Seite 1
CV 38/2 Deutsch English CV 38/2 Adv Français CV 48/2 Italiano CV 48/2 Adv Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська 59653720 03/16...
Lesen Sie vor der ersten Benut- Altgeräte enthalten wertvolle re- zung Ihres Gerätes diese Origi- cyclingfähige Materialien, die ei- nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach ner Verwertung zugeführt wer- und bewahren Sie diese für späteren Ge- den sollten. Batterien, Öl und brauch oder für Nachbesitzer auf. ähnliche Stoffe dürfen nicht in die –...
Hinweis: Optische Bürstenkontrolle: Der Geräteelemente Grad der Abnutzung kann durch den Ver- Abbildung siehe Seite 2 gleich mit dem andersfarbigen Indikatorbü- 1 Kontrolllampe am Gerätegehäuse (rot) schel erkannt werden. Liegen die schwar- 2 Kabelhaken, drehbar zen Borsten auf gleicher Höhe wie die ro- 3 Verstellung Handgriff ten, Bürstenwalze austauschen.
Neuen Motorschutzfilter einsetzen und Pflege und Wartung verriegeln. GEFAHR Filterdeckel einsetzen und verriegeln. Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät aus- Bürstenwalze austauschen schalten und Netzstecker ziehen. Seitenteil mit Hilfe einer Münze demon- Wartungsintervalle tieren. Bürstenwalze herausziehen und ent- Täglich sorgen.
Filtertüte wechseln. EU-Konformitätserklärung Abluftfilter oder Motorschutzfilter aus- tauschen. Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend Stellknopf Florhöhe auf richtige Einstel- bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon- lung prüfen. zipierung und Bauart sowie in der von uns Bürstenwalze austauschen. in Verkehr gebrachten Ausführung den ein- schlägigen grundlegenden Sicherheits- Rote Kontrolllampe am...
Please read and comply with Notes about the ingredients (REACH) these original instructions prior You will find current information about the to the initial operation of your appliance and ingredients at: store them for later use or subsequent own- www.kaercher.com/REACH ers.
Note: Visual inspection of the brush: The Device elements degree of wear is shown by a comparison Illustration on Page 2 with the indicator bundle of a different col- 1 Indicator lamp on the appliance casing our. When the black bristles are at the (red) same height as the red ones, replace the 2 Cable hook, rotating...
Install and lock the new motor protec- Care and maintenance tion filter. DANGER Insert and lock filter cover. First pull out the plug from the mains before Replacing the brush roller carrying out any tasks on the machine. ...
Check the pile height adjustment knob construction as well as in the version put for correct adjustment. into circulation by us. This declaration shall Replace the brush roller. cease to be valid if the machine is modified without our prior approval. The red indicator lamp on the Product: Dry vacuum cleaner...
Lire ce manuel d'utilisation origi- Les appareils usés contiennent nal avant la première utilisation des matériaux précieux recy- de votre appareil, le respecter et le conser- clables lesquels doivent être ap- ver pour une utilisation ultérieure ou pour le portés à un système de recy- futur propriétaire.
– Cet appareil convient à un usage indus- Utilisation triel, par exemple dans le cadre d'hô- tels, d'écoles, d'hôpitaux, d'usines, de Contrôle électronique de la brosse magasins, de bureaux et d'agences de location. Le contrôle électronique de la brosse contrôle en permanence le fonctionnement Éléments de l'appareil de la brosse-rouleau.
Mise hors service de l'appareil Changer le papier filtre Mettre l'appareil hors service au niveau Déverrouiller et retirer le couvercle de de l'interrupteur principal. filtre. Retirer la fiche secteur. Illustration Tourner à droite le verrouillage du sac Transport aspirateur.
Assistance en cas de panne La lampe témoin rouge sur le boîtier de l'appareil est allumée DANGER Avant d'effectuer tout type de travaux sur Éliminer les colmatages de la tête de l'appareil, le mettre hors service et débran- brosse, du tuyau d'apiration et du cher la fiche électrique.
Alfred Kärcher GmbH Co. KG Déclaration UE de conformité Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 Nous certifions par la présente que la ma- 71364 Winnenden (Germany) chine spécifiée ci-après répond de par sa Téléphone : +49 7195 14-0 conception et son type de construction ain- Télécopieur : +49 7195 14-2212 si que de par la version que nous avons mise sur le marché...
Prima di utilizzare l'apparecchio Gli apparecchi dismessi conten- per la prima volta, leggere le gono materiali riciclabili preziosi presenti istruzioni originali, seguirle e con- e vanno consegnati ai relativi servarle per un uso futuro o in caso di riven- centri di raccolta. Batterie, olio e dita dell'apparecchio.
– La spia arancione rimane accesa no- Parti dell'apparecchio nostante la regolazione minima Figura vedi pag. 2 Sostituire il rullo spazzola. 1 Spia di controllo sull'alloggiamento ap- Avviso: Controllo ottico della spazzola: Il li- parecchio (rosso) vello di usura può essere rilevato mediante 2 Gancio per cavo, girevole confronto con la fascetta indicatrice di altro 3 Regolazione impugnatura...
Estrarre filtro dell'aria de scarico de l'al- Supporto loggiamento del filtro. PRUDENZA Inserire un nuovo filtro dell'aria de sca- Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri- rico nell'alloggiamento del filtro. spettare il peso dell'apparecchio durante la Inserire alloggiamento del filtro e farlo conservazione.
Il motore non gira Servizio assistenza – Manca tensione elettrica. Se il guasto persiste, rivolgersi al servi- Controllare la presa e il fusibile dell'ali- zio di assistenza clienti per un controllo. mentazione di corrente. Garanzia Controllare il cavo e la spina di rete dell'apparecchio.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Dichiarazione di conformità Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Con la presente si dichiara che la macchina Fax: +49 7195 14-2212 qui di seguito indicata, in base alla sua con- cezione, al tipo di costruzione e nella ver- Winnenden, 2016/01/01 sione da noi introdotta sul mercato, è...
Lees vóór het eerste gebruik Onbruikbaar geworden appara- van uw apparaat deze originele ten bevatten waardevolle mate- gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk rialen die geschikt zijn voor her- en bewaar hem voor later gebruik of voor gebruik. Lever de apparaten een latere eigenaar.
– Dit apparaat is geschikt voor industrieel – Oranje licht brandt gebruik, zoals bijvoorbeeld in hotels, Bedieningsknop voor weefselhoogte in- scholen, ziekenhuizen, fabrieken, win- stellen op lage weefselhoogte. kels, kantoorgebouwen en verhuurkan- – Oranje licht brandt ook bij de laagste toren.
Opslag Filter om de motor te beschermen vervangen VOORZICHTIG Gevaar voor letsel en beschadiging! Het Filterdeksel ontgrendelen en wegne- gewicht van het apparaat bij opbergen in men. acht nemen. Vergrendeling van de motorfilter naar Het apparaat mag alleen binnen worden boven duwen.
– Thermoschakelaar heeft de motor door Garantie oververhitting uitgeschakeld. Verstopte filter vervangen of verstop- In ieder land zijn de door ons bevoegde ping in de zuigslang verwijderen. verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa- Na afkoeling is het apparaat opnieuw be- lingen van toepassing. Eventuele storingen drijfsklaar.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG EU-conformiteitsverklaring Alfred Kärcher-Str. 28 - 40 Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde 71364 Winnenden (Germany) machine door haar ontwerp en bouwwijze Tel.: +49 7195 14-0 en in de door ons in de handel gebrachte Fax: +49 7195 14-2212 uitvoering voldoet aan de betreffende fun- damentele veiligheids- en gezondheidsei-...
Antes del primer uso de su apa- Los aparatos viejos contienen rato, lea este manual original, materiales valiosos reciclables actúe de acuerdo a sus indicaciones y que deberían ser entregados guárdelo para un uso posterior o para otro para su aprovechamiento poste- propietario posterior.
– Este aparato es apto para el uso en Manejo aplicaciones industriales, como en ho- teles, escuelas, hospitales, fábricas, Control de cepillo electrónico tiendas, oficinas y negocios de alquiler. El control de cepillo electrónico controla Elementos del aparato continuamente el trabajo del cepillo rotativo. Ilustración, véase la página 2 –...
Transporte Recambiar el filtro de escape de aire PRECAUCIÓN Desbloquear y extraer la cubierta del fil- ¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el tro. peso del aparato para el transporte. Presionar hacia arriba el bloqueo de la Al transportar en vehículos, asegurar el carcasa del filtro y extraerla.
El motor no funciona Servicio de atención al cliente – No hay tensión eléctrica. Si la avería no se puede solucionar el Comprobar la clavija y el seguro del su- aparato debe ser revisado por el servi- ministro de corriente. cio técnico.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Declaración UE de Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 conformidad 71364 Winnenden (Germany) Tele.: +49 7195 14-0 Por la presente declaramos que la máquina Fax: +49 7195 14-2212 designada a continuación cumple, tanto en lo que respecta a su diseño y tipo construc- Winnenden, 2016/01/01 tivo como a la versión puesta a la venta por nosotros, las normas básicas de seguridad...
Leia o manual de manual origi- Os aparelhos velhos contêm nal antes de utilizar o seu apare- materiais preciosos e recicláveis lho. Proceda conforme as indicações no e deverão ser reutilizados. Bate- manual e guarde o manual para uma con- rias, óleo e produtos similares sulta posterior ou para terceiros a quem não podem ser deitados fora ao...
– Luz cor-de-laranja Elementos do aparelho Ajustar o botão de ajuste para a altura Figura veja página 2 da tela numa posição mais baixa. 1 Lâmpada de controlo na carcaça do – A luz cor-de-laranja brilha mesmo no aparelho (vermelha) nível mais baixo 2 Gancho de cabos, rotativo Substituir o cilindro da escova...
Inserir um novo filtro na carcaça do fil- Armazenamento tro. CUIDADO Inserir e encaixar a carcaça do filtro. Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten- Montar e bloquear a tampa do filtro. ção ao peso do aparelho durante o arma- Substituir o filtro de protecção do zenamento.
– O interruptor térmico desligou o motor Garantia devido ao sobre aquecimento. Substituir os filtros entupidos ou elimi- Em cada país vigem as respectivas condi- nar o entupimento do tubo de aspira- ções de garantia estabelecidas pelas nos- ção. sas Empresas de Comercialização.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Declaração UE de Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 conformidade 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Declaramos que a máquina a seguir desig- Fax: +49 7195 14-2212 nada corresponde às exigências de segu- rança e de saúde básicas estabelecidas Winnenden, 2016/01/01 nas Directivas UE por quanto concerne à...
Læs original brugsanvisning in- Henvisninger til indholdsstoffer den første brug, følg anvisnin- (REACH) gerne og opbevar vejledningen til senere Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer fin- efterlæsning eller til den næste ejer. der du på: – Inden første ibrugtagelse skal betje- www.kaercher.com/REACH ningsvejledningen og sikkerhedshen- Faregrader visningerne nr.
Bemærk: Optisk børstekontrol: Slitagen Maskinelementer kan konstateres ved at sammenligne indi- Se figurerne på side 2 katorerne, som har forskellige farven. Hvis 1 Kontrollampe på maskinhuset (rød) de sorte børster er på samme højde som 2 Kabelholder, drejeligt de røde, skal børstevalsen udskiftes. 3 Omstilling håndtag Tænd for maskinen 4 Fugemundstykke...
Pleje og vedligeholdelse Udskiftning af børstevalser FARE Afmonter sidedelen vha. en mønt. Træk netstikket og afbryd maskinen inden Træk børstevalsen ud og bortskaf den. der arbejdes på maskinen. Isæt ny børstevalse. Sæt sidedelen på igen. Vedligeholdelsesintervaller Hjælp ved fejl Dagligt FARE...
Før første gangs bruk av appa- Anvisninger om innhold (REACH) ratet, les denne originale bruks- Aktuell informasjon om stoffene i innholdet anvisningen, følg den og oppbevar den for finner du under: senere bruk eller for overlevering til neste www.kaercher.com/REACH eier. Risikotrinn –...
Merk: Visuell børstekontroll: Graden av sli- Maskinorganer tasje kan konstateres ved å sammenligne Se side 2 for illustrasjon med indikatorbusten av annen farge. Der- 1 Kontrollampe på apparathuset (rød) som de svarte bustene ligger på samme 2 Kabelkroker, dreibare høyde som de røde, må børstevalsen skif- 3 Regulering håndtak tes ut.
Pleie og vedlikehold Feilretting FARE FARE Før alt arbeide på apparatet skal apparatet Før alt arbeide på apparatet skal apparatet slås av og strømkabelen trekkes ut. slås av og strømkabelen trekkes ut. Vedlikeholdsintervaller Fjerne tilstoppinger Daglig Sugerør/sugeslange Rengjøre børstevalse. Figur Sugeslange på...
2011/65/EU Oransje kontrollampe - elektronisk 2009/125/EU børstekontroll lyser Anvendte overensstemmende normer Still reguleringsknapp til lav teppebust- EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 høyde. EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 Oransje kontrollampe - elektronisk EN 60335–2–69 børstekontroll lyser også ved EN 61000–3–2: 2014 laveste trinn EN 61000–3–3: 2013...
Läs bruksanvisning i original Risknivåer innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara drifts- FARA anvisningen för framtida behov, eller för Varnar om en omedelbart överhängande nästa ägare. fara som kan leda till svåra personskador – Före första ibruktagning måste Säker- eller dödsfall.
Observera: Optisk borstkontroll: Grande Aggregatelement av nedsmutsning kan bestämmas genom Bilder, se sida 2 jämförelse med indikatorborsten av annan 1 Kontrollampa på apparathus (röd) färg. Om de svarta borstarna ligger på sam- 2 Sladdlindningshake, vridbar ma höjd som de röda ska borstvalsen bytas 3 Inställning handtag 4 Fogmunstycke Koppla till aggregatet...
Skötsel och underhåll Byta borstvalsen FARA Demontera sidodelen med hjälp av ett Stäng alltid av aggregatet och lossa nätkon- mynt. takten innan arbeten på aggregatet utförs. Dra ur borstvalsen och avfallshantera den. Underhållsintervaller Sätt i ny borstvals. ...
Kontrollera att lugghöjdsknappen är rätt ändringar på maskinen som inte har god- inställd. känts av oss blir denna överensstämmelse- Byta borstvalsen. förklaring ogiltig. Produkt: Torrsug Den röda kontrollampan på Typ: 1.033-xxx apparathuset lyser. Typ: 1.057-xxx Frigör borsthuvud, sugrör och sugslang Tillämpliga EU-direktiv från föremål som blockerar.
Lue tämä alkuperäisiä ohjeita Huomautuksia materiaaleista (REACH) ennen laitteesi käyttämistä, säi- Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoit- lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai teesta: mahdollista myöhempää omistajaa varten. www.kaercher.com/REACH – Turvaohje nro 5.956-249.0 on ehdotto- Vaarallisuusasteet masti luettava ennen laitteen ensim- mäistä käyttökertaa! VAARA –...
Huomautus: Optinen harjavalvonta: Kulu- Laitteen osat misasteen voi todeta vertaamalla harjaksia Kuva, katso sivu 2 toisenväriseen indikaattoriharjaan. Harjate- 1 Merkkivalo laitekotelossa (punainen) la on vaihdettava, jos mustat harjakset ovat 2 Kaapelikoukku, kiertyvä samalla korkeudella kuin punaiset. 3 Käsikahvan säätö Laitteen käynnistys 4 Rakosuutin 5 Tyynysuutin ...
Paina moottorin suojasuodattimen luki- Hoito ja huolto tus ylös. Poista moottorin suojasuodatin VAARA ja hävitä se. Virtapistoke on vedettävä irti pistorasiasta Aseta ja lukitse uusi moottorin suoja- ennen kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä. suodatin paikalleen. Aseta ja lukitse suodattimen kansi pai- Huoltovälit kalleen.
Suodatinpussi vaihdetaan. anomaisia turvallisuus- ja terveysvaatimuk- Vaihda poistoilmasuodatin tai moottorin sia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin tehdään suojasuodatin. muutoksia, joista ei ole sovittu kanssamme, Tarkistetaan, onko nukkakorkeuden tämä vakuutus ei ole enää voimassa. säädin asetettu oikein. Tuote: Kuivaimuri Vaihda harjatela. Tyyppi: 1.033-xxx Tyyppi:...
Tekniset tiedot CV 38/2 CV 48/2 CV 38/2 Adv CV 48/2 Adv Verkkojännite 220-240 220-240 Taajuus 1~ 50-60 1~ 50-60 Ilmamäärä (maks.) Alipaine (maks.) kPa (mbar) 25,1 (251) 25,1 (251) Kotelointiluokka Pituus x leveys x korkeus 1215 x 390 x 350 1215 x 485 x 350 Harjatelan leveys Tyypillinen käyttöpaino...
Seite 65
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ- Οι παλιές συσκευές περιέχουν σκευή σας για πρώτη φορά, δια- ανακυκλώσιμα υλικά, τα οποία βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρή- θα πρέπει να μεταφέρονται σε σης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρα- σύστημα επαναχρησιμοποίη- τήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον σης.
– Η συσκευή αυτή προορίζεται για επαγ- Χειρισμός γελματική χρήση, π.χ. σε ξενοδοχεία, σχολεία, νοσοκομεία, εργοστάσια, κα- Ηλεκτρονικό σύστημα ελέγχου των ταστήματα, γραφεία και εταιρείες ενοικι- βουρτσών άσεως. Το ηλεκτρονικό σύστημα ελέγχου των Στοιχεία συσκευής βουρτσών παρακολουθεί διαρκώς τη λει- Για...
Απενεργοποίηση της μηχανής Αντικατάσταση σακούλας φίλτρου Απενεργοποιήστε τη συσκευή από το Απασφαλίστε και αφαιρέστε το κάλυμ- γενικό διακόπτη. μα φίλτρου. Βγάλτε το ρευματολήπτη. Εικόνα Περιστρέψτε τον κλείδωμα της σακού- Μεταφορά λας φίλτρου προς τα δεξιά. Σφραγίστε, ΠΡΟΣΟΧΗ...
Αλλαγή της κυλινδρικής βούρτσας Μη ικανοποιητικό αποτέλεσμα αναρρόφησης Αποσυναρμολογήστε το πλευρικό τμή- μα με το βοήθεια ενός κέρματος. Ελέγξτε την κυλινδρική βούρτσα για Τραβήξτε προς τα έξω την κυλινδρική αντικείμενα που μπορούν να προκα- βούρτσα και πετάξτε την. λούν...
Εφαρμοσθέντα εναρμονισμένα πρότυ- Εγγύηση πα Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 που εκδόθηκαν από την αρμόδια εταιρία EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 μας προώθησης πωλήσεων. Αναλαμβά- EN 60335–1 νουμε τη δωρεάν αποκατάσταση οποιασ- EN 60335–2–69 δήποτε...
Cihazın ilk kullanımından önce İçindekiler hakkında uyarılar (REACH) bu orijinal kullanma kılavuzunu İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabi- okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha leceğiniz adres: sonra kullanım veya cihazın sonraki sahip- www.kaercher.com/REACH lerine vermek için bu kılavuzu saklayın. Tehlike kademeleri –...
Bakım aralıkları Fırça merdanesinin değiştirilmesi Yan parçayı bir demir para yardımıyla Her gün sökün. Fırça merdanesini temizleyin. Fırça merdanesini dışarı çekin ve tasfi- Fırça merdanesinin temizlenmesi ye edin. Yeni fırça merdanesini yerleştirin. Gerekirse fırça kapağını sökün: Döner ...
Hav yüksekliği ayar düğmesinin doğru rinin temel teşkil eden ilgili güvenlik ve sağ- ayarda olup olmadığını kontrol edin. lık yükümlülüklerine uygun olduğunu bildiri- Fırça merdanesini değiştirin. riz. Onayımız olmadan cihazda herhangi bir değişiklik yapılması durumunda bu be- Cihaz muhafazasındaki kırmızı yan geçerliliğini yitirir.
Teknik Bilgiler CV 38/2 CV 48/2 CV 38/2 Adv CV 48/2 Adv Şebeke gerilimi 220-240 220-240 Frekans 1~ 50-60 1~ 50-60 Hava miktarı (maks.) Vakum (maks.) kPa (mbar) 25,1 (251) 25,1 (251) Koruma sınıfı Uzunluk x Genişlik x Yükseklik 1215 x 390 x 350 1215 x 485 x 350 Fırça merdanesinin genişliği...
Seite 76
Перед первым применением Старые приборы содержат вашего прибора прочитайте ценные перерабатываемые эту оригинальную инструкцию по эксплу- материалы, подлежащие пе- атации, после этого действуйте соответ- редаче в пункты приемки вто- ственно и сохраните ее для дальнейше- ричного сырья. Аккумуляторы, го пользования или для следующего масло...
– Этот пылесос для ковров предназна- Управление чен для сухой очистки поверхностей полов и стен. Электронное управление щетки – Устройство не пригодно для исполь- зования на жестких полах. Система электронного управления щет- – Этот прибор предназначен для про- кой постоянно контролирует работу ще- фессионального...
Проверить правильность установки Помощь в случае неполадок высоты ворса. ОПАСНОСТЬ Заменить щеточный вал. Перед проведением любых работ с при- Светится красный контрольный бором, выключить прибор и вытянуть индикатор на корпусе устройства штепсельную вилку. Устранить засорение головки щетки, Удалить...
EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008 EN 50581 EN 60312: 2013 Примененные внутригосударствен- ные нормы примененные предписания 666/2013 5.957-177 Принадлежности и запасные детали Нижеподписавшиеся лица действуют по поручению и по доверенности руковод- Используйте оригинальные принадлеж- ства предприятия. ности...
Технические данные CV 38/2 CV 48/2 CV 38/2 Adv CV 48/2 Adv Напряжение сети В 220-240 220-240 Частота Гц 1~ 50-60 1~ 50-60 Количество воздуха (макс.) л/с Нижнее давление (макс.) кПа (мбар) 25,1 (251) 25,1 (251) Класс защиты Длина х ширина х высота...
A készülék első használata előtt A használt készülékek értékes olvassa el ezt az eredeti hasz- újrahasznosítható anyagokat nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart- tartalmaznak, amelyeket újra- sa meg a későbbi használatra vagy a kö- hasznosító helyen kell elhelyez- vetkező...
Megjegyzés: Szemmel látható kefekont- Készülék elemek roll: Az elhasználódás fokát a más színű in- Ábrát lásd a 2. oldalon dikátor sörtesor összehasonlításával lehet 1 Jelzőlámpa a készülékházon (piros) megállapítani. Ha a fekete kefék egy ma- 2 Kábel kampó, forgatható gasságban vannak a pirosakkal, akkor a 3 Fogantyú...
Ápolás és karbantartás Kefehenger cseréje VESZÉLY Az oldalrészt egy pénzérme segítségé- A készüléken történő bármiféle munka előtt vel szerelje le. kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a há- Húzza ki a kefehengert és távolítsa el. lózati csatlakozót. ...
A szálmagasság állítógombjának he- vonatkozó, alapvető biztonsági és egész- lyes beállítását ellenőrizni. ségügyi követelményeinek. A gép jóváha- Kefehengert kicserélni. gyásunk nélkül történő módosítása esetén ez a nyilatkozat elveszti érvényességet. A A piros jelzőlámpa a készülékházon készülék megfelel az EU-ban és Magyaror- világít szágon (HU) harmonizált szabványoknak.
Műszaki adatok CV 38/2 CV 48/2 CV 38/2 Adv CV 48/2 Adv Hálózati feszültség 220-240 220-240 Frekvencia 1~ 50-60 1~ 50-60 Légmennyiség (max.) Nyomáshiány (max.) kPa (mbar) 25,1 (251) 25,1 (251) Védelmi osztály hosszúság x szélesség x magasság 1215 x 390 x 350 1215 x 485 x 350 A kefehenger szélessége...
Před prvním použitím svého za- Informace o obsažených látkách (RE- řízení si přečtěte tento původní ACH) návod k používání, řiďte se jím a uložte jej Aktuální informace o obsažených látkách pro pozdější použití nebo pro dalšího maji- naleznete na adrese: tele.
Upozornění: Optická kontrola kartáčů: Prvky přístroje Stupeň opotřebení je možné rozpoznat při Obrázek viz stránka 2 srovnání jinak zbarvených kontrolních 1 Světelná kontrolka na přístrojové skříni svazků. Pokud jsou černé štětiny ve stejné (červená) výšce jako červené, proveďte výměnu kar- 2 Kabelový...
Ošetřování a údržba Výměna válce s kartáči NEBEZPEČÍ Demontujte boční část pomocí mince. Před každou prací na zařízení vždy zaříze- Vytáhněte kartáčový válec a zlikvidujte ní vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku. jej. Nasaďte nový kartáčový válec. Intervaly údržby ...
Zkontrolujte, zda je stavěcí knoflík výš- provedeními, příslušným zásadním poža- ky vlasu správně nastaven. davkům o bezpečnosti a ochraně zdraví Vyměňte kartáčový válec. směrnic EU. Při jakýchkoli na stroji prove- dených změnách, které nebyly námi od- Světelná kontrolka na přístrojové souhlaseny, pozbývá...
Technické údaje CV 38/2 CV 48/2 CV 38/2 Adv CV 48/2 Adv Napětí sítě 220-240 220-240 Frekvence 1~ 50-60 1~ 50-60 Množství vzduchu (max.) Podtlak (max.) kPa (mbar) 25,1 (251) 25,1 (251) Ochranná třída Délka x Šířka x Výška 1215 x 390 x 350 1215 x 485 x 350 Šířka kartáčového válce...
Pred prvo uporabo Vaše napra- Stopnje nevarnosti ve preberite to originalno navo- dilo za uporabo, ravnajte se po njem in NEVARNOST shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo Opozorilo na neposredno nevarnost, ki ali za naslednjega lastnika. vodi do težkih telesnih poškodb ali smrti. –...
Opozorilo: Optična kontrola krtače: Sto- Elementi naprave pnja obrabe se lahko prepozna s primerja- Sliko glejte na strani 2 vo s pramenom indikatorja druge barve. Če 1 Kontrolna lučka na ohišju naprave (rde- so črne dlačice na isti višini kot rdeče, za- ča) menjajte krtačni valj.
Vzdrževanje Zamenjava krtačnega valja NEVARNOST Stranski del demontirajte s pomočjo ko- Pred vsemi deli na napravi, izklopite napra- vanca. vo in izvlecite omrežni vtič iz vtičnice. Izvlecite krtačni valj in ga zavrzite. Vstavite nov krtačni valj. Intervali vzdrževanja ...
Izjava EU o skladnosti Rdeča kontrolna lučka na ohišju naprave sveti S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni Odstranite zamašitve iz krtačne glave, stroj zaradi svoje zasnove in načina izdela- sesalne cevi in sesalne gibke cevi. ve ustreza temeljnim varnostnim in zdra- ...
Tehnični podatki CV 38/2 CV 48/2 CV 38/2 Adv CV 48/2 Adv Omrežna napetost 220-240 220-240 Frekvenca 1~ 50-60 1~ 50-60 Količina zraka (max.) Podtlak (max.) kPa (mbar) 25,1 (251) 25,1 (251) Razred zaščite Dolžina x širina x višina 1215 x 390 x 350 1215 x 485 x 350 Širina krtačnega valja...
Przed pierwszym użyciem urzą- Zużyte urządzenia zawierają dzenia należy przeczytać orygi- cenne surowce wtórne, które po- nalną instrukcję obsługi, postępować we- winny być oddawane do utyliza- dług jej wskazań i zachować ją do później- cji. Akumulatory, olej i tym po- szego wykorzystania lub dla następnego dobne substancje nie powinny użytkownika.
– Urządzenie przeznaczone jest do za- Obsługa stosowania profesjonalnego, np. w ho- telach, szkołach, szpitalach, fabrykach, Elektroniczne sterowanie szczotki sklepach, biurach i pomieszczeniach wynajmowanych. Elektroniczne sterowanie szczotki stale kontroluje pracę wałka szczotki. Elementy urządzenia – Kontrolka nie świeci się Rysunek, patrz strona 2 Wałek szczotki pracuje prawidłowo.
Transport Wymiana filtra wywiewnego OSTROŻNIE Odryglować i zdjąć pokrywę filtra. Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodze- Docisnąć blokadę obudowy filtra ku gó- nia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia w rze i wyjąć ją. czasie transportu. Wyjąć filtr wywiewny z obudowy filtra. ...
Gwarancja Silnik nie pracuje – Brak napięcia elektrycznego. W każdym kraju obowiązują warunki gwa- Sprawdzić gniazdko i bezpiecznik zasi- rancji określone przez odpowiedniego lo- lania. kalnego dystrybutora. Ewentualne usterki Sprawdzić kabel sieciowy i wtyczkę sie- urządzenia usuwane są w okresie gwaran- ciową...
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Deklaracja zgodności UE Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 Niniejszym oświadczamy, że określone po- 71364 Winnenden (Germany) niżej urządzenie odpowiada pod względem tel.: +49 7195 14-0 koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej faks: +49 7195 14-2212 przez nas do handlu wersji obowiązującym wymogom dyrektyw UE dotyczącym wy- Winnenden, 2016/01/01 magań...
Dane techniczne CV 38/2 CV 48/2 CV 38/2 Adv CV 48/2 Adv Napięcie zasilające 220-240 220-240 Częstotliwość 1~ 50-60 1~ 50-60 Ilość powietrza (maks.) Podciśnienie (maks.) kPa (mbar) 25,1 (251) 25,1 (251) Klasa ochronności Dług. x szer. x wys. 1215 x 390 x 350 1215 x 485 x 350 Szerokość...
Înainte de prima utilizare a apa- Aparatele vechi conţin materiale ratului dvs. citiţi acest instrucţiu- reciclabile valoroase, care pot fi nil original, respectaţi instrucţiunile cuprinse supuse unui proces de revalorifi- în acesta şi păstraţi-l pentru întrebuinţarea care. Bateriile, uleiul şi substan- ulterioară...
– Lampa portocalie este aprinsă Elementele aparatului Folosiţi butonul de reglare pentru a ale- Pentru imagini vezi pagina 2 ge o setare mai mică pentru înălţimea 1 Lampă de control la carcasa aparatului covorului. (roşie) – Lampa portocalie se aprinde şi la 2 Suport pentru cablu, rotativ treapta cea mai mică...
Depozitarea Înlocuirea filtrului pentru protecţia motorului PRECAUŢIE Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului! Deblocaţi capacul filtrului şi îndepărtaţi- La depozitare ţineţi cont de greutatea apa- ratului. Împingeţi închizătoarea filtrului de pro- Aparatul poate fi depozitat doar în spaţiile tecţie motor în sus.
Garanţie Rezultatul aspirării nu este corespunzătoare În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de ga- Verificaţi peria cilindrică în privinţa ranţie publicate de distribuitorul nostru din obiectelor care o blochează şi îndepăr- ţara respectivă. Eventuale defecţiuni ale taţi-le, dacă este nevoie. acestui aparat, care survin în perioada de ...
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Declaraţie UE de conformitate Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 Prin prezenta declarăm că aparatul desem- 71364 Winnenden (Germany) nat mai jos corespunde cerinţelor funda- Tel.: +49 7195 14-0 mentale privind siguranţa în exploatare şi Fax: +49 7195 14-2212 sănătatea incluse în directivele UE aplica- bile, datorită...
Pred prvým použitím vášho za- Vyradené prístroje obsahujú riadenia si prečítajte tento pô- hodnotné recyklovateľné látky, vodný návod na použitie, konajte podľa ktoré by sa mali opät' zužitkovat'. neho a uschovajte ho pre neskoršie použi- Do životného prostredia sa ne- tie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia.
Upozornenie: Optická kontrola valcových Prvky prístroja kefiek: Stupeň opotrebovania sa dá zistiť Obrázok pozri na strane 2 porovnaním s inak sfarbeným indikátorom. 1 Kontrolná lampa na telese prístroja Položte čierne štetiny do rovnakej výšky (červená) ako červené, vymeňte valec s kefami. 2 Hák na kábel, otočný...
Starostlivosť a údržba Výmena valcovej kefy NEBEZPEČENSTVO Demontujte bočný diel pomocou mince. Pred všetkými prácami prístroj vypnite a vy- Vytiahnite a zlikvidujte valec s kefami. tiahnite sieťovú zástrčku. Nasaďte novú valcovú kefu. Namontujte späť bočný diel. Intervaly údržby Pomoc pri poruchách Denne...
Skontrolujte správne nastavenie nasta- sme dodali, príslušným základným požia- vovacieho gombíka výšky podlahy. davkám na bezpečnost' a ochranu zdravia Výmena valca s kefkami. uvedeným v smerniciach EÚ. Pri zmene stroja, ktorá nebola nami odsúhlasená, Svieti červená kontrolná lampa na stráca toto prehlásenie svoju platnost'.
Seite 113
Technické údaje CV 38/2 CV 48/2 CV 38/2 Adv CV 48/2 Adv Sieťové napätie 220-240 220-240 Frekvencia 1~ 50-60 1~ 50-60 Množstvo vzduchu (max.) Podtlak (max.) kPa (mbar) 25,1 (251) 25,1 (251) Krytie Dĺžka x Šírka x Výška 1215 x 390 x 350 1215 x 485 x 350 Šírka valca s kefami...
Prije prve uporabe Vašeg uređa- Napomene o sastojcima (REACH) ja pročitajte ove originalne radne Aktualne informacije o sastojcima možete upute, postupajte prema njima i sačuvajte pronaći na stranici: ih za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasni- www.kaercher.com/REACH Stupnjevi opasnosti – Prije prvog stavljanja u pogon obave- zno pročitajte sigurnosne naputke br.
Napomena: Vizualna kontrola četke: Stu- Sastavni dijelovi uređaja panj pohabanosti se može prepoznati us- Pogledajte sliku na stranici 2 poredbom s indikatorskim čekinjama u dru- 1 Crveni indikator na kućištu uređaja goj boji. Zamijenite valjkastu četku ako su 2 Okretna kukica za kvačenje kabela crne čekinje na istoj visini kao i crvene.
Njega i održavanje Zamjena valjkaste četke OPASNOST Novčićem skinite bočni dio. Uređaj prije svih radova na njemu isključite Valjkastu četku izvadite i zbrinite u ot- i izvucite strujni utikač iz utičnice. pad. Umetnite novu valjkastu četku. Intervali održavanja ...
Provjerite je li podešavač debljine saga ce. Ova izjava gubi valjanost u slučaju iz- ispravno namješten. mjene stroja koja nisu ugovorene s nama. Zamijenite valjkastu četku. Proizvod: usisavač za suho usisavanje Tip: 1.033-xxx Svijetli crveni indikator na kućištu Tip: 1.057-xxx uređaja...
Tehnički podaci CV 38/2 CV 48/2 CV 38/2 Adv CV 48/2 Adv Napon el. mreže 220-240 220-240 Frekvencija 1~ 50-60 1~ 50-60 Maks. protok zraka Maks. podtlak kPa (mbar) 25,1 (251) 25,1 (251) Klasa zaštite Duljina x širina x visina 1215 x 390 x 350 1215 x 485 x 350 Širina valjkaste četke...
Pre prve upotrebe Vašeg Stari uređaji sadrže vredne uređaja pročitajte ove originalno materijale sa sposobnošću uputstvo za rad, postupajte prema njemu i recikliranja i treba ih dostaviti za sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za ponovnu preradu. Baterije, ulje i sledećeg vlasnika.
Napomena: Optička kontrola četke: Sastavni delovi uređaja Stepen pohabanosti se može prepoznati Pogledajte sliku na stranici 2 upoređivanjem sa indikatorskim čekinjama 1 Crveni indikator na kućištu uređaja u drugoj boji. Zamenite valjkastu četku ako 2 Obrtne kukice za kačenje kabla su crne čekinje na istoj visini kao i crvene.
Nega i održavanje Zamena valjkaste četke OPASNOST Novčićem skinite bočni deo. Uređaj pre svih radova na njemu isključite i Izvadite valjkastu četku i bacite je u otpad. izvucite strujni utikač iz utičnice. Umetnite novu valjkastu četku. Ponovo montirajte bočni deo. Intervali održavanja Otklanjanje smetnji Svakodnevno...
Seite 123
Tehnički podaci CV 38/2 CV 48/2 CV 38/2 Adv CV 48/2 Adv Napon el. mreže 220-240 220-240 Frekvencija 1~ 50-60 1~ 50-60 Maks. protok vazduha Maks. podpritisak kPa (mbar) 25,1 (251) 25,1 (251) Klasa zaštite Dužina x širina x visina 1215 x 390 x 350 1215 x 485 x 350 Širina valjkaste četke...
Seite 124
Преди първото използване на Старите уреди съдържат цен- Вашия уред прочетете това ни материали, подлежащи на оригинално инструкцуя за работа, рециклиране, които могат да действайте според него и го запазете за бъдат употребени повторно. по-късно използване или за следващия Батерии, масла и подобни на притежател.
Елементи на уреда Обслужване Виж изображението на страница 2 Електронен контрол на четката 1 Контролна лампа на корпуса на уре- да (червена) Електронният контрол на четката непре- 2 Кука за кабела, въртяща се: къснато контролира работата на вала на 3 Регулиране на ръкохватката четката.
Смяна на валяка на четката Незадоволителен резултат от засмукването Демонтирайте страничната част с помощта на монета. Проверете валяка на четката върху Изтеглете валяка на четките и го от- блокиращи предмети и при необхо- странете като отпадък. димост го отстранете. ...
EN 60335–1 Гаранция EN 60335–2–69 Във всяка страна важат гаранционните EN 61000–3–2: 2014 условия, публикувани от оторизираната EN 61000–3–3: 2013 от нас дистрибуторска фирма. Евентуал- EN 62233: 2008 ни повреди на Вашия уред ще отстраним EN 50581 в рамките на гаранционния срок безплат- EN 60312: 2013 но, ако...
Enne sesadme esmakordset ka- Märkusi koostisainete kohta (REACH) sutuselevõttu lugege läbi algu- Aktuaalse info koostisainete kohta leiate pärane kasutusjuhend, toimige sellele vas- aadressilt: tavalt ja hoidke see hilisema kasutamise www.kaercher.com/REACH või uue omaniku tarbeks alles. Ohuastmed – Enne esmakordset kasutuselevõttu lu- gege kindlasti ohutusjuhiseid nr.
Märkus: Optiline harjakontroll: Kulumise Seadme elemendid määra võib näha, kui võrrelda harja erine- Joonist vt lk 2 vat värvi indikaatortupsuga. Kui mustad 1 Märgutuli seadme korpusel (punane) harjased on samal kõrgusel mis punased, 2 Pööratav kaablikonks tuleb harjarull välja vahetada. 3 Käepideme reguleerimine Seadme sisselülitamine 4 Ühendusdüüs...
Korrashoid ja tehnohooldus Harjavaltsi väljavahetamine Monteerige mündi abil maha külgmine Enne kõiki töid seadme juures tuleb seade osa. välja lülitada ja pistik seinakontaktist välja Tõmmake harjarull välja ja visake ära. tõmmata. Pange kohale uus harjavalts. Monteerige uuesti külgmine osa. Hooldusvälbad Abi häirete korral Iga päev...
Kontrollige, kas narmaste kõrguse sea- mise korral seadme juures kaotab käesolev denupp on õigesti reguleeritud. deklaratsioon kehtivuse. Vahetage harjarull välja. Toode: Kuivimur Tüüp: 1.033-xxx Põleb seadme korpuse punane Tüüp: 1.057-xxx märgutuli Asjakohased EL direktiivid: Eemaldage ummistused harjapeast, 2006/42/EU (+2009/127/EU) imitorust ja imivoolikust.
Tehnilised andmed CV 38/2 CV 48/2 CV 38/2 Adv CV 48/2 Adv Võrgupinge 220-240 220-240 Sagedus 1~ 50-60 1~ 50-60 Õhukogus (maks.) Alarõhk (maks.) kPa (mbar) 25,1 (251) 25,1 (251) Elektriohutusklass pikkus x laius x kõrgus 1215 x 390 x 350 1215 x 485 x 350 Harjarulli laius Tüüpiline töömass...
Pirms ierīces pirmās lietošanas Nolietotās ierīces satur noderī- izlasiet instrukcijas oriģinālvalo- gus materiālus, kurus iespējams dā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem pārstrādāt un izmantot atkārtoti. tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai Baterijas, eļļa un tamlīdzīgas vai turpmākiem lietotājiem. vielas nedrīkst nokļūt apkārtējā –...
– Oranža lampiņa deg arī tad, ja iesta- Aparāta elementi tīta zemāka pakāpe Attēlu skatiet 2. lapā Nomainiet sukas veltnīti. 1 Kontrollampiņa uz aparāta korpusa Norāde: Vizuālā suku kontrole: Nolietoju- (sarkana) ma līmeni var noteikt, salīdzinot ar citas 2 Kabeļa āķis, grozāms krāsas kontrolrīksti.
Kopšana un tehniskā apkope Sukas veltnīša nomaiņa BĪSTAMI Demontējiet sānu daļu, izmantojot mo- Pirms visiem darbiem ar ierīci, izslēdziet ie- nētu. rīci un atvienojiet tīkla kontaktdakšu. Izvelciet sukas veltnīti un izmetiet to at- kritumos. Apkopes intervāli Ievietojiet jaunu suku veltnīti. ...
Pārbaudiet, vai uzkārsuma augstuma bā laistajā izpildījumā atbilst ES direktīvu regulēšanas poga ir iestatīta pareizi. attiecīgajām galvenajām drošības un vese- Nomainiet sukas veltnīti. lības aizsardzības prasībām. Iekārtā izda- rot ar mums nesaskaņotas izmaiņas, šis Deg sarkanā kontrollampiņa uz paziņojums zaudē...
Tehniskie dati CV 38/2 CV 48/2 CV 38/2 Adv CV 48/2 Adv Barošanas tīkla spriegums 220-240 220-240 Frekvence 1~ 50-60 1~ 50-60 Gaisa daudzums (maks.) Zemspiediens (maks.) kPa (mbar) 25,1 (251) 25,1 (251) Aizsardzības klase Garums x platums x augstums 1215 x 390 x 350 1215 x 485 x 350 Sukas veltnīša platums...
Prieš pirmą kartą pradedant Naudotų prietaisų sudėtyje yra naudotis prietaisu, būtina ati- vertingų, antriniam žaliavų per- džiai perskaityti originalią instrukciją, ja va- dirbimui tinkamų medžiagų, to- dovautis ir saugoti, kad ja galima būtų nau- dėl jie turėtų būti atiduoti perdir- dotis vėliau arba perduoti naujam savinin- bimo įmonėms.
– Oranžinė lemputė šviečia ir žemiau- Prietaiso dalys sioje pakopoje. Paveikslėlį žr. 2 psl. Pakeiskite šepečio veleną. 1 Įrenginio korpuso kontrolinė lemputė Pastaba: Šepečio apžiūra: Susidėvėjimo (raudona) laipsnį galima išsiaiškinti, palyginus su ki- 2 Sukamas kabelio kablys tos spalvos indikatoriniu kuokšteliu. Jeigu 3 Rankenos reguliatorius juodieji šeriai yra viename aukštyje su rau- 4 Siaurasis antgalis...
Priežiūra ir aptarnavimas Šepečio veleno keitimas PAVOJUS Moneta išmontuokite šoninę dalį. Prieš visus prietaiso priežiūros darbus iš- Ištraukite šepečio veleną. junkite prietaisą ir ištraukite elektros laido Įdėkite naują šepečio veleną. kištuką iš tinklo lizdo. Vėl sumontuokite šoninę dalį. Pagalba gedimų...
Patikrinkite, ar tinkamai nustatytas pūko direktyvų saugumo ir sveikatos apsaugos aukščio reguliavimo mygtukas. reikalavimus. Jei mašinos modelis keičia- Pakeiskite šepečio veleną. mas su mumis nepasitarus, ši deklaracija nebegalioja. Žiba įrenginio korpuso kontrolinė Gaminys: Sauso valymo siurblys lemputė Tipas: 1.033-xxx ...
Techniniai duomenys CV 38/2 CV 48/2 CV 38/2 Adv CV 48/2 Adv Tinklo įtampa 220-240 220-240 Dažnis 1~ 50-60 1~ 50-60 Oro kiekis (maks.) Subatmosferinis slėgis (maks.) kPa (mbar) 25,1 (251) 25,1 (251) Apsaugos klasė Ilgis x plotis x aukštis 1215 x 390 x 350 1215 x 485 x 350 Šepečio veleno plotis...
Seite 145
Перед першим застосуванням Старі пристрої містять цінні вашого пристрою прочитайте матеріали, що можуть викори- цю оригінальну інструкцію з експлуата- стовуватися повторно. Бата- ції, після цього дійте відповідно неї та реї, мастило та схожі матеріа- збережіть її для подальшого користуван- ли не повинні потрапити у на- ня...
– Цей пристрій придатний для проми- – Відсутність світла слового застосування, наприклад, в Щітковий вал працює нормально. готелях, школах, лікарнях, на фабри- – Горить жовтогаряче світло ках, у магазинах, офісах та орендних Установити кнопку регулювання ви- підприємствах. соти ворсу на невелику висоту. –...
При перевезенні апарату в транспор- Замінити фільтр для очищення тних засобах слід враховувати міс- повітря, що відходить цеві діючі державні норми, направ- лені на захист від ковзання та пере- Розблокувати й зняти кришку філь- кидання. тра. Натиснути вгору блокування корпусу Зберігання...
Всмоктувальний шланг на щітковому Жовтогаряча контрольна вузлі лампочка - Електронне керування щіткою Малюнок Щітковий вал/Щітковий вузол Установити кнопку регулювання ви- Малюнок соти ворсу на невелику висоту. Вказівка: При необхідності демонтувати Жовтогаряча контрольна корпус щіток (див. „Очищення щіткового лампочка «Електронне керування вала“).
Alfred Kaercher GmbH & Co. KG Заява при відповідність Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40 Європейського 71364 Winnenden (Germany) співтовариства Тел.: +49 7195 14-0 Факс: +49 7195 14-2212 Цим ми повідомляємо, що нижче зазна- чена машина на основі своєї конструкції Winnenden, 2016/01/01 та...
Технічні характеристики CV 38/2 CV 48/2 CV 38/2 Adv CV 48/2 Adv Номінальна напруга В 220-240 220-240 Частота Гц 1~ 50-60 1~ 50-60 Кількість повітря (макс.) л/с Нижній тиск (макс.) кПа (мбар) 25,1 (251) 25,1 (251) Клас захисту Довжина x ширина x висота...