Herunterladen Diese Seite drucken
Medion LIFE P350S Bedienungsanleitung
Medion LIFE P350S Bedienungsanleitung

Medion LIFE P350S Bedienungsanleitung

Stielstaubsauger mit wischfunktion

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Prodotto in Cina
Wyprodukowano w Chinach
11609 DS MSN 50073693 Cover Final REV1.indd Alle Seiten
11609 DS MSN 50073693 Cover Final REV1.indd Alle Seiten
Manual de instrucciones
Stielstaubsauger mit Wischfunktion
Aspirateur balai avec fonction serpillère
Steelstofzuiger met dweilfunctie
Aspirador escoba con función de fregado
Aspirapolvere senza fi lo con funzione di
lavaggio
Odkurzacz pionowy z funkcją mycia
MEDION
LIFE
P350S (MD 11609)
®
®
Bedienungsanleitung
Notice d'utilisation
Handleiding
Istruzioni per l'uso
Instrukcja obsługi
12.09.2023 10:10:30
12.09.2023 10:10:30

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Medion LIFE P350S

  • Seite 1 Steelstofzuiger met dweilfunctie Aspirador escoba con función de fregado Aspirapolvere senza fi lo con funzione di lavaggio Odkurzacz pionowy z funkcją mycia Prodotto in Cina MEDION LIFE P350S (MD 11609) ® ® Wyprodukowano w Chinach 11609 DS MSN 50073693 Cover Final REV1.indd Alle Seiten 11609 DS MSN 50073693 Cover Final REV1.indd Alle Seiten...
  • Seite 2 Inhaltsverzeichnis Informationen zu dieser Bedienungs anleitung ........4 1.1. Zeichenerklärung ....................4 Bestimmungsgemäßer Gebrauch .............. 6 Sicherheitshinweise ..................7 3.1. Sicher betreiben .....................7 3.2. Umgang mit Akkus ....................10 Lieferumfang ....................12 Geräteübersicht ..................13 5.1. Bedienelemente ....................14 Wandhalterung montieren ................ 14 Akku aufladen .....................
  • Seite 3 . Informationen zu dieser Bedienungs- anleitung Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden haben. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem Gerät. Lesen Sie vor Inbetriebnahme die Sicherheitshinweise aufmerksam durch. Beachten Sie die Warnungen auf dem Gerät und in der Bedie- nungsanleitung.
  • Seite 4 Geprüfte Sicherheit Transformator - kurz- schlussfest Mit diesem Symbol ge- kennzeichnete Produkte Transformator, bei dem erfüllen die Anforderun- die Temperatur festge- Nur für gen des Produktsicher- legte Grenzwerte nicht Stecker- heitsgesetzes. überschreitet, wenn der netzteil Transformator überlastet Schutzklasse II oder kurzgeschlossen ist, Elektrogeräte der Schutz- und der nach dem Entfer- klasse II sind Elektrogerä-...
  • Seite 5 Schmelzsicherung Dieses Symbol bedeutet, dass in der Verpackung Geräte mit diesem Sym- und/oder dem Gerät Lithi- bol verfügen über eine um-Batterien oder Akkus Schmelzsicherung, die enthalten sind. bei Überschreiten des ge- nannten Nennstromes (2,0 A) durchbrennt und den Stromkreis trennt. Nur mitgeliefertes Netzteil verwenden .
  • Seite 6 . Sicherheitshinweise  Bewahren Sie das Gerät und das Zubehör an einem für Kinder unerreichbaren Platz auf.  Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von Perso- nen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen be- nutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
  • Seite 7  Schließen Sie das Gerät nur an eine ordnungsgemäß instal- lierte Steckdose an. Die örtliche Netzspannung muss den technischen Daten des Steckernetzteils entsprechen.  Für den Fall, dass Sie das Gerät schnell vom Netz nehmen müssen, muss die Steckdose frei zugänglich sein. ...
  • Seite 8  Achten Sie darauf, dass das Verbindungskabel keine heißen Geräteteile oder andere Hitzequellen berührt.  Setzen Sie das Gerät keinen extremen Bedingungen aus. Zu vermeiden sind: – hohe Luftfeuchtigkeit oder Nässe, – extrem hohe oder tiefe Temperaturen, – direkte Sonneneinstrahlung, –...
  • Seite 9  Benutzen Sie den Staubsauber grundsätzlich nur mit einge- setzten Filtern und Staubbehälter.  Decken Sie die Ansaug- und Ausblasöffnungen nicht ab, um eine Überhitzung des Geräts zu vermeiden.  Schalten Sie den Staubsauger immer aus, bevor Sie das Zu- behör wechseln, den Staubbehälter leeren oder die Filter rei- nigen.
  • Seite 10  Setzen Sie den Akku niemals übermäßiger Wärme wie durch Sonnenschein, Feuer, starkem Kunstlicht oder dergleichen aus! HINWEIS! Gefahr von Akkuschaden! Unsachgemäßer Umgang mit dem Akku kann zur voll- ständigen Zerstörung des Akkus führen.  Vermeiden Sie starke Stöße und Erschütterungen. ...
  • Seite 11 . Lieferumfang GEFAHR! Verletzungsgefahr! Es besteht Erstickungsgefahr durch Verschlucken oder Einatmen von Kleinteilen oder Folien.  Alle verwendeten Verpackungsmaterialien (Beutel, Polystyrolstücke usw.) nicht in der Reichweite von Kindern lagern.  Kinder nicht mit dem Verpackungsmaterial spielen lassen.  Entnehmen Sie das Produkt aus der Verpackung und entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial.
  • Seite 12 . Geräteübersicht Abb. 1 Akkupack 13. Innenfilter 2. Handstaubsauger 14. Wischaufsatz mit Wassertank (Wischtuch nicht dargestellt) 3. Saugrohr 4. Bodendüse 5. Wandhalterung 6. Fugendüse 2-in-1-Düse 8. Steckernetzteil 9. Standardbürste 10. Fluffy-Brush (Hartbodenbürste) 11. Tierhaarbürste 12. Außenfilter 11609 DS MSN 50073693 Content Final REV3.indb 13 11609 DS MSN 50073693 Content Final REV3.indb 13 07.09.2023 08:12:48 07.09.2023 08:12:48...
  • Seite 13 .. Bedienelemente AUTO Abb. 2 15. Motorleistung 16. Staubbehälter voll 17. Akku-Ladezustand 18. Funktionsmodus-Anzeige 19. Bürste blockiert 20. Bedienfeld Funktionsmodus einstellen . Wandhalterung montieren GEFAHR! Risiko eines Stromschlags! Gefahr des elektrischen Schlags beim Bohren von Lö- chern in eine Wand! ...
  • Seite 14  Bohren Sie an den eingezeichneten Stellen 2 passende Löcher, um die Schrau- ben zu befestigen.  Stecken Sie die Dübel in die Bohrlöcher.  Stecken Sie vor der Montage die beiden Zubehörhalter in die Aussparungen an der Wandhalterung.  Schrauben Sie die Wandhalterung mit den dafür vorgesehenen Schrauben in den beiden Bohrlocher fest.
  • Seite 15 Abb. 5 - An der Wandhalterung aufladen Das Gerät kann während des Ladevorgangs nicht betrieben werden.  Nach dem Aufladen ziehen Sie den Stecker des Netzteils wieder aus der Steck- dose. . Vorbereitung .. Bodenstaubsauger zusammensetzen Abb. 6  Setzen Sie das Saugrohr auf den Handstaubsauger (2), bis es hörbar klickt. ...
  • Seite 16 .. Zubehör auswählen Abb. 7  Stecken Sie eine geeignete Saugdüse auf den Handstaubsauger (2)/Saugrohr (3): Saugdüse Anwendung • kurzfloriger Teppich und glatte Fußböden • Hart- und Parkettböden Bodenbürste (4) Tauschen Sie je nach Anwendung die Rollen- (mit rotierender Rollenbürste) bürste aus: –...
  • Seite 17 Abb. 8  Befüllen Sie den Frischwasserbehälter. Verwenden Sie kein heißes oder kochen- des Wasser zum Befüllen des Frischwasserbehälters im Wischaufsatz (14).  Sie können dem Frischwasser handelsübliches, nicht schäumendes Bodenreini- gungsmittel hinzugeben (im Verhältnis Reiniger/Wasser max. 1:20). Achten Sie auch auf die Dosieranweisungen des Reinigerherstellers.
  • Seite 18 . Staubsauger verwenden Abb. 9  Setzen Sie den geeigneten Saugaufsatz auf.  Schalten Sie den Staubsauger ein, indem Sie den Ein-/Ausschalter (21) drücken und halten. Arretieren Sie den Ein-/Ausschalter durch Drücken der Arretierungs- taste (22).  Halten Sie den Staubsauger in einem Winkel von etwa 60 Grad. Ziehen oder schieben Sie zum Saugen die Saugdüse über die zu reinigende Fläche.
  • Seite 19 . Reinigung und Pfl ege GEFAHR! Stromschlaggefahr! Stromführende Teile. Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlags/Kurzschlusses.  Schalten Sie das Gerät aus, ziehen Sie ggf. den Ste- ckernetzteil aus der Steckdose und den Geräteste- cker aus dem Gerät.  Vermeiden Sie, dass Wasser ins Geräteinnere ein- dringt.
  • Seite 20 .. Staubbehälter und Staubfi lter reinigen Abb. 11  Ziehen Sie die Entriegelungsöse nach oben, um den Staubbehälter und den In- nenfilter (13) entnehmen zu können.  Drehen Sie den Außenfilter wie am Außenfilter (12)gekennzeichnet ab.  Reinigen Sie den Staubbehälter und den Innen- und Außenfilter unter fließen- dem Wasser.
  • Seite 21 .. Aufsätze/Bodendüse reinigen Abb. 12  Schalten Sie das Gerät aus.  Drücken Sie jeweils die Entriegelungstaste, um das Zubehör vom Hauptgerät (2) oder vom Saugrohr (3) zu lösen. ... Bodendüse Abb. 13  Schieben Sie die Entriegelungstaste an der Bodendüsenunterseite nach links, um den Seitensteg zu entfernen.
  • Seite 22  Setzen Sie den Seitensteg unten rechts ein, schieben Sie Entriegelungstaste nach links und drücken Sie den Seitensteg nach unten. Lassen Sie die Entriege- lungstaste los. Damit ist der Die Bürstenrolle durch den Seitensteg verriegelt. ... Tierhaarbürste  Entriegeln Sie die Tierhaarbürste (11), indem Sie z. B. mit einer Münze die seitliche Verriegelung im Uhrzeigersinn drehen.
  • Seite 23 Betriebs ungewöhn- verstopft. Verstopfung entfernen. liche Geräusche  Verwenden Sie nur von uns gelieferte oder genehmigte Ersatz- und Zubehörtei- le. Kontaktieren Sie den MEDION-Service. . Ersatzteile Wenn Sie Ersatzteile nachbestellen möchten, besuchen Sie unseren MEDIONServiceshop unter https://www.medion.com/medionserviceshop. Dort finden Sie alle passenden Informationen zu Ihrem Produkt.
  • Seite 24 . Entsorgung  Entfernen Sie vor der Entsorgung des Geräts das Akkupack (1). .. Akku entfernen VORSICHT! Verletzungsgefahr! Unsachgemäßer Umgang mit dem Akku kann den Akku beschädigen und somit zu Verletzungen durch auslaufende Batterieflüssigkeit führen.  Entnommene Akkus von Kindern fernhalten, nicht ins Feuer werfen, kurzschließen oder auseinander nehmen.
  • Seite 25 (Nur für Frankreich) Das „Triman“-Symbol informiert den Verbraucher darüber, dass das Pro- dukt recycelbar ist, einem erweiterten System der Herstellerverantwor- tung und in Frankreich einer Sortieranweisung unterliegt. GERÄT Alle mit dem nebenstehenden Symbol gekennzeichneten Elektro- bzw. Elektronikgeräte dürfen nicht im normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern sind vom Endnutzer am Ende ihrer Lebenserwartung einer vom unsortierten Siedlungsabfall getrennten Erfassung zuzuführen.
  • Seite 26 74 Wh Ladezeit: 5 Stunden Betriebsdauer: max. 60 min (im ECO-Modus) Steckernetzteil Importeur: MEDION AG Am Zehnthof 77 Hersteller 45307 Essen Deutschland HR-Nummer: HRB 13274 11609 DS MSN 50073693 Content Final REV3.indb 27 11609 DS MSN 50073693 Content Final REV3.indb 27 07.09.2023 08:13:01...
  • Seite 27 0,07 W Schutzklasse: Umgebungstemperatur: max. 40 °C Nur für Steckernetzteil . EU-Konformitätsinformation Hiermit erklärt die MEDION AG, dass das Produkt MD 11609 mit den folgenden europäischen Anforderungen übereinstimmt: • EMV-Richtlinie 2014/30/EU, • Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EU, • Ökodesign-Richtlinie 2009/125/EG und Ökodesign Verordnung 2019/1782, •...
  • Seite 28 Ihre Erfahrungen austauschen und Ihr Wissen weiter- geben. Sie finden unsere Service-Community unter community.medion.com. • Gerne können Sie auch unser Kontaktformular unter www.medion.com/contact nutzen. • Selbstverständlich steht Ihnen unser Serviceteam auch über unsere Hotline oder postalisch zur Verfügung.
  • Seite 29 Schweiz Öffnungszeiten Rufnummer  Mo. - Fr.: 09:00 - 19:00 0848 - 33 33 32 Serviceadresse MEDION/LENOVO Service Center Ifangstrasse 6 8952 Schlieren Schweiz Belgien & Luxemburg Öffnungszeiten Rufnummer (Belgien)  Mo. - Fr.: 09:00 - 19:00 02 - 200 61 98 Rufnummer (Luxemburg) ...
  • Seite 30 Kontaktieren Sie zuerst immer unseren Kundenservice. . Datenschutzerklärung Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir teilen Ihnen mit, dass wir, die MEDION AG, Am Zehnthof 77, D-45307 Essen als Verantwortliche Ihre personenbezogenen Daten verarbeiten. In datenschutzrechtlichen Angelegenheiten werden wir durch unseren betrieb- lichen Datenschutzbeauftragten, erreichbar unter MEDION AG, Datenschutz, Am...
  • Seite 31 Informationsfreiheit Nordrhein Westfalen, Postfach 200444, D-40212 Düsseldorf, www.ldi.nrw.de. Die Verarbeitung Ihrer Daten ist für die Garantieabwicklung erforderlich; ohne Be- reitstellung der erforderlichen Daten ist die Garantieabwicklung nicht möglich. 11609 DS MSN 50073693 Content Final REV3.indb 32 11609 DS MSN 50073693 Content Final REV3.indb 32 07.09.2023 08:13:03 07.09.2023 08:13:03...
  • Seite 32 Sommaire Informations concernant la présente notice d’utilisation .......34 1.1. Explication des symboles .................34 Utilisation conforme ...................36 Consignes de sécurité.................37 3.1. Utilisation en toute sécurité ................37 3.2. Manipulation des batteries ................40 Contenu de l’emballage ................42 Vue d’ensemble de l’appareil ..............43 5.1.
  • Seite 33 . Informations concernant la présente notice d’utilisation Merci d’avoir choisi notre produit. Nous vous souhaitons une bonne uti- lisation. Lisez attentivement les consignes de sécurité avant de mettre l’appareil en service. Tenez compte des avertissements figurant sur l’appareil et dans la notice d’utilisation. Conservez toujours la notice d’utilisation à...
  • Seite 34 Sécurité contrôlée Transformateur protégé contre les courts-circuits Les produits portant ce symbole répondent aux Transformateur sur le- exigences de la loi sur la quel la température ne Unique- sécurité des produits. dépasse pas des valeurs ment pour seuils définies lorsqu’il est bloc d'ali- mentation surchargé...
  • Seite 35 Fusible de sécurité Utilisez uniquement le bloc d’alimentation fourni Les appareils portant ce symbole sont dotés d’un Ce symbole signifie que fusible de sécurité qui l’emballage et/ou l’appa- se déclenche en cas de reil contient des piles ou dépassement du cou- batteries au lithium.
  • Seite 36 . Consignes de sécurité  Conservez l’appareil et les accessoires dans un endroit situé hors de portée des enfants.  Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de plus de 8 ans et par des personnes présentant des capacités phy- siques, sensorielles ou mentales restreintes ou manquant d’expérience et/ou de connaissances s’ils sont surveillés ou s’ils ont reçu des instructions pour pouvoir utiliser l’appareil...
  • Seite 37  Ne tirez jamais sur le cordon pour débrancher la fiche d’ali- mentation de la prise de courant.  N’utilisez pas de rallonge.  Utilisez le bloc d'alimentation uniquement dans des pièces sèches.  N’utilisez l’aspirateur que dans des pièces fermées et ne l’ex- posez jamais à...
  • Seite 38 – ensoleillement direct, – flamme nue. DANGER ! Risque d’explosion ! L’aspiration de liquides inflammables ou de certaines matières solides présente un risque d’incendie ou d’ex- plosion.  N’utilisez pas l’appareil à proximité de matériaux facilement inflammables. N’aspirez pas d’objets à arêtes saillantes ou fa- cilement inflammables tels que des allumettes ou des cendres chaudes, ni de liquides facilement inflammables.
  • Seite 39  Éteignez toujours l’aspirateur avant de changer d’accessoire, de vider le bac à poussière ou de nettoyer les filtres.  Ne rangez pas l’appareil à proximité de sources de chaleur telles que des fours, radiateurs, etc.  Soyez particulièrement prudent lorsque vous nettoyez des es- caliers pour éviter de tomber.
  • Seite 40 AVIS ! Risque d’endommagement de la batterie ! Toute manipulation incorrecte de la batterie peut en- traîner sa destruction complète.  Évitez les vibrations et les chocs violents.  Rechargez la batterie régulièrement et si possible complè- tement. Ne laissez pas la batterie déchargée pendant une longue période.
  • Seite 41 . Contenu de l’emballage DANGER ! Risque de blessure ! L’ingestion ou l’inhalation de petites pièces ou de films présente un risque de suffocation.  Conservez tous les emballages utilisés (sachets, morceaux de polystyrène, etc.) hors de portée des enfants.  Ne laissez pas les enfants jouer avec les emballages. ...
  • Seite 42 . Vue d’ensemble de l’appareil Fig. 1 Bloc-batterie 13. Filtre intérieur 2. Aspirette 14. Tête de lavage avec réservoir d'eau (serpillière non représentée) 3. Tube d’aspiration 4. Buse de sol 5. Support mural 6. Buse pour fentes Buse 2 en 1 8.
  • Seite 43 .. Éléments de commande AUTO Fig. 2 15. Puissance du moteur 16. Bac à poussière plein 17. État de charge de la batterie 18. Indicateur de mode de fonctionnement 19. Brosse bloquée 20. Panneau de commande Régler le mode de fonctionnement .
  • Seite 44  Percez 2 trous adéquats aux endroits marqués pour fixer les vis.  Insérez les chevilles dans les trous.  Avant le montage, insérez les deux porte-accessoires dans les logements du support mural.  Vissez le support mural dans les deux trous de perçage à l'aide des vis prévues à cet effet.
  • Seite 45 Fig. 5 - Recharge sur le support mural L’appareil ne peut pas être utilisé pendant le processus de charge.  Après la charge, débranchez l’adaptateur secteur de la prise de courant. . Préparation .. Assemblage de l’aspirateur traîneau Fig. 6  Placez le tube d'aspiration sur l'aspirette (2) de manière à entendre un clic. ...
  • Seite 46 .. Choisir un accessoire Fig. 7  Enfichez une buse d'aspiration appropriée sur l'aspirette (2)/le tube d'aspiration (3) : Buse d’aspiration Utilisation Brosse plate (4) • Tapis et moquettes à poil court ainsi que sols (avec brosse rotative à rou- lisses leaux) •...
  • Seite 47 Fig. 8  Remplissez le réservoir d'eau propre. N'utilisez pas d'eau chaude ou bouillante pour remplir le réservoir d'eau propre dans la tête de lavage (14).  Vous pouvez ajouter à l’eau fraiche du produit nettoyant pour sol non moussant disponible dans le commerce (une dose de nettoyant pour 20 doses d’eau max.). Respectez également les instructions de dosage du fabricant du produit de net- toyage.
  • Seite 48 . Utilisation de l’aspirateur Fig. 9  Mettez l’embout d’aspiration adapté en place :  Mettez l'aspirateur en marche en appuyant sur l'interrupteur marche/arrêt (21) et en le maintenant enfoncé. Verrouillez l'interrupteur marche/arrêt en appuyant sur le bouton de verrouillage (22).  Tenez l’aspirateur à un angle d’environ 60 degrés. Effectuez avec la buse d’aspira- tion des mouvements de va-et-vient sur la surface à...
  • Seite 49 . Nettoyage et entretien DANGER ! Risque d’électrocution ! Pièces sous tension. Cela présente un risque d’électrocution/de court-circuit.  Éteignez l’appareil, puis débranchez le cas échéant le bloc d’alimentation de la prise de courant et la fiche d’alimentation de l’appareil.  Évitez que de l'eau ne pénètre à l'intérieur de l'appa- reil.
  • Seite 50 .. Nettoyer le bac et le fi ltre à poussière Fig. 11  Tirez la boucle de déverrouillage vers le haut pour pouvoir retirer le bac à pous- sière et le filtre intérieur (13).  Dévissez le filtre extérieur comme indiqué sur le filtre extérieur (12). ...
  • Seite 51 .. Nettoyage de la buse de sol/des embouts Fig. 12  Éteignez l’appareil.  Appuyez sur le bouton de déverrouillage correspondant pour détacher l'acces- soire de l'appareil principal (2) ou du tube d'aspiration (3). ... Buse de sol Fig. 13  Faites glisser le bouton de déverrouillage situé en dessous de la buse de sol vers la gauche pour retirer la barrette latérale.
  • Seite 52  Insérez la barrette latérale en bas à droite, poussez la touche de déverrouillage vers la gauche et poussez la barrette latérale vers le bas. Relâchez la touche de déverrouillage. Le rouleau-brosse est ainsi verrouillé par la barrette latérale. ... Brosse pour poils d’animaux ...
  • Seite 53 Contactez le SAV MEDION. . Pièces détachées Pour commander des pièces détachées, rendez-vous dans notre boutique en ligne de pièces détachées MEDION à l’adresse https://www.medion. com/medionserviceshop. Vous y trouverez toutes les informations nécessaires concernant votre produit. 11609 DS MSN 50073693 Content Final REV3.indb 54 11609 DS MSN 50073693 Content Final REV3.indb 54...
  • Seite 54 . Recyclage  Avant de mettre l'appareil au rebut, retirez le bloc-batterie (1). .. Retrait de la batterie ATTENTION ! Risque de blessure ! Toute manipulation incorrecte de la batterie risque de l’endommager et peut entraîner des blessures dues à une fuite du liquide de batterie. ...
  • Seite 55 Marquage des emballages pour le tri des déchets avec les abréviations (a) et numéros (b) ayant la signification suivante : 1-7 : Plastiques/20–22 : Papier et carton/80–98 : Matériaux composites (Applicable uniquement en France ) La signalétique « Triman » informe le consommateur que le produit est recyclable, est soumis à...
  • Seite 56 Li-Ion, 29,6 V 2500 mAh Puissance de sortie 74 Wh Temps de charge : 5 heures Autonomie : 60 min max. (en mode ECO) Bloc d’alimentation Importateur : MEDION AG Am Zehnthof 77 Fabricant 45307 Essen Allemagne Numéro HR : HRB 13274 MD 11609 Modèle Bloc d’alimentation TYGSDC3600500 Changzhou Taiyu Electric Co., LTD.
  • Seite 57 Température ambiante : 40 °C max. Uniquement pour bloc d'alimentation . Information sur la conformité UE Par la présente, la société MEDION AG déclare que le produit MD 11609 est conforme aux exigences européennes suivantes : • Directive relative à la compatibilité électromagnétique 2014/30/UE, •...
  • Seite 58 France Suisse Horaires d’ouverture Hotline SAV  Lun - Ven : 9h00 à 19h00 0848 - 33 33 32 Adresse du service après-vente MEDION/LENOVO Service Center Ifangstrasse 6 8952 Schlieren Suisse Belgique & Luxembourg Horaires d’ouverture Hotline SAV (Belgique)  Lun - Ven : 9h00 à 19h00...
  • Seite 59 La présente notice d’utilisation est protégé par les droits d’auteur. Toute reproduction sous forme mécanique, électronique ou sous toute autre forme que ce soit est interdite sans l’autorisation préalable écrite du fabricant. L’entreprise suivante possède les droits d’auteur : MEDION AG Am Zehnthof 77 45307 Essen Allemagne Veuillez noter que l’adresse ci-dessus n’est pas celle du service des retours.
  • Seite 60 (art. 77 GDPR en relation avec le § 19 des dispositions légales allemandes spéciales en matière de protection des données conformément à la loi fédérale allemande sur la protection des données (BDSG)). En cas de recours auprès de MEDION AG, adressez-vous au responsable de la protection des données et de la liberté d’in- formation de Rhénanie-du-Nord-Westphalie, Postfach 200444, D-40212 Düsseldorf,...
  • Seite 61 11609 DS MSN 50073693 Content Final REV3.indb 62 11609 DS MSN 50073693 Content Final REV3.indb 62 07.09.2023 08:13:22 07.09.2023 08:13:22...
  • Seite 62 Inhoudsopgave Informatie over deze gebruiksaanwijzing ..........64 1.1. Betekenis van de symbolen ................64 Gebruiksdoel ....................66 Veiligheidsvoorschriften ................67 3.1. Veilig gebruik ......................67 3.2. Omgaan met accu's .................... 70 Inhoud van de levering ................72 Overzicht van het apparaat ...............73 5.1. Bedieningselementen ..................
  • Seite 63 . Informatie over deze gebruiksaanwijzing Hartelijk dank dat u voor ons product hebt gekozen. Wij wensen u veel plezier met het apparaat. Lees de veiligheidsvoorschriften aandachtig door voordat u het product in gebruik neemt. Neem de waarschuwingen op het apparaat en in de gebruiksaanwijzing in acht.
  • Seite 64 Geteste veiligheid Transformator - kort- sluitvast Producten die zijn gemar- keerd met dit symbool Transformator waarbij de voldoen aan de eisen van temperatuur een vast- Alleen voor de Duitse wet op de pro- gelegde grenswaarde netadapter ductveiligheid. niet overschrijdt als de transformator overbelast Veiligheidsklasse II raakt of als er kortsluiting...
  • Seite 65 Smeltzekering Gebruik alleen de meege- leverde netadapter. Apparaten met dit sym- bool zijn voorzien van Dit symbool betekent dat een smeltzekering die de verpakking en/of het doorbrandt en het cir- product lithiumbatterijen cuit onderbreekt bij het of -accu's bevat. overschrijden van de ge- noemde nominale stroom (2,0 A).
  • Seite 66 . Veiligheidsvoorschriften  Bewaar het apparaat en de accessoires buiten het bereik van kinderen.  Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke beperkingen of gebrek aan kennis en/of ervaring, mits ie- mand toezicht op hen houdt of hen instructie heeft gegeven hoe ze het apparaat veilig kunnen gebruiken en ze hebben begrepen welke gevaren het gebruik van het apparaat met...
  • Seite 67  Zorg ervoor dat het stopcontact vrij toegankelijk is, zodat het apparaat zo nodig snel kan worden losgekoppeld van het elektriciteitsnet.  Trek nooit aan de kabel om de stekker uit het stopcontact te halen.  Gebruik geen verlengsnoer.  De netadapter mag alleen in droge ruimten worden gebruikt. ...
  • Seite 68 – direct zonlicht; – open vuur. GEVAAR! Explosiegevaar! Bij het opzuigen van brandgevaarlijke vloeistoffen en bepaalde vaste stoffen bestaat er gevaar voor brand of explosie.  Gebruik het apparaat niet in de directe nabijheid van licht ontvlambare materialen. Zuig geen scherpe of licht ontvlam- bare voorwerpen en vloeistoffen, zoals lucifers of hete as, op.
  • Seite 69  Schakel de stofzuiger altijd uit voordat u de accessoires ver- wisselt, het stofreservoir leegt of de filters reinigt.  Berg het apparaat niet op in de buurt van warmtebronnen zo- als ovens, radiatoren, enz.  Wees vooral voorzichtig bij het schoonmaken van trappen om te voorkomen dat u valt.
  • Seite 70 LET OP! Gevaar voor schade aan de accu! Door een onjuiste behandeling kan de accu onherstel- baar beschadigd raken.  Vermijd harde stoten en schokken.  Laad de accu regelmatig en indien mogelijk volledig op. Zorg ervoor dat de accu niet gedurende langere tijd ontladen blijft. ...
  • Seite 71 . Inhoud van de levering GEVAAR! Gevaar voor letsel! Er bestaat verstikkingsgevaar door het inslikken of ina- demen van kleine onderdelen of folie.  Bewaar al het gebruikte verpakkingsmateriaal (zak- ken, stukken polystyreen enz.) buiten het bereik van kinderen.  Laat kinderen niet met het verpakkingsmateriaal spelen.
  • Seite 72 . Overzicht van het apparaat Afb. 1 Accupack 11. Dierenhaarborstel 2. Handstofzuiger 12. Buitenfilter 3. Zuigbuis 13. Binnenfilter 4. Vloerzuigmond 14. Dweilopzetstuk met watertank (dweil niet weergegeven) 5. Wandhouder 6. Plintenzuigmond 2-in-1 zuigmond 8. Netadapter 9. Standaardborstel 10. Fluffy brush (borstel voor harde vloeren) 11609 DS MSN 50073693 Content Final REV3.indb 73 11609 DS MSN 50073693 Content Final REV3.indb 73...
  • Seite 73 .. Bedieningselementen AUTO Afb. 2 15. Motorvermogen 16. Stofreservoir vol 17. Laadniveau accu 18. Indicatie functiemodus 19. Borstel geblokkeerd 20. Bedieningsveld functiemodus instellen . Wandhouder monteren GEVAAR! Gevaar voor een elektrische schok! Gevaar voor een elektrische schok bij het boren van ga- ten in een wand! ...
  • Seite 74  Boor op de gemarkeerde punten 2 passende gaten voor het bevestigen van de schroeven.  Steek de pluggen in de boorgaten.  Steek voor de montage de beide accessoirehouders in de uitsparingen van de wandhouder.  Schroef de wandhouder met de daarvoor bestemde schroeven in de beide boor- gaten vast.
  • Seite 75 Afb. 5 - In de wandhouder opladen Het apparaat kan tijdens het opladen niet worden gebruikt.  Na het opladen trekt u de stekker van de netadapter opnieuw uit het stopcon- tact. . Voorbereiding .. Vloerstofzuiger monteren Afb. 6  Plaats de zuigbuis op de handstofzuiger (2) tot deze hoorbaar vastklikt. ...
  • Seite 76 .. Toebehoren selecteren Afb. 7  Steek een passende zuigmond op de handstofzuiger (2)/zuigbuis (3): Zuigmond Toepassing • Kortpolig tapijt en gladde vloeren • Harde vloeren en parketvloeren Vloerborstel (4) Vervang afhankelijk van het gebruik de rollenbor- (met roterende rolborstel) stel: –...
  • Seite 77 Afb. 8  Vul het waterreservoir. Gebruik geen heet of kokend water voor het vullen van het waterreservoir in het dweilopzetstuk (14).  U kunt een in de handel verkrijgbaar, niet-schuimend vloerreinigingsmiddel aan het schone water toevoegen (verhouding reiniger/water max. 1:20). Let ook op de doseerinstructies van de fabrikant van het reinigingsmiddel.
  • Seite 78  Bevestig de gewenste zuigmond.  Schakel de stofzuiger in, door de aan-/uitschakelaar (21) in te drukken en vast te houden. Borg de aan-/uitschakelaar door de borgknop (22) in te drukken.  Houd de stofzuiger in een hoek van ongeveer 60 graden. Trek of duw de zuig- mond over het schoon te maken oppervlak.
  • Seite 79 Afb. 10  Druk de ontgrendelingstoets op het stofreservoir in, om deze open te klappen.  Maak het stofreservoir leeg boven een afvalbak. .. Stofreservoir en stoffi lter reinigen Afb. 11  Trek het ontgrendelingsoog naar boven, om het stofreservoir en het binnenfilter (13) te kunnen uitnemen.
  • Seite 80 .. Zuigopening reinigen Na enige tijd bestaat de kans dat zich bij de zuigopening vuil en stof ophoopt, waar- door de zuigvermogen afneemt. Om dit te vermijden moet de zuigopening aan het apparaat en aan de zuigmonden regelmatig worden gereinigd. ...
  • Seite 81  Schuif de ontgrendelingstoets op de onderzijde van de vloerzuigmond naar links om het zijelement te verwijderen.  Til de borstelrol aan de rechterkant op en haal de borstelrol schuin eruit.  Verwijder bijv. haren of vezels en andere verontreinigingen van de borstelrol. ...
  • Seite 82 Verhelp de verstopping. ongewoon geluid  Gebruik uitsluitend door ons geleverde of goedgekeurde reserveonderdelen en accessoires. Neem contact op met de MEDION-service. . Reserveonderdelen Als u reserveonderdelen wilt bijbestellen, bezoek dan onze MEDIONServiceshop op https://www.medion.com/medionserviceshop. Daar vindt u alle juiste informatie over uw product.
  • Seite 83 . Afvalverwerking  Verwijder het accupack (1) voordat u het apparaat afvoert. .. Accu verwijderen VOORZICHTIG! Gevaar voor letsel! Ondeskundige omgang met de accu kan leiden tot beschadiging van de accu en letsel door lekkende bat- terijvloeistof.  Houd de uitgenomen accu's uit de buurt van kinde- ren, gooi ze niet in het vuur, sluit ze niet kort en haal ze niet uit elkaar.
  • Seite 84 Markering op het verpakkingsmateriaal voor het scheiden van afval met de afkortingen (a) en nummers (b) betekenen het volgende: 1-7: kunststoffen/20-22: papier en karton/80-98: composietmaterialen (Geldt alleen voor Frankrijk) Het „Triman“-symbool informeert de gebruiker, dat het product recycle- baar is, onder een uitgebreid systeem voor producentenverantwoorde- lijkheid valt en in Frankrijk een sorteerinstructie van toepassing is.
  • Seite 85 Li-Ion, 29,6 V 2500 mAh Uitgangsvermogen 74 Wh Laadtijd: 5 uur Bedrijfstijd: max. 60 min (in ECO-modus) Netadapter Importeur: MEDION AG Am Zehnthof 77 Fabrikant 45307 Essen Duitsland HR-nummer: HRB 13274 MD 11609 Modeltype Netadapter TYGSDC3600500 Changzhou Taiyu Electric Co., LTD.
  • Seite 86 Veiligheidsklasse: Omgevingstemperatuur: max. 40 °C Alleen voor netadapter . EU-conformiteitsinformatie Hierbij verklaart MEDION AG dat het product MD 11609 in overeen- stemming is met de volgende Europese voorschriften: • EMC-richtlijn 2014/30/EU; • Laagspanningsrichtlijn 2014/35/EU; • Ecodesign-richtlijn 2009/125/EG en ecodesignrichtlijn 2019/1782;...
  • Seite 87 Ma - vr: 09:00 - 19:00 02 - 200 61 98 Klantenservice (Luxemburg)  34 - 20 808 664 Serviceadres MEDION B.V. John F.Kennedylaan 16a 5981 XC Panningen Nederland Deze en vele andere gebruiksaanwijzingen staan ter be- schikking om te downloaden via het serviceportaal www.medionservice.com.
  • Seite 88 . Privacyverklaring Beste klant, Wij delen u mee dat wij, MEDION AG, Am Zehnthof 77, D-45307 Essen, als verwer- kingsverantwoordelijke uw persoonsgegevens verwerken. In aangelegenheden die te maken hebben met het recht op gegevensbescherming, worden wij bijgestaan door de functionaris voor gegevensbescherming van onze onderneming, die bereikbaar is onder MEDION AG, Datenschutz, Am Zehnthof 77,...
  • Seite 89 11609 DS MSN 50073693 Content Final REV3.indb 90 11609 DS MSN 50073693 Content Final REV3.indb 90 07.09.2023 08:13:46 07.09.2023 08:13:46...
  • Seite 90 Índice Información acerca de este manual de instrucciones ......92 1.1. Explicación de los símbolos ................92 Uso conforme a lo previsto ............... 94 Indicaciones de seguridad ................ 95 3.1. Funcionamiento seguro ..................95 3.2. Manipulación de las baterías ................98 Volumen de suministro ................100 Vista general del aparato .................
  • Seite 91 . Información acerca de este manual de ins- trucciones Muchas gracias por haber elegido nuestro producto. Le deseamos que disfrute con este aparato. Antes de la puesta en marcha, lea atentamente las indicaciones de se- guridad. Tenga en cuenta las advertencias que aparecen en el propio aparato y en el manual de instrucciones.
  • Seite 92 Seguridad probada Transformador resisten- te a cortocircuitos Los productos identifi- cados con este símbolo Transformador en el que cumplen los requisitos la temperatura no excede Solo para la de la legislación alemana los valores límite estable- fuente de sobre la seguridad de pro- cidos cuando se sobre- alimenta- ción del...
  • Seite 93 Fusible Utilizar únicamente la fuente de alimentación Los aparatos con este suministrada símbolo disponen de un fusible que se funde Este símbolo significa que al superar la corriente en el embalaje o en el nominal indicada (2,0 A) aparato hay pilas o bate- e interrumpe el circuito rías de litio.
  • Seite 94 . Indicaciones de seguridad  Guarde el aparato y los accesorios fuera del alcance de los ni- ños.  Este aparato también puede ser utilizado por niños a partir de 8 años y por personas con disminución de sus facultades físi- cas, sensoriales o psíquicas o por personas inexpertas, siem- pre y cuando lo hagan bajo supervisión o se les haya instruido sobre la manipulación segura del aparato y sobre sus posibles...
  • Seite 95  Es necesario poder acceder libremente a la toma de corriente por si se necesita desenchufar con rapidez el aparato en un momento dado.  Nunca tire del cable para desconectar la clavija de enchufe de la toma de corriente. ...
  • Seite 96 – una alta humedad del aire o humedad en general; – temperaturas extremadamente altas o bajas, – radiación solar directa, – llamas abiertas. ¡PELIGRO! ¡Peligro de explosión! En caso de aspirar líquidos inflamables o determinados sólidos existe peligro de incendio o explosión. ...
  • Seite 97  No tape las aberturas de aspiración ni las de ventilación para evitar un sobrecalentamiento del aparato.  Apague la aspiradora siempre antes de cambiar los acceso- rios, de vaciar el depósito para el polvo o de limpiar los filtros. ...
  • Seite 98 ¡AVISO! ¡Peligro de daños en la batería! Un manejo inadecuado de la batería puede causar la destrucción total de esta.  Evite golpes fuertes y sacudidas.  Cargue la batería periódicamente y, a ser posible, por comple- to. No deje la batería durante demasiado tiempo en estado descargado.
  • Seite 99 . Volumen de suministro ¡PELIGRO! ¡Peligro de lesiones! Existe peligro de asfixia por la ingestión o inhalación de piezas pequeñas o láminas de plástico.  Guarde todos los materiales de embalaje usados (bolsas, piezas de poliestireno, etc.) fuera del alcance de los niños.
  • Seite 100 . Vista general del aparato Fig. 1 Bloque de batería 13. Filtro interior 2. Aspirador de mano 14. Accesorio de fregado con depósito de agua (la bayeta no aparece en la 3. Tubo de aspiración imagen) 4. Boquilla de suelo 5. Soporte mural 6.
  • Seite 101 .. Elementos de control AUTO Fig. 2 15. Potencia del motor 16. depósito de polvo lleno 17. Nivel de carga de la batería 18. Indicación del modo de funcionamiento 19. Cepillo bloqueado 20. Panel de mando para ajustar el modo de funcionamiento .
  • Seite 102  Taladre en los puntos marcados dos agujeros adecuados para fijar los tornillos.  Introduzca los tacos en los agujeros taladrados.  Antes del montaje, inserte los dos soportes de los accesorios en las ranuras del soporte de pared.  Atornille el soporte de pared con los tornillos previstos para ello en los dos agu- jeros taladrados.
  • Seite 103 Fig. 5: Carga en el soporte de pared El aparato no debe ponerse en funcionamiento durante el proceso de carga.  Después de la carga, vuelva a extraer la clavija de enchufe de la fuente de ali- mentación de la toma de corriente. .
  • Seite 104 .. Selección de los accesorios Fig. 7  Inserte una boquilla de aspiración adecuada en el aspirador de mano (2)/tubo de aspiración (3): Boquilla de aspiración Aplicación • Moquetas de pelo corto y suelos lisos • Suelos duros o de parqué Cepillo para suelos (4) Sustituya el rodillo de limpieza giratorio en fun- (con rodillos de limpieza gi- ción de la aplicación:...
  • Seite 105 ... Uso del accesorio de fregado ¡AVISO! ¡Posibles daños materiales! El aparato solo es adecuado para la limpieza de suelos duros sellados.  No utilice el aparato en suelos de madera dura, par- qué, corcho o moqueta sin sellar.  Si es necesario, compruebe la resistencia al agua del suelo en un lugar poco visible antes de utilizar el aparato.
  • Seite 106 . Uso de la aspiradora Fig. 9  Coloque el accesorio de aspiración adecuado.  Encienda la aspiradora manteniendo pulsado el interruptor de encendido/apa- gado (21). Bloquee el interruptor de encendido/apagado pulsando la tecla de bloqueo (22).  Sostenga la aspiradora en un ángulo de unos 60 grados. Desplace la boquilla de aspiración por la superficie que desee limpiar.
  • Seite 107 . Limpieza y mantenimiento ¡PELIGRO! ¡Peligro de descarga eléctrica! Componentes conductores de corriente. Existe peligro descarga eléctrica/cortocircuito.  Apague el aparato y, dado el caso, desenchufe la fuente de alimentación del conector de la toma de corriente y la clavija del aparato. ...
  • Seite 108 .. Limpieza del depósito de polvo y del fi ltro de pol- Fig. 11  Tire de la anilla de desbloqueo hacia arriba para extraer el depósito de polvo y el filtro interior (13).  Desenrosque el filtro exterior como se indica en el propio filtro (12). ...
  • Seite 109 .. Limpieza de los accesorios/la boquilla de suelo Fig. 12  Apague el aparato.  Pulse la tecla de desbloqueo para soltar el accesorio del aparato principal (2) o del tubo de aspiración (3). ... Boquilla de suelo Fig. 13  Desplace hacia la izquierda la tecla de desbloqueo situada en la parte inferior de la boquilla de suelo para retirar la barra lateral.
  • Seite 110  Introduzca la barra lateral en la parte inferior derecha, desplace la tecla de des- bloqueo a la izquierda y presione la barra lateral hacia abajo. Suelte la tecla de desbloqueo. De este modo, el rodillo del cepillo quedará bloqueado por la barra lateral.
  • Seite 111 Elimine la obstrucción. cha.  Utilice exclusivamente accesorios y recambios suministrados u homologados por nosotros. Póngase en contacto con el servicio técnico de MEDION. . Piezas de repuesto Si desea pedir posteriormente piezas de repuesto, visite nuestra MEDIONServiceshop en https://www.medion.com/medionserviceshop.
  • Seite 112 . Eliminación  Antes de desechar el aparato, extraiga el bloque de batería (1). .. Eliminación de la batería ¡ATENCIÓN! ¡Peligro de lesiones! Una manipulación incorrecta de la batería puede da- ñarla y con ello provocar lesiones debido al líquido de la batería derramado.
  • Seite 113 (Sólo aplicable en Francia ) El símbolo «Triman» informa al consumidor de que el producto es re- ciclable, que está sujeto a un sistema ampliado de responsabilidad del fabricante y que en Francia se somete a una instrucción para la separa- ción.
  • Seite 114 74 Wh Tiempo de carga: 5 horas Autonomía: 60 min máx. (en modo ECO) Fuente de alimentación del conector Importador: MEDION AG Am Zehnthof 77 Fabricante 45307 Essen Alemania N.º de registro mercantil: HRB 13274 MD 11609 Fuente de alimentación del conector TYGS-...
  • Seite 115 Solo para la fuente de alimenta- ción del conector . Información de conformidad UE Por la presente, MEDION AG declara que el producto MD 11609 cum- ple los requisitos de las siguientes normativas europeas: • Directiva 2014/30/UE sobre compatibilidad electromagnética •...
  • Seite 116 Este manual de instrucciones está protegido por derechos de autor. Queda prohibida la reproducción mecánica, electrónica o de cualquier otro tipo sin la autorización por escrito del fabricante. El copyright pertenece a la empresa: MEDION AG Am Zehnthof 77 45307 Essen Alemania Tenga en cuenta que la dirección indicada arriba no es una dirección para devolu-...
  • Seite 117 RGPD). Además, existe un derecho de apelación ante una autoridad de supervisión de la protección de datos responsable (art. 77 del RGPD en combinación con § 19 BDSG). Para MEDION AG es el responsable federal de protección de datos y libertad de información de Renania del Norte-Westfalia, ap. correos 200444, D-40212 Düssel- dorf, www.ldi.nrw.de.
  • Seite 118 Indice Informazioni relative alle presenti istruzioni per l’uso ......120 1.1. Spiegazione dei simboli .................. 120 Utilizzo conforme ..................122 Indicazioni di sicurezza ................123 3.1. Utilizzo sicuro ......................123 3.2. Utilizzo delle batterie ricaricabili ..............126 Contenuto della confezione ..............128 Panoramica dell’apparecchio ..............
  • Seite 119 . Informazioni relative alle presenti istruzio- ni per l’uso Grazie per aver scelto il nostro prodotto. Ci auguriamo che sia di suo gra- dimento. Prima di mettere in funzione l’apparecchio, leggere attentamente le in- dicazioni di sicurezza. Osservare le avvertenze riportate sull’apparecchio e nelle istruzioni per l’uso.
  • Seite 120 Sicurezza verificata Trasformatore – protetto contro i cortocircuiti I prodotti contrassegnati da questo simbolo soddi- Trasformatore la cui tem- sfano i requisiti della leg- peratura non supera i Solo per ge tedesca sulla sicurezza valori limite stabiliti quan- l’alimenta- dei prodotti. do è...
  • Seite 121 Fusibile Utilizzare esclusivamente l’alimentatore in dotazio- Gli apparecchi contrasse- gnati da questo simbolo dispongono di un fusibile Questo simbolo indica che scatta una volta supe- che nell’imballaggio e/o rata la corrente nominale nell’apparecchio sono indicata (2,0 A) interrom- contenute batterie usa e pendo il circuito.
  • Seite 122 . Indicazioni di sicurezza  Tenere l’apparecchio e gli accessori fuori dalla portata dei bambini.  Il presente apparecchio può essere utilizzato da bambini a partire da un’età di 8 anni e da persone con capacità fisiche, sensoriali o intellettive ridotte o con carenza di esperienza e/o di conoscenze, a condizione che siano sorvegliate o istruite circa l’utilizzo sicuro dell’apparecchio e che abbiano compre- so i pericoli che ne derivano.
  • Seite 123  Non scollegare la spina dalla presa elettrica tirando il cavo.  Non utilizzare cavi prolunga.  L’ alimentatore a spina deve essere usato soltanto in ambienti asciutti.  Utilizzare l’aspirapolvere solo in ambienti chiusi e non esporlo a gocce o spruzzi d’acqua. ...
  • Seite 124 – fiamme libere. PERICOLO! Pericolo di esplosione! L’aspirazione di liquidi infiammabili o di determinati materiali solidi può comportare il rischio di incendio o esplosione.  Non utilizzare l’apparecchio in prossimità di materiali facil- mente infiammabili. Non aspirare oggetti con bordi taglienti oppure oggetti o liquidi facilmente infiammabili, come fiam- miferi o cenere calda.
  • Seite 125  Spegnere sempre l’aspirapolvere prima di sostituire gli acces- sori, di vuotare il contenitore della polvere o di pulire i filtri.  Non conservare l’apparecchio nelle vicinanze di sorgenti di calore come forni, radiatori ecc.  Durante la pulizia di scale procedere con particolare cautela per evitare cadute.
  • Seite 126 AVVISO! Pericolo di danni alla batteria ricaricabile! L’utilizzo improprio della batteria ricaricabile può cau- sare la distruzione completa della batteria stessa.  Evitare forti scosse e vibrazioni.  Caricare periodicamente la batteria, se possibile completa- mente. Non lasciare la batteria scarica per lungo tempo. ...
  • Seite 127 . Contenuto della confezione PERICOLO! Pericolo di lesioni! Pericolo di soffocamento in caso di ingestione o inala- zione di componenti piccoli o pellicole dell’imballaggio.  Tenere tutti i materiali di imballaggio utilizzati (sac- chetti, pezzi di polistirolo ecc.) fuori dalla portata dei bambini.
  • Seite 128 . Panoramica dell’apparecchio Fig. 1 Pacco batterie 13. Filtro interno 2. Unità portatile 14. Accessorio lavapavimenti con serba- toio dell’acqua (panno lavapavimen- 3. Tubo di aspirazione ti non raffigurato) 4. Bocchetta per pavimenti 5. Supporto a parete 6. Bocchetta per fughe Bocchetta 2 in 1 8.
  • Seite 129 .. Elementi di comando AUTO Fig. 2 15. Potenza motore 16. Contenitore della polvere pieno 17. Stato di carica della batteria 18. Indicatore della modalità di funzionamento 19. Spazzola bloccata 20. Campo per impostare la modalità di funzionamento . Montaggio del supporto a parete PERICOLO! Rischio di scossa elettrica! Quando si praticano fori in una parete, sussiste il peri-...
  • Seite 130  Nei punti segnati eseguire 2 fori adatti al fissaggio delle viti.  Inserire i tasselli nei fori praticati.  Prima del montaggio innestare entrambi i porta-accessori nelle scanalature pre- senti sul supporto a parete.  Con le apposite viti fissare il supporto a parete nei due fori. .
  • Seite 131 Fig. 5 - Ricarica dal supporto a parete L’apparecchio non può essere utilizzato durante il processo di ricarica.  Al termine della ricarica, scollegare la spina dell’alimentatore dalla presa elettri- . Operazioni preliminari .. Assemblare l’aspirapolvere da pavimento Fig. 6  Inserire il tubo di aspirazione sull’unità portatile (2) fino a sentirne lo scatto. ...
  • Seite 132 .. Scelta degli accessori Fig. 7  Innestare sull’unità portatile (2)/sul tubo di aspirazione (3) una bocchetta di aspi- razione adatta: Bocchetta di aspirazione Utilizzo • Tappeti a pelo corto e pavimenti lisci • Pavimenti duri e parquet Spazzola per pavimenti (4) A seconda del tipo di utilizzo richiesto, sostituire (con spazzola a rullo rotante) la spazzola a rullo:...
  • Seite 133 Fig. 8  Riempire il serbatoio dell’acqua pulita. Per riempire il serbatoio dell’acqua pulita dell’accessorio lavapavimenti (14) non utilizzare acqua calda o bollente.  È possibile aggiungere all’acqua pulita un detergente per pavimenti non schiu- mogeno disponibile in commercio (con un rapporto detergente/acqua max. di 1:20).
  • Seite 134 . Utilizzo dell’aspirapolvere Fig. 9  Montare l’accessorio di aspirazione appropriato.  Per accendere l’aspirapolvere, premere e tenere premuto l’interruttore On/Off (21). Bloccare l’interruttore On/Off premendo il pulsante di blocco (22).  Tenere l’aspirapolvere inclinato in modo da formare un angolo di circa 60 gradi. Passare la bocchetta di aspirazione sopra la superficie da pulire.
  • Seite 135  Per pulire la superficie dell’apparecchio e degli accessori, non utilizzare solventi né detergenti corrosivi o gassosi. Pulire le superfici con un panno umido. .. Svuotamento del contenitore della polvere Per un funzionamento ottimale, svuotare il contenitore della polvere e pulire il filtro della polvere dopo ogni utilizzo, al più...
  • Seite 136  Pulire il contenitore della polvere e il filtro interno ed esterno sotto l’acqua cor- rente. Per pulire i filtri non utilizzare nessun tipo di spazzola.  Far asciugare accuratamente i componenti prima di riassemblarli. Non asciugare i componenti con un asciugacapelli o lasciandoli sotto i raggi diretti del sole. ...
  • Seite 137 ... Bocchetta per pavimenti Fig. 13  Per rimuovere la barra laterale, spingere verso sinistra il tasto di sgancio sul lato inferiore della bocchetta per pavimenti.  Sollevare il rullo della spazzola dal lato destro e sfilarlo tenendolo inclinato.  Liberare il rullo della spazzola da capelli, fili o altre impurità. ...
  • Seite 138  Utilizzare esclusivamente pezzi di ricambio e accessori forniti o approvati da noi. Contattare il servizio di assistenza MEDION. . Ricambi Per ordinare i ricambi, visitare il MEDION Service Shop all’indirizzo https://www.me- dion.com/medionserviceshop. Qui si possono trovare tutte le informazioni rilevanti sul prodotto acquistato.
  • Seite 139 . Smaltimento  Prima di smaltire l’apparecchio rimuovere il pacco batterie (1). .. Rimozione della batteria ATTENZIONE! Pericolo di lesioni! L’uso improprio della batteria ricaricabile può danneg- giare la batteria stessa e causare lesioni in caso di fuoru- scita del liquido. ...
  • Seite 140 (Applicabile solo in Francia ) Il simbolo “Triman” informa il consumatore che il prodotto è riciclabile e soggetto a un sistema esteso di responsabilità del produttore e a disposizio- ni di smistamento applicabili in Francia. APPARECCHIO Tutti i prodotti usati contrassegnati con il simbolo a lato non devono es- sere smaltiti insieme ai rifiuti domestici.
  • Seite 141 Potenza in uscita 74 Wh Tempo di ricarica: 5 ore Autonomia: max. 60 min (in modalità ECO) Alimentatore a spina Importatore: MEDION AG Am Zehnthof 77 Produttore 45307 Essen Germania Numero di registro delle imprese: HRB 13274 MD 11609 Nome del modello Alimentatore a spina TYGSDC3600500 Changzhou Taiyu Electric Co., LTD.
  • Seite 142 Classe di protezione: Temperatura ambiente: max. 40 °C Solo per l’alimentatore a spina . Informazioni sulla conformità UE MEDION AG dichiara che il prodotto MD 11609 è conforme ai seguenti requisiti europei: • Direttiva EMC 2014/30/UE, • Direttiva Bassa tensione 2014/35/UE, •...
  • Seite 143 Indirizzo del servizio di assistenza MEDION/LENOVO Service Center Ifangstrasse 6 8952 Schlieren Svizzera Queste e altre istruzioni per l’uso possono essere scaricate dal portale dell’assistenza www.medionservice.com. Per ragioni di sostenibilità abbiamo deciso di non stampare le condizioni di garanzia: le nostre condizioni di garanzia sono re- peribili sul nostro portale dell’assistenza.
  • Seite 144 . Informativa sulla protezione dei dati perso- nali Egregio cliente! La informiamo che noi, MEDION AG, Am Zehnthof 77, D-45307 Essen, Germania, sia- mo responsabili del trattamento dei suoi dati personali. In materia di protezione dei dati siamo supportati dal nostro incaricato azienda- le, che può...
  • Seite 145 11609 DS MSN 50073693 Content Final REV3.indb 146 11609 DS MSN 50073693 Content Final REV3.indb 146 07.09.2023 08:14:26 07.09.2023 08:14:26...
  • Seite 146 Spis treści Informacje o niniejszej instrukcji obsługi ..........148 1.1. Objaśnienie symboli..................148 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ..........150 Wskazówki bezpieczeństwa ..............151 3.1. Bezpieczne użytkowanie ................. 151 3.2. Obchodzenie się z akumulatorami ............. 154 Zawartość opakowania ................156 Widok urządzenia ..................157 5.1. Elementy obsługowe ..................158 Montaż...
  • Seite 147 . Informacje o niniejszej instrukcji obsługi Dziękujemy za wybór naszego produktu. Życzymy wiele przyjemności podczas jego eksploatacji. Przed uruchomieniem urządzenia uważnie przeczytaj zasady bezpie- czeństwa. Stosuj się do ostrzeżeń podanych na urządzeniu i w instrukcji obsługi. Zawsze przechowuj instrukcję obsługi w pobliżu urządzenia. Sprzedając lub prze- kazując urządzenie innej osobie, koniecznie przekaż...
  • Seite 148 Sprawdzone bezpie- Transformator — odpor- czeństwo ny na zwarcia Produkty oznaczone Transformator, w którym tym symbolem spełniają przy przeciążeniu albo Dotyczy wymagania niemieckiej zwarciu temperatura nie tylko Ustawy o bezpieczeństwie przekracza ustalonych zasilacza sieciowego produktów (ProdSG). wartości granicznych i który po usunięciu prze- Klasa ochronności II ciążenia albo zwarcia Urządzenia elektryczne...
  • Seite 149 Bezpiecznik topikowy Korzystaj wyłącznie z do- starczonego zasilacza Urządzenia oznaczone tym symbolem są wy- Ten symbol oznacza, posażone w bezpiecznik że w opakowaniu i/lub topikowy, który może się urządzeniu znajdują się przepalić po przekrocze- baterie lub akumulatory niu podanej wartości prą- litowe. du znamionowego (2,0 A), co skutkuje przerwaniem obwodu elektrycznego.
  • Seite 150 . Wskazówki bezpieczeństwa  Urządzenie i akcesoria przechowuj w miejscu niedostępnym dla dzieci.  To urządzenie może być używane przez dzieci w wieku od 8 lat i przez osoby o ograniczonej sprawności fizycznej, sen- sorycznej lub umysłowej bądź osoby nieposiadające wystar- czającego doświadczenia i/lub wiedzy, jeżeli znajdują się one pod opieką...
  • Seite 151  Nigdy nie ciągnij za kabel, aby odłączyć wtyczkę urządzenia od gniazdka.  Nie używaj przedłużaczy.  Zasilacza sieciowego wolno używać wyłącznie w suchych po- mieszczeniach.  Używaj odkurzacza tylko w zamkniętych pomieszczeniach i nigdy nie narażaj go na działanie kapiącej lub pryskającej wody.
  • Seite 152 NIEBEZPIECZEŃSTWO! Niebezpieczeństwo wybuchu! Wciągnięcie palnych cieczy lub niektórych substancji stałych grozi pożarem lub wybuchem.  Nie używaj urządzenia w pobliżu łatwopalnych materiałów. Nie wciągaj przedmiotów z ostrymi krawędziami lub łatwo- palnych, takich jak np. zapałki lub gorący popiół, ani cieczy.  Nigdy nie wciągaj pyłu z tonerów (przeznaczonych do druka- rek laserowych, fotokopiarek itp.).
  • Seite 153 piekarniki, grzejniki itp.  Przy odkurzaniu schodów zachowaj szczególną ostrożność, aby uniknąć upadku.  Nie wciągaj produktów chemicznych, gipsu, pyłu kamienne- go, cementu ani podobnych substancji. OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo oślepienia! Światło emitowane przez diody LED jest bardzo jasne i może oślepiać.  Nigdy nie patrz bezpośrednio na włączoną diodę LED przez dłużej niż...
  • Seite 154  Ładuj akumulator regularnie i w miarę możliwości do stanu pełnego naładowania. Nie pozostawiaj akumulatora przez dłuższy czas w stanie rozładowania.  Jeżeli akumulatora nie można już naładować lub ładuje się tylko częściowo, zwróć się do serwisu.  Nie wolno używać ładowarek, które są w jakikolwiek sposób uszkodzone.
  • Seite 155 . Zawartość opakowania NIEBEZPIECZEŃSTWO! Niebezpieczeństwo obrażeń ciała! Niebezpieczeństwo zadławienia się wskutek połknięcia drobnych części i folii opakowaniowych lub dostania się ich do dróg oddechowych.  Wszystkie zastosowane materiały opakowaniowe (worki, kawałki polistyrenu itd.) przechowuj poza za- sięgiem dzieci.  Nie pozwalaj dzieciom bawić się materiałami opako- waniowymi.
  • Seite 156 . Widok urządzenia Rys. 1 Zestaw akumulatorów 13. Filtr wewnętrzny 2. Odkurzacz ręczny 14. Przystawka do mopa ze zbiornikiem wody (nakładka do mopa nie jest 3. Rura ssąca przedstawiona) 4. Dysza podłogowa 5. Uchwyt ścienny 6. Dysza do szczelin Dysza 2 w 1 8.
  • Seite 157 .. Elementy obsługowe AUTO Rys. 2 15. Moc silnika 16. Odkurzacz pełen 17. Stan naładowania akumulatora 18. Wskazanie trybu działania 19. Szczotka zablokowana 20. Ustawianie pola obsługi trybu działania . Montaż uchwytu ściennego NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko porażenia prądem! Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym podczas wiercenia otworów w ścianie! ...
  • Seite 158  W zaznaczonych miejscach wywierć 2 pasujące otwory do zamocowania śrub.  Włóż kołki w wywiercone otwory.  Przed montażem włóż oba uchwyty na akcesoria do wgłębień na uchwycie ściennym.  Przykręć uchwyt ścienny w dwóch wywierconych otworach za pomocą dostar- czonych śrub. .
  • Seite 159 Rys. 5 – ładowanie w uchwycie ściennym Urządzenia nie można używać podczas ładowania.  Po naładowaniu wyciągnij wtyczkę zasilacza z gniazdka. . Przygotowanie .. Składanie odkurzacza podłogowego Rys. 6  Załóż rurę ssącą na odkurzacz ręczny (2), tak aby słyszalnie się zatrzasnęła.  Załóż dyszę podłogową (4) na rurę ssącą, tak aby słyszalnie się zatrzasnęła. Odkurzacz podłogowy jest już...
  • Seite 160 .. Dobór akcesoriów Rys. 7  Załóż odpowiednią ssawkę na odkurzacz ręczny (2) / rurę ssącą (3): Dysza ssąca Zastosowanie • Dywany z krótkim włosiem i gładkie podłogi • Podłogi twarde i parkiety Szczotka do podłóg (4) Zmień szczotkę rolkową w zależności od zasto- (z obrotową szczotką rolko- sowania: wą) –...
  • Seite 161 ... Stosowanie przystawki do mopa NOTYFIKACJA! Możliwe szkody materialne! Urządzenie nadaje się wyłącznie do czyszczenia szczel- nie zabezpieczonych twardych podłóg.  Nie używać urządzenia na niezabezpieczonych pod- łogach z twardego drewna, parkietu, korka lub na dywanach.  W razie potrzeby przed użyciem należy w niewidocz- nym miejscu sprawdzić...
  • Seite 162 . Użytkowanie odkurzacza Rys. 9  Załóż odpowiednią nasadkę.  Włącz odkurzacz – w tym celu naciśnij i przytrzymaj włącznik/wyłącznik (21). Za- blokuj włącznik/wyłącznik, naciskając przycisk blokady (22).  Trzymaj odkurzacz pod kątem około 60 stopni. W celu odkurzenia przeciągnij albo popchnij dyszę ssącą nad czyszczoną powierzchnią. ...
  • Seite 163  Nie używaj do czyszczenia powierzchni urządzenia i akcesoriów rozpuszczalni- ków ani żrących lub gazowych środków czyszczących. Wycieraj powierzchnię zwilżoną ściereczką. .. Opróżnianie pojemnika na kurz i pył Po każdym użyciu opróżnij pojemnik na kurz i pył i wyczyść filtr pyłu. Najpóźniej jed- nak, gdy na wyświetlaczu pojawi się...
  • Seite 164  Wyczyść pojemnik na kurz i pył oraz filtr wewnętrzny i zewnętrzny pod bieżącą wodą. Do czyszczenia filtrów nie używaj szczotki.  Całkowicie wysusz części przed ich ponownym złożeniem. Nie susz części suszar- ką do włosów ani bezpośrednio na słońcu.  Nie czyść pojemnika na kurz i pył ani filtrów pyłu w zmywarce! ...
  • Seite 165 ... Dysza podłogowa Rys. 13  Przesuń przycisk zwalniający na spodzie dyszy podłogowej w lewo, aby zwolnić blokadę boczną.  Unieś rolkę szczotki z prawej strony i wyjmij ją pod kątem.  Oczyść rolkę szczotki np. z włosów, nitek lub innych zabrudzeń.  Włóż rolkę szczotki do dyszy podłogowej najpierw jej lewą stroną. Zwróć uwagę na prawidłowe osadzenie.
  • Seite 166 Usuń niedrożność. powe odgłosy  Używaj tylko dostarczonych lub zatwierdzonych przez nas części zamiennych i akcesoriów. Skontaktuj się z serwisem firmy MEDION. . Części zamienne Jeżeli potrzebujesz części zamiennych, zachęcamy do odwiedzenia sklepu MEDIONServiceshop na stronie https://www.medion.com/medionserviceshop. Można tam znaleźć wszystkie informacje dotyczące zakupionego produktu.
  • Seite 167 . Utylizacja  Przed utylizacją urządzenia wyjmij zestaw akumulatorów (1). .. Wyjmowanie akumulatora PRZESTROGA! Niebezpieczeństwo obrażeń ciała! Nieprawidłowe postępowanie z akumulatorem może spowodować jego uszkodzenia, a tym samym obraże- nia ciała z powodu wyciekającego elektrolitu.  Trzymaj wyjęte akumulatory poza zasięgiem dzieci, nie wrzucaj ich do ognia, nie zwieraj ich ani nie roz- bieraj na części.
  • Seite 168 Oznakowanie materiałów opakowaniowych przy selekcji odpadów. Oznakowanie ze skrótami (a) i numerami (b) o następującym znaczeniu: 1–7: tworzywa sztuczne/20–22: papier i tektura/80–98: materiały złożone (Dotyczy tylko Francji) Symbol „Triman” informuje konsumenta o tym, że produkt można pod- dać recyklingowi oraz że podlega on systemowi rozszerzonej odpowie- dzialności producenta, a we Francji objęty jest instrukcją...
  • Seite 169 2500 mAh Moc wyjściowa 74 Wh Czas ładowania: 5 godzin Czas pracy: maks. 60 min (w trybie ECO) Zasilacz sieciowy Importer: MEDION AG Am Zehnthof 77 Producent 45307 Essen Niemcy Numer w rejestrze handlowym: HRB 13274 MD 11609 Oznaczenie modelu Zasilacz sieciowy TYGSDC3600500 Changzhou Taiyu Electric Co., LTD.
  • Seite 170 Temperatura otoczenia: maks. 40 °C Dotyczy tylko zasilacza sieciowego . Informacje dotyczące zgodności z przepisa- mi UE MEDION AG oświadcza niniejszym, że produkt MD 11609 jest zgodny z poniższymi wymogami europejskimi: • dyrektywy 2014/30/UE w sprawie kompatybilności elektromagnetycznej, • dyrektywy niskonapięciowej 2014/35/UE, •...
  • Seite 171 Niniejsza instrukcja obsługi jest chroniona prawem autorskim. Powielanie niniejszego dokumentu w postaci mechanicznej, elektronicznej i jakiej- kolwiek innej formie bez pisemnego pozwolenia producenta jest zabronione. Właścicielem praw autorskich jest firma: MEDION AG Am Zehnthof 77 45307 Essen Niemcy Pamiętaj, że wyżej podany adres nie jest adresem zwrotnym. Najpierw zawsze skon- taktuj się...
  • Seite 172 (art. 77 rozporządzenia RODO w powiązaniu z § 19 ustawy BDSG). Dla spółki MEDION AG takim organem nadzorczym jest Inspektor Ochrony Danych i Wolności Informacji Kraju Związkowego Nadrenii-Północnej West- falii, skrytka pocztowa 200444, D-40212 Düsseldorf, www.ldi.nrw.de.
  • Seite 173 11609 DS MSN 50073693 Content Final REV3.indb 174 11609 DS MSN 50073693 Content Final REV3.indb 174 07.09.2023 08:14:45 07.09.2023 08:14:45...

Diese Anleitung auch für:

Md 11609