschlüsse nie im Betrieb öffnen.
Gefahr:
Vor dem Öffnen Netzstecker ziehen und Gerät
- Das ans Netz angeschlossene Bügeleisen nicht
min. 2 Stunden abkühlen lassen. Verschluss vorsichtig
unbeaufsichtigt lassen.
abschrauben, vorhandener Druck/ Dampf beginnt nach
Hinweis:
einigen Umdrehungen zu entweichen, Verbrennungsgefahr.
- Nur vom Hersteller autorisierte Originalersatzteile
Boiler-Verschluss (-Verschlüsse) zuschrauben.
verwenden.
- Gerät nur an geerdete Steckdose/ Kabelverlängerung
- Gerät NUR in Innenräumen und zum Pflegen von
anschließen. Empfehlung FI-Schalter. Netzstecker muss
Textilien entsprechend dieser Anleitung verwenden.
für Notfall leicht erreichbar sein.
Vorsicht:
- Netzkabel/-stecker nicht nass werden lassen.
- Gerät aussen mit einem weichen und feuchten
Netzstecker/-kabel nicht mit nassen Händen berühren.
Lappen reinigen. Kein Benzin oder Öl verwenden!
Netzstecker nicht am Kabel aus der Steckdose ziehen.
Gefahr:
Gefahr eines Stromschlages.
- Vor Einschalten versichern, dass Bügeleisen auf der
- Gerät mit defektem Netzkabel/Dampfschlauch nicht
benutzen. Defektes Kabel/Dampfschlauch nur durch
Bügeleisenablage steht. Bügeleisen nur auf die
autorisierten LAURASTAR-Kundendienst ersetzen lassen,
Bügeleisenablage stellen, nicht auf Bügelbezug, Wäsche
um Gefährdungen zu vermeiden. Gerät nicht öffnen und
usw. stehen lassen. Brandgefahr.
nicht selbst reparieren. Gefahr eines Stromschlages.
- Kontrolle/Wartung der Öffnungen an Bügelsohle nur
AUSSERHALB DER REICHWEITE VON
bei ausgeschaltetem/abgekühltem Gerät.
KINDERN AUFBEWAHREN.
- Vor Reinigung/Wartung (z.B. Öffnungen an
KEIN TRINKWASSER.
Bügelsohle) Netzstecker ziehen und Gerät abkühlen lassen.
Das verbrauchte Granulat kann mit
Warnung:
dem Hausrestmüll entsorgt werden.
- Vorsicht beim Anbringen der SOFTPRESSING-Sohle,
sie ist heiß. Auf hitzebeständige Ablage legen.
Umwelthinweise und Entsorgungsmaßnahmen:
Verbrennungsgefahr.
Das Filtergranulat (wenn vorhanden) kann mit dem normalen
- Netzkabel und Dampfschlauch so verlegen, dass
Hausmüll entsorgt werden. Entsorgen Sie das
niemand darüber stolpern kann.
Verpackungsmaterial umweltfreundlich! (Papier und Karton
Hinweis:
gehören zum Papiermüll, Kunststoff gehört zum
- Filtergranulat des Wasserfilters ist umweltfreundlich
Kunststoffmüll). Entsorgen Sie das Gerät keinesfalls mit dem
und nicht toxisch. Trotzdem nicht einnehmen. Vor Zugriff
durch Kinder schützen.
normalen Hausmüll! Erkundigen Sie sich in Ihrer Stadt- oder
Gemeindeverwaltung nach Möglichkeiten einer umwelt- und
sachgerechten Entsorgung!
Note: Disregard of this manual or these safety instructions can
safety instructions. Keep this instruction manual for reference by
lead to hazards. The manufacturer accepts no responsibility for
an and all persons who may use the appliance.
damage to persons or property in the non-observance of these
Danger:
Warning:
- In cases of emergency pull the mains plug from
- Do not damage mains cable/steam hose e.g. by
the socket immediately.
trapping between sharp edges, with excessive heat (e.g.
- The iron soleplate and steam jet are very hot, do
iron) etc.
not direct steam towards parts of your own body, or
- Do not operate appliance without water.
other persons/animals. Do not iron/steam garments
- Do not attempt insert any items into openings in
whilst being worn. Danger of burning.
the appliance. Do not open appliance, clean when wet,
- Children and people who have not read the
immerse in water. If any foreign matter gets into the
instructions must not operate the appliance. Keep the
appliance/water, disconnect from the mains electricity
appliance out of the reach of children.
supply immediately. Danger of electric shock. Only allow
appliance to be serviced by authorised LAURASTAR
- Only rinse appliance when cold, ideally prior to
use. Never open boiler water inlet cap during operation.
customer service department/agent.
Remove the mains plug from the electricity supply and
Danger:
allow the appliance to cool down for at least 2 hours
Do not leave the iron unsupervised when switched on.
Note:
before opening the inlet cap. Undo inlet cap carefully
- Only use original replacement parts authorised by
as residual pressure/steam may start to escape after
the manufacturer.
several turns. Take great care as there is a danger of
burning. If steam does escape, close boiler inlet cap
- ONLY use appliance inside and treat for textiles
and allow to cool further.
according to the instructions in this manual.
Caution:
- Only connect appliance to an earthed power
- Clean appliance externally with a soft, damp
supply. The mains plug must be easily accessible in
cloth. Do Not use solvent (e.g. petrol) or oil.
case of emergency.
- Do not get mains cable/plug wet. Do not touch mains
Danger:
plug/cable with wet hands. Do not pull the mains plug out
- Before switching on ensure the iron is standing
of the socket using the cable. Danger of electric shock.
on the iron rest. Only place iron on the rest, do not
- Do not use appliance if the mains cable/steam
hose is defective or damaged. Only allow defective
leave the iron standing on cover, clothes etc. Danger
cable/steam hose to be replaced by authorised
of fire.
LAURASTAR customer service, department or agent.
Do not open appliance and do not attempt to carry out
NON-DRINKING WATER.
any repair work yourself. Danger of electric shock.
KEEP OUT OF REACH OF CHILDREN.
- Only test/service holes (steam outlets) in iron soleplate
Please dispose with houshold refuse.
when appliance is switched-off and has cooled down.
- Remove mains plug from electricity supply before
cleaning/servicing (e.g. holes in Iron soleplate) and let
Environmental information and waste disposal measures:
appliance cool down.
Dispose of the packaging in an environmentally-friendly
Warning:
way. (Paper and cardboard recycled with paper rubbish,
- Caution when applying SOFTPRESSING soleplate, the
plastics recycled with synthetics). On no account dispose
iron soleplate may be hot. Place SOFTPRESSING soleplate
of the appliance with the normal domestic refuse. Please
on heat-resistant iron rest when hot. Danger of burning.
ask your local authorities about environmentally-friendly
- Position flex and steam hose so that no one can
and appropriate disposal facilities.
trip over them.
Note:
- The Water filter granules are environmentally-
friendly and non toxic. Nevertheless, do not take
orally. Keep out of reach children.
- 8 -
Consignes de sécurité
Veiligheidsvoorschriften
Remarque: le non-respect de ce mode d'emploi / des consignes
ou des blessures résultant d'un non-respect de ces consignes de
de sécurité peut entraîner une mise en danger par l'appareil. Le
sécurité. Conserver ce mode d'emploi pour toute personne utilisant
fabricant décline toute responsabilité pour des dommages matériels
l'appareil.
Danger:
Danger:
- en cas d'urgence, retirer immédiatement la fiche
- ne pas laisser l'appareil branché sans surveillance.
secteur de la prise.
Remarque:
- la semelle du fer et le jet de vapeur sont très
- utiliser uniquement des pièces de rechange d'origine
chauds, ne pas les orienter vers des parties du corps ou
agréées par le fabricant.
des personnes/des animaux. Ne pas repasser/appliquer
de vapeur sur des vêtements que des personnes portent
- utiliser l'appareil uniquement à l'intérieur et pour le
sur elles : risque de brûlures.
repassage dans le respect de ce mode d'emploi.
- les enfants et les personnes non formées à son
Avertissement:
utilisation ne doivent pas utiliser l'appareil. Le conserver
- ne pas endommager le cordon d'alimentation/le tube
hors de leur portée.
vapeur, par exemple en posant le fer dessus.
- ne rincer l'appareil qu'en état froid, au mieux avant
- ne pas mettre l'appareil en service sans eau.
son utilisation ! Ne jamais ouvrir le bouchon de la chaudière
- ne pas introduire d'objets dans les ouvertures de l'appareil,
en cours de fonctionnement. Avant toute ouverture,
ne pas nettoyer mouillé, ne pas projeter d'eau ou plonger
retirer la fiche secteur de la prise et laisser l'appareil
refroidir pendant au moins deux heures. Dévisser le
dans l'eau. En cas d'infiltration d'eau/ de corps étranger
bouchon avec précaution : la vapeur sous pression
dans l'appareil, débrancher immédiatement la fiche secteur.
existante commence à s'échapper après quelques
Risque de décharge électrique. Faire intervenir uniquement
tours, risque de brûlures. Refermer le(s) bouchon(s) de
un service client LAURASTAR autorisé pour la remise en
la chaudière.
état de l'appareil.
- l'appareil ne doit être connecté qu'à une prise avec
mise à terre ou à une rallonge munie d'une prise avec
Attention:
mise à terre. Nous recommandons les commutateurs
- nettoyer l'extérieur de l'appareil avec un chiffon doux et
FI. La fiche secteur doit être facilement accessible en cas
humide. Ne pas utiliser d'huile ou d'essence!
d'urgence.
- ne pas mouiller le cordon d'alimentation / la fiche
secteur et ne pas les toucher avec les mains humides.
Ne pas retirer la fiche secteur de la prise en tirant sur le
Danger:
câble. Risque de décharge électrique.
- avant la mise en route, s'assurer que le fer se trouve sur
- ne pas utiliser l'appareil avec un tube vapeur / un
le repose-fer. Poser le fer à repasser uniquement sur ce
cordon d'alimentation défectueux. Le tube vapeur / le
cordon ne doivent être remplacés que par le service
repose-fer, pas sur la housse de repassage, le linge etc.
client LAURASTAR autorisé pour écarter tout risque. Ne
Risque d'incendie.
pas ouvrir et réparer soi-même l'appareil. Risque de
décharge électrique.
- contrôle / entretien des ouvertures sur la semelle du fer
EAU NON-POTABLE.
uniquement lorsque celui-ci est hors service et froid.
TENIR HORS DE LA PORTEE DES ENFANTS.
- avant l'entretien /le nettoyage, retirer la fiche secteur et
Les granulés peuvent être jetés avec
laisser refroidir l'appareil.
les ordures ménagères.
Remarque:
- les granulés de déminéralisation du filtre à eau
Remarques concernant l'environnement et mesures
sont non toxiques. Ne pas les ingérer. Les mettre hors
d'élimination
de portée des enfants.
Avertissement:
Eliminer le matériau d'emballage dans le respect de
- positionner le cordon d'alimentation et le tube vapeur de telle
l'environnement! (le papier et le carton doivent être triés
sorte que personne ne puisse se prendre les pieds dedans.
dans les déchets de papier, le plastique dans les déchets
- attention lors de la dépose de la semelle
de plastique). Ne pas jeter l'appareil dans les déchets
SOFTPRESSING : elle est chaude. La mettre sur le
ménagers courants ! Se renseigner auprès des services
repose-fer résistant à la chaleur. Risque de brûlures.
municipaux ou locaux des possibilités d'élimination correcte
dans le respect de l'environnement.
Nota: Bij het negeren van deze handleiding/veiligheidsvoorschriften
niet naleven van deze veiligheidsvoorschriften af. Bewaar deze
kan er een gevaar door het toestel ontstaan. De fabrikant wijst
handleiding voor andere personen, die het toestel gebruiken.
iedere verantwoordelijkheid voor zaak- of personenschade bij het
Gevaar:
Gevaar:
- in noodgeval onmiddellijk de stekker uit het stopcontact
- het aan het net aangesloten toestel niet onbewaakt
trekken.
achterlaten.
- strijkzool en stoomstraal zijn heet, niet op uw eigen
Waarschuwing:
lichaam, personen/dieren richten. Kleding niet op de
- kabel/stoomslang niet beschadigen bijv. door vastklemmen,
persoon zelf strijken/stomen. Verbrandingsgevaar.
scherpe kanten, warmte (bijv. strijkijzer) enz.
- kinderen of niet opgeleide personen mogen het toestel
- toestel niet zonder water in gebruik nemen
niet bedienen. Het toestel ontoegankelijk opbergen.
- geen voorwerpen in de openingen van het toestel steken.
- het toestel alleen koud spoelen, liefst vóór het
Toestel niet openen, niet nat reinigen, niet afspoelen of
gebruik! Stoomtanksluiting niet openen gedurende het
onderdompelen in water. Indien vreemde voorwerpen in
gebruik. Voor het openen, de stekker uit het stopcontact
het toestel/water terechtkomen, onmiddellijk de stekker
trekken en het toestel tenminste 2 uur laten afkoelen. De
uittrekken. Gevaar voor elektrische schok. Toestel alleen
sluiting voorzichtig afdraaien, de aanwezige druk/stoom
door een erkende LAURASTAR serviceafdeling laten
begint na enige draaiingen te ontsnappen,
herstellen.
verbrandingsgevaar. Stoomtanksluiting dichtdraaien.
Nota:
- toestel alleen op een geaard stopcontact of op een geaarde
- alleen door de fabrikant erkende originele
verlengkabel aansluiten. Aanbeveling FI-schakelaar. Stekker
vervangingsonderdelen gebruiken
moet voor een noodgeval gemakkelijk bereikbaar zijn.
- toestel ALLEEN binnenshuis gebruiken en om textiel te
- stroomkabel/stekker niet nat laten worden.
verzorgen overeenkomstig met deze handleiding.
Stroomkabel/stekker niet met natte handen aanraken.
Opgepast:
Stekker niet aan de stroomkabel uit het stopcontact
- Toestel aan de buitenkant met een zachte vochtige doek
trekken. Gevaar voor elektrische schok.
reinigen. Geen benzine of olie gebruiken!
- toestel met defecte stoomsnoer/stekker niet meer
gebruiken. Defecte stoomsnoer/stekker alleen door een
Gevaar:
erkende LAURASTAR serviceafdeling laten vervangen om
- Voor het inschakelen zich verzekeren dat het
gevaar te vermijden. Toestel niet openmaken en niet zelf
strijkijzer op de strijkijzerhouder staat. Strijkijzer alleen
herstellen. Gevaar voor een elektrische schok.
op de strijkijzerhouder plaatsen, niet op de strijkhoes,
- controle/onderhoud van de openingen aan de strijkzool
was enz. laten staan. Brandgevaar.
alleen bij uitgeschakeld/afgekoeld toestel.
- voor reiniging/onderhoud (bijv. openingen aan de
GEEN DRINKWATER. BUITEN BEREIK
strijkzool) stekker uittrekken en toestel laten afkoelen.
VAN KINDEREN HOUDEN.
Nota:
De gebruikte korrels mogen gewoon
- filtergranulaat van de waterfilter is milieuvriendelijk en
bij het huishoudafval.
niet toxisch. Toch niet innemen. Buiten bereik van kinderen
houden.
Milieu aanwijzingen en maatregelen voor afvoeren van
Waarschuwing:
afval:
- voorzichtig bij het aanbrengen van de SOFTPRESSING-
Voer het verpakkingsmateriaal milieuvriendelijk af! (Papier
zool, de strijkzool is warm. Warme SOFTPRESSING-zool
en karton behoren bij de papierafval, kunststof bij
op een hittebestendige plaats leggen. Verbrandingsgevaar.
kunstofafval). Voer het toestel in geen geval af met het
- stroomsnoer en stoomsnoer zo neerleggen dat niemand
normale huisvuil! Informeer bij de gemeente naar de
erover kan struikelen.
mogelijkheden om op gepaste wijze het afval af te voeren!
- 8 -
D – Bedienungsanleitung
GB – Instruction manual
MAGIC i-S5
MAGIC S4
PREMIUM S3
LAURASTAR MAGIC i-S5
model 750
LAURASTAR MAGIC S4
model 755
LAURASTAR PREMIUM S3
model 760
Vorsicht
Verbrühungsgefahr! Lassen Sie das Bügeleisen
mindestens 2 Stunden lang abkühlen, bevor
Sie den Entleerungsverschluss öffnen.
Weitere Informationen auf Seite 5.
Hinweis
Lesen Sie die Sicherheitshinweise auf Seite 8.
Caution
Danger from burning. Allow the iron to cool down
for at least 2 hours before opening the drain outlet.
Further information on page 5.
Note:
Read the safety instructions on page 8.
FR – Mode d'emploi
NL – Gebruiksaanwijzing
MAGIC i-S5
MAGIC S4
PREMIUM S3
LAURASTAR MAGIC i-S5
model 750
LAURASTAR MAGIC S4
model 755
LAURASTAR PREMIUM S3
model 760
Risques de brûlures!
Laisser l'appareil refroidir pendant au moins 2
heures avant d'ouvrir le bouchon de vidange.
Davantage d'informations en page 5.
Remarque
Lire les consignes de sécurité en page 8.
Opgelet!
Verbrandingsgevaar ! Laat het toestel gedurende
tenminste 2 uur afkoelen vooraleer u de ledigingsdop
opent. Meer informatie op pagina 5.
Nota
Lees de veiligheidsvoorschriften op pagina 8.

Werbung

loading

Diese Anleitung auch für:

750755Premium s3760Magic s4