Herunterladen Diese Seite drucken
Kärcher CV 38/2 Originalbetriebsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für CV 38/2:

Werbung

CV 38/2, CV 38/2 Adv
CV 48/2, CV 48/2 Adv
Register
your product
www.kaercher.com/welcome
001
Deutsch
English
Français
Italiano
Nederlands
Español
Português
Dansk
Norsk
Svenska
Suomi
˜¼¼¸¾º»¯
Türkçe
$CAA:89
Magyar
eština
Slovenšina
Polski
Române`te
Slovenina
Hrvatski
Srpski
J;30@A:8
Eesti
Latviešu
Lietuviškai
':@0W=AL:0
59685780 (09/20)
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
76
81
86
91
96
101
106
111
116
121
126
131
136

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Kärcher CV 38/2

  • Seite 1 CV 38/2, CV 38/2 Adv Deutsch CV 48/2, CV 48/2 Adv English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi ˜¼¼¸¾º»¯ Türkçe $CAA:89 Magyar eština Slovenšina Polski Române`te Slovenina Hrvatski Srpski J;30@A:8 Eesti Latviešu Lietuviškai ':@0W=AL:0 Register 59685780 (09/20) your product www.kaercher.com/welcome...
  • Seite 5 ● Dieses Gerät ist für den gewerblichen Gebrauch ge- Inhalt eignet, z.B. in Hotels, Schulen, Krankenhäusern, Allgemeine Hinweise ........... Fabriken, Läden, Büros und Vermietergeschäften. Umweltschutz ............Symbole auf dem Gerät Bestimmungsgemäße Verwendung ....Symbole auf dem Gerät ........Einstellung für langflorige Teppiche Geräteelemente...........
  • Seite 6 ● Aus: Bürstenwalze arbeitet ordnungsgemäß. Polsterdüse ● Leuchtet Orange: Falsche Einstellung der Florhöhe - Stellknopf für Florhöhe auf niedrigere Florhöhe ein- Fugendüse stellen. Kontrollleuchte “Filter” ● Leuchtet auch bei niedrigster Stufe Orange: Bürs- tenwalze austauschen. Indikatorbüschel Hinweis Bürstenwalze Optische Bürstenkontrolle: Der Grad der Abnutzung kann durch den Vergleich mit dem andersfarbigen Indi- Montage katorbüschel erkannt werden.
  • Seite 7 Pflege und Wartung GEFAHR Gefahr eines Stromschlags Verletzungen durch Berühren von stromführenden Tei- Schalten Sie das Gerät aus. Ziehen Sie den Netzstecker. Wartungsintervalle ACHTUNG Beschädigungsgefahr Bitte beachten Sie die Wartungsintervalle, um Beschä- digungen des Geräts zu vermeiden. Täglich 4. Filterdeckel einsetzen und verriegeln. 1.
  • Seite 8 Verstopfungen entfernen Kontrollleuchte - Elektronische Bürstenkontrolle leuchtet Saugrohr/Saugschlauch orange  Stellknopf für Florhöhe auf niedrigere Florhöhe ein- stellen. Kontrollleuchte - Elektronische Bürstenkontrolle leuchtet orange auch bei niedrigster Stufe  Bürstenwalze austauschen. Kundendienst Kann die Störung nicht behoben werden, muss das Ge- rät vom Kundendienst überprüft werden.
  • Seite 9 H. Jenner S. Reiser Fax: +49 7195 14-2212 Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification Winnenden, 2019/10/01 Technische Daten Kärcher CV 38/2, CV Kärcher CV 48/2, CV 38/2 Adv 48/2 Adv Elektrischer Anschluss Netzspannung 220-240 220-240...
  • Seite 10 ● This device is suitable for commercial use, e.g. in Contents hotels, schools, hospitals, factories, shops, offices, General notes ............and rental companies. Environmental protection........Symbols on the appliance Intended use............Symbols on the appliance ........Setting for long pile carpets Device elements ..........
  • Seite 11 Electronic brush monitoring Cushion nozzle The electronic brush monitoring continuously monitors Crevice nozzle the function of the roller brush. The indicator light shows the respective operating "Filter" indicator lamp mode: ● Off: Roller brush functioning correctly. Indicator tuft ● Lights up orange: Incorrect fibre height setting - set Roller brush the fibre height selection knob to a lower fibre height.
  • Seite 12 Storage CAUTION Failure to observe the weight Risk of injury and damage Be aware of the weight of the device during storage. The device may only be operated indoors. Care and service DANGER Danger of electric shock Injuries due to touching live parts Switch off the device.
  • Seite 13 Remove the blockage Electronic brush monitoring indicator light lights up orange Suction pipe/suction hose  Set the fibre height selection knob to a lower fibre height. Indicator light - electronic brush monitoring indica- tor light lights up even at the lowest setting ...
  • Seite 14 H. Jenner S. Reiser Fax: +49 7195 14-2212 Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification Winnenden, 2019/10/01 Technical data Kärcher CV 38/2, CV Kärcher CV 48/2, CV 38/2 Adv 48/2 Adv Electrical connection Mains voltage 220-240...
  • Seite 15 Contenu ATTENTION Endommagement de l’appareil Remarques générales ......... Court-circuit dû à une humidité de l'air élevée Protection de l'environnement ......Utiliser et stocker l'appareil uniquement en intérieur. Utilisation conforme..........● Cet aspiro-brosseur pour moquettes est conçu pour Symboles sur l'appareil ........le nettoyage à...
  • Seite 16 2. Bouger la poignée vers le haut ou le bas pour régler Filtre de protection moteur la hauteur souhaitée. 3. Fermer le réglage de la poignée. Corps de filtre Démarrer l'appareil Filtre pour l'air vicié 1. Brancher la fiche secteur. Tuyau d'aspiration sur le sabot 2.
  • Seite 17 Transport PRÉCAUTION Non-observation du poids Risque de blessure et d'endommagement Observer le poids de l’appareil pour le transport. 1. Enrouler le câble d'alimentation autour du range- ment de câble. 2. Porter l’appareil par la poignée de transport. 3. En cas de transport de l’appareil dans des véhi- cules, le bloquer contre le glissement et le bascule- ment suivant les normes en vigueur.
  • Seite 18 Brosse-rouleau / Sabot Remarque Pour faciliter la manipulation, démonter si besoin le cache de brosse (voir « Nettoyage de la brosse- rouleau »). Le moteur ne tourne pas Aucune tension électrique  Contrôler la prise de courant et le fusible de l'alimen- tation électrique.
  • Seite 19 Tél. : +49 7195 14-0 EN 60312-1: 2017 Télécopie : +49 7195 14-2212 EN 60335-1 Winnenden, 2019/10/01 EN 60335-2-69 Caractéristiques techniques Kärcher CV 38/2, CV Kärcher CV 48/2, CV 38/2 Adv 48/2 Adv Raccordement électrique Tension du secteur 220-240 220-240 Phase Fréquence du secteur...
  • Seite 20 ● Questo aspirapolvere per tappeti è destinato alla Indice pulizia a secco di superfici a pavimento e a parete. Avvertenze generali..........● L’apparecchio non è indicato per l’utilizzo su pavi- Tutela dell’ambiente ..........menti duri. ● Questo apparecchio è adatto all’utilizzo professio- Impiego conforme alle disposizioni .....
  • Seite 21 Accensione dell’apparecchio Regolazione impugnatura 1. Inserire la spina. Gancio per cavo, girevole 2. Accendere l’apparecchio con l’interruttore principa- Bocchetta poltrone Controllo elettronico spazzola Bocchetta fessure Il controllo elettronico spazzola controlla costantemente Spia “Filtro” il funzionamento del rullo spazzola. La spia mostra il rispettivo stato d’esercizio: Fascetta indicatrice ●...
  • Seite 22 Trasporto PRUDENZA Mancata osservanza del peso Pericolo di lesioni e di danneggiamento Nel trasporto osservare il peso dell'apparecchio. 1. Avvolgere il cavo di rete attorno alla custodia cavo. 2. Tirare l’apparecchio con la maniglia. 3. Per il trasporto in veicoli, assicurare l’apparecchio secondo le direttive in vigore affinché...
  • Seite 23 Rullo spazzola/testa spazzole Nota Per agevolare l’operazione, eventualmente smontare la copertura della spazzola (vedi “Pulizia del rullo spazzo- la”). Il motore non funziona Nessuna tensione elettrica  Controllare la presa e il fusibile dell’alimentazione di corrente.  Controllare il cavo e la spina di alimentazione dell’apparecchio.
  • Seite 24 EN 55014-2: 2015 Tel.: +49 7195 14-0 EN 60312-1: 2017 Fax: +49 7195 14-2212 EN 60335-1 Winnenden, 2019/10/01 EN 60335-2-69 Dati tecnici Kärcher CV 38/2, CV Kärcher CV 48/2, CV 38/2 Adv 48/2 Adv Collegamento elettrico Tensione di rete 220-240 220-240...
  • Seite 25 ● Het apparaat is niet geschikt voor gebruik op harde Inhoud vloeren. Algemene instructies ........... ● Dit apparaat is geschikt voor commercieel gebruik, Milieubescherming ..........bijvoorbeeld in hotels, scholen, ziekenhuizen, fa- Reglementair gebruik .......... brieken, winkels, kantoren en verhuurbedrijven. Symbolen op het apparaat ........Symbolen op het apparaat Apparaatelementen ..........
  • Seite 26 Elektronische borstelcontrole Kabelhaak, draaibaar De elektronische borstelcontrtole bewaakt de activitei- Kussenmondstuk ten van de borstelwals continu. Het controlelampje toont de desbetreffende bedrijfstoe- Voegmondstuk stand: ● Uit: Borstelwals werkt correct. Controlelampje “Filter” ● Brandt oranje: Verkeerde instelling van de pool- Indicatorpluim hoogte - Stelknop voor poolhoogte op lage pool- Borstelwals hoogte instellen.
  • Seite 27 Opslag VOORZICHTIG Niet in acht nemen van het gewicht Gevaar voor letsel en beschadiging Houd bij de opslag rekening met het gewicht van het ap- paraat. Het apparaat mat alleen in binnenruimtes worden opge- slagen. Verzorging en onderhoud GEVAAR Gevaar voor elektrische schokken Letsel door aanraken van stroomvoerende onderdelen Schakel het apparaat uit.
  • Seite 28 Verstoppingen verwijderen Controlelampje - Elektronische borstelcontrole brandt Zuigbuis/zuigslang oranje  Stelknop voor poolhoogte op lagere poolhoogte in- stellen. Controlelampje - Elektronische borstelcontrole brandt oranje ook bij laagste stand  Borstelwals vervangen. Klantenservice Als de storing niet kan worden verholpen, moet het ap- paraat door de klantenservice worden gecontroleerd.
  • Seite 29 H. Jenner S. Reiser Fax: +49 7195 14-2212 Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification Winnenden, 2019/10/01 Technische gegevens Kärcher CV 38/2, CV Kärcher CV 48/2, CV 38/2 Adv 48/2 Adv Elektrische aansluiting Netspanning 220-240 220-240...
  • Seite 30 ● El equipo no es apto para su uso en suelos duros. Índice de contenidos ● Este equipo es apto para el uso industrial, por ejem- Avisos generales ..........plo, en hoteles, escuelas, hospitales, fábricas, tien- Protección del medioambiente ......das, oficinas y negocios de alquiler.
  • Seite 31 Controles electrónicos de los cepillos Gancho para cables, giratorio Los controles electrónicos de los cepillos supervisan el Boquilla para alcochado funcionamiento del cilindro de cepillos de forma conti- nua. Boquilla para ranuras El piloto de control muestra el estado de servicio corres- Piloto de control «Filtro»...
  • Seite 32 Almacenamiento PRECAUCIÓN Inobservancia del peso Peligro de lesiones y daños Tenga en cuenta el peso del equipo para su almacena- miento. El equipo solo se puede almacenar en interiores. Conservación y mantenimiento PELIGRO Peligro de choques eléctricos Lesiones al tocar piezas que conducen corriente Desconecte el equipo.
  • Seite 33 Eliminación de atascos El piloto de control del filtro se ilumina en naranja Tubo de aspiración/manguera de aspiración  Eliminar el atasco del cabezal de cepillos, el tubo de aspiración y la manguera de aspiración.  Cambiar la bolsa de filtro. El piloto de control de los controles electrónicos de los cepillos se ilumina en naranja...
  • Seite 34 H. Jenner S. Reiser Fax: +49 7195 14-2212 Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification Winnenden, 2019/10/01 Datos técnicos Kärcher CV 38/2, CV Kärcher CV 48/2, CV 38/2 Adv 48/2 Adv Conexión eléctrica Tensión de red 220-240...
  • Seite 35 ● O aparelho não é adequado para a utilização em pi- Índice sos rígidos. Indicações gerais ..........● Este aparelho é adequado para a utilização indus- Protecção do meio ambiente....... trial, por exemplo, em hotéis, escolas, hospitais, fá- Utilização adequada ..........bricas, lojas, escritórios e agências imobiliárias.
  • Seite 36 Ligar o aparelho Ajuste do punho 1. Ligar a ficha de rede. Braçadeira para cabo rotativa 2. Ligar o aparelho ao interruptor principal. Bocal para estofados Controlo electrónico das escovas O controlo electrónico das escovas monitoriza perma- Bocal para juntas nentemente o trabalho das escovas cilíndricas.
  • Seite 37 Transporte CUIDADO Não observância do peso Perigo de ferimentos e danos Considere o peso do aparelho ao transportá-lo. 1. Enrolar o cabo de rede à volta do armazenamento de cabos. 2. Segurar o aparelho pela pega de transporte. 3. Ao transportar o aparelho em veículos, protegê-lo contra deslizamento e tombo, de acordo com as di- rectivas em vigor.
  • Seite 38 Escovas cilíndricas/cabeça de escovas Aviso Se necessário, desmonte a tampa das escovas para um manuseamento mais fácil (ver “Limpeza das esco- vas cilíndricas”). O motor não funciona Sem tensão eléctrica  Verificar a tomada e o fusível da alimentação eléc- trica.
  • Seite 39 Tel.: +49 7195 14-0 EN 55014-2: 2015 Fax: +49 7195 14-2212 EN 60312-1: 2017 Winnenden, 2019/10/01 EN 60335-1 EN 60335-2-69 Dados técnicos Kärcher CV 38/2, CV Kärcher CV 48/2, CV 38/2 Adv 48/2 Adv Ligação eléctrica Tensão da rede 220-240 220-240 Fase Frequência de rede...
  • Seite 40 Indhold Symboler på apparatet Generelle henvisninger ........Indstilling til tæpper med lang luv Miljøbeskyttelse ........... Bestemmelsesmæssig anvendelse ..... Symboler på apparatet ........Apparatelementer..........Montering ............Indstilling til tæpper med kort luv Ibrugtagning ............Drift ..............Transport ............. Opbevaring ............Pleje og vedligeholdelse........Indikator filtertilstand (se "Hjælp ved fejl Hjælp ved fejl............
  • Seite 41 Indikatorbørste Optisk børstekontrol: Slidgraden kan konstateres ved at sammenligne med indikatorbørsten i en anden farve. Børstevalse Ligger de sorte børster på samme niveau som de røde, Montering skal børstevalsen udskiftes. Inden ibrugtagningen monteres de løse dele, der følger Børstevalsedrift med til håndgrebet. BEMÆRK Figurer, se side 4 Risiko for beskadigelse af gulvbelægning!
  • Seite 42 Vedligeholdelsesintervaller Udskift motorbeskyttelsesfilteret 1. Frigør filterlåget, og tag det af. BEMÆRK 2. Tryk motorbeskyttelsesfilterets lås opad. Tag det Risiko for beskadigelse brugte motorbeskyttelsesfilter ud, og bortskaf det. Overhold vedligeholdelsesintervallerne, for at undgå 3. Sæt et nyt motorbeskyttelsesfilter i, og lås det. beskadigelser af apparatet.
  • Seite 43 Sugeslange på børstehoved Tilbehør og reservedele Anvend kun originaltilbehør og -reservedele. De er en garanti for en sikker og fejlfri drift af maskinen. Informationer om tilbehør og reservedele findes på www.kaercher.com. EU-overensstemmelseserklæring Hermed erklærer vi, at nedenstående maskine på grund af sin udformning og konstruktion i den udførelse, i hvil- ken den sælges af os, overholder EU-direktivernes re- levante, grundlæggende sikkerheds- og...
  • Seite 44 Tekniske data Kärcher CV 38/2, CV Kärcher CV 48/2, CV 38/2 Adv 48/2 Adv Elektrisk tilslutning Netspænding 220-240 220-240 Fase Netfrekvens 50-60 50-60 Beskyttelsesklasse Nominel effekt Effektdata maskine Luftmængde (maks.) Undertryk (maks.) kPa (mbar) 20,0 (200) 20,0 (200) Mål og vægt Længde x bredde x højde...
  • Seite 45 ● Dette apparatet er egnet for kommersiell bruk, f.eks. Indhold på hoteller, skoler, sykehus, fabrikker, butikker, kon- Generelle merknader........... torer og hos utleiere. Miljøvern .............. Symboler på apparatet Forskriftsmessig bruk .......... Symboler på apparatet ........Innstilling for langhårede tepper Apparatelementer..........Montering ............
  • Seite 46 Elektronisk børstekontroll Polsterdyse Den elektroniske børstekontrollen overvåker kontinuer- Fugedyse lig børstevalsen mens den går. Kontrollampen viser den aktuelle driftsstatusen: Kontrollampe “Filter” ● AV: Børstevalsen går forskriftsmessig. ● Lyser oransje: Feil innstilling av hårhøyden - Still inn Indikatorstift justeringsknappen for hårhøyde til en lavere hår- Børstevalse høyde.
  • Seite 47 Stell og vedlikehold Skifte ut avtrekksfilter 1. Lås opp og ta av filterdekselet. FARE 2. Trykk låsen på filterhuset oppover og ta ut filterhu- Fare for elektrisk støt set. Personskader forårsaket av berøring av strømførende 3. Ta avtrekksfilteret ut av filterhuset. deler 4.
  • Seite 48 Sugeslange på børstehode Tilbehør og reservedeler Bruk bare originalt tilbehør og originale reservedeler; de garanterer for en sikker og problemfri drift av apparatet. Informasjon om tilbehør og reservedeler finner du på www.kaercher.com. EU-samsvarserklæring Vi erklærer herved at maskinen beskrevet nedenfor på grunn av design og konstruksjon, samt i versjonen som vi har markedsført, oppfyller de relevante grunnleggen- de helse- og sikkerhetskravene i EU-direktivene.
  • Seite 49 Tekniske spesifikasjoner Kärcher CV 38/2, CV Kärcher CV 48/2, CV 38/2 Adv 48/2 Adv Elektrisk tilkobling Nettspenning 220-240 220-240 Fase Nettfrekvens 50-60 50-60 Beskyttelsesklasse Nominell inngangseffekt Effektspesifikasjoner apparat Luftmengde (maks.) Vakuum (maks.) kPa (mbar) 20,0 (200) 20,0 (200) Mål og vekt Lengde x bredde x høyde...
  • Seite 50 ● Denna maskin är avsedd för yrkesmässig använd- Innehåll ning, t.ex. på hotell, i skolor, på sjukhus och fabriker, Allmän information..........i butiker, på kontor och av uthyrningsfirmor. Miljöskydd............Symboler på maskinen Ändamålsenlig användning ......... Symboler på maskinen........Inställning för långluggade mattor Maskindelar ............
  • Seite 51 Hänvisning Fogmunstycke Optisk borstkontroll: Graden av nedsmutsning kan be- stämmas genom jämförelse med indikatorborsten av Kontrollampa ”Filter” annan färg. Om de svarta borstarna ligger på samma Indikatorborste höjd som de röda ska borstvalsen bytas ut. Borstvals Borstvalsdrift Montering OBSERVERA Risk för skador på golvbeläggning! Montera de bifogade lösa delarna av handtaget på...
  • Seite 52 Underhållsintervaller Byta motorskyddsfilter 1. Lås upp filterlocket och ta av det. OBSERVERA 2. Tryck motorskyddsfiltrets spärr uppåt. Ta ut det för- Skaderisk brukade motorskyddsfiltret och avfallshantera det. Observera underhållsintervallen för att undvika skador 3. Sätt i ett nytt motorskyddsfilter och lås fast det. på...
  • Seite 53 Sugslang på borsthuvud Tillbehör och reservdelar Använd endast originaltillbehör och originalreservdelar, så att en säker och störningsfri drift av maskinen är ga- ranterad. Information om tillbehör och reservdelar finns på www.kaercher.com. EU-försäkran om överensstämmelse Härmed förklarar vi att nedan angiven maskin genom sin utformning och konstruktionstyp samt i det utförande som marknadsförs av oss uppfyller gällande grundläg- gande säkerhets- och hälsokrav i EU-direktivet.
  • Seite 54 Tekniska data Kärcher CV 38/2, CV Kärcher CV 48/2, CV 38/2 Adv 48/2 Adv Elanslutning Nätspänning 220-240 220-240 Nätfrekvens 50-60 50-60 Skyddsklass Nominell effektförbrukning Effektdata maskin Luftmängd (max.) Undertryck (max.) kPa (mbar) 20,0 (200) 20,0 (200) Mått och vikter Längd x bredd x höjd...
  • Seite 55 Sisältö Laitteessa olevat symbolit Yleisiä ohjeita ............Asetukset pitkälankaisille matoille Ympäristönsuojelu ..........Määräystenmukainen käyttö ....... Laitteessa olevat symbolit ........Laiteosat .............. Asennus .............. Asetukset lyhytlankaisille matoille Käyttöönotto ............Käyttö ..............Kuljetus..............Varastointi............Hoito ja huolto ............. Suodattimen tilan näyttö (katso "Ohjeet Ohjeet häiriötilanteissa ........
  • Seite 56 Huomautus Ilmaisinharjakset Optinen harjanvalvonta: Kulumisasteen voi todeta ver- taamalla erivärisiä ilmaisinharjaksia. Jos mustat harjak- Harjatela set ovat samalla tasolla kuin punaiset, vaihda harjatela. Asennus Harjatelan käyttö Asenna kahvan irrallaan toimitettavat osat laitteeseen HUOMIO ennen käyttöönottoa. Lattiapäällysteen vaurioitumisvaara! Kuvat, katso sivu 4 Älä...
  • Seite 57 Huoltovälit Moottorisuodattimen vaihto 1. Avaa suodatinkansi ja poista se. HUOMIO 2. Paina moottorisuodattimen lukitusta ylöspäin. Irrota Vaurioitumisvaara käytetty moottorisuodatin ja hävitä se. Noudata huoltoajankohtia, jotta laite ei vaurioidu. 3. Aseta uusi moottorisuodatin paikalleen ja lukitse se. Päivittäin 4. Aseta suodatinkansi paikalleen ja lukitse se. 1.
  • Seite 58 Imuletku harjapäässä Lisävarusteet ja varaosat Käytä vain alkuperäisiä lisävarusteita ja alkuperäisiä va- raosia, sillä ne varmistavat laitteen turvallisen ja häiriöt- tömän käytön. Tietoja lisävarusteista ja varaosista löytyy osoitteesta www.kaercher.com. vaatimustenmukaisuusvakuutus Täten vakuutamme, että jäljempänä kuvattu kone vas- taa suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä meidän markkinoille tuomanamme mallina EU-direktiivien olen- naisia turvallisuus- ja terveysvaatimuksia.
  • Seite 59 Tekniset tiedot Kärcher CV 38/2, CV Kärcher CV 48/2, CV 38/2 Adv 48/2 Adv Sähköliitäntä Verkkojännite 220-240 220-240 Vaihe Verkkotaajuus 50-60 50-60 Suojaluokka Nimellistehonotto Laitteen tehotiedot Ilmamäärä (maks.) Alipaine (maks.) kPa (mbar) 20,0 (200) 20,0 (200) Mitat ja painot Pituus x leveys x korkeus...
  • Seite 60  ¸Ãº¸ÇϽ¸¾α  ¡ŸΣŸΧΗ  Ãό¼½¸Ã¸ ·¸¾»ώ¿ Ãĸ Ãυü¸υ¯ Γ¸¾º»°Ä υπÀ·¸²¿¸ºÄ..........”ÃαÇυ»Ð»¼É½α ¼Ï´É υȸ¼±Ä αĽÀÃφαºÃº»±Ä υ´ÃαòαÄ  ÃÀÃÄαòα ÄÀυ π¸Ãº³¯¼¼À¾ÄÀÄ ......Χøú½ÀπÀº¸²Ä¸ »αº απÀ¹¸»¸Ð¸Ä¸ ĸ Ãυû¸υ± ½Ï¾À ø  ÃÀ³¼¸πϽ¸¾¸ Çñø ......... ¸ÃÉĸú»ÀÐÄ ÇÑÃÀυÄ. £Ð½³À¼α ¸π¯¾É Ãĸ Ãυû¸υ± ......● “υı ¸¼¸»Äú»± ûÀÐπα ´ºα įπ¸Ä¸Ä πÃÀÀò·¸Äαº ´ºα £ÄÀºÇ¸²À...
  • Seite 61 œ¸ºÄÀυô²α “Ãφ¯¼¸ºα Ãα»ÀмαÄ φ²¼ÄÃÀυ ¡Ð¹½ºÃ¸ ÄÀυ ÐÈÀυÄ ¼α³±Ä £α»Àмα φ²¼ÄÃÀυ ¤À ÐÈÀÄ Ä¸Ä Ç¸ºÃÀ¼α³±Ä ½πÀø² ¾α Ãυ¹½²·¸Äαº. Φ²¼ÄÃÀ πÃÀÃÄαòαÄ »º¾¸Ä±Ãα £Ç±½αÄα, ³¼. ø¼²·α 4 1. “¾À²¿¸Ä¸ ĸ¾ αÃφ¯¼¸ºα Ä¸Ä Ç¸ºÃÀ¼α³±Ä.  ¸Ã²³¼¸½α φ²¼ÄÃÀυ 2. Γºα ¾α Ãυ¹½²Ã¸Ä¸ ÄÀ ¸πº¹υ½¸ÄÏ ÐÈÀÄ ½¸Ä௧¾±Ãĸ ĸ Φ²¼ÄÃÀ...
  • Seite 62 ΦÐ¼α¿¸ »α¼É·²Àυ Α¾Äº»αįÃÄαø Ãα»ÀмαÄ φ²¼ÄÃÀυ ¤À »α¼Ñ·ºÀ øнαÄÀÄ ½πÀø² ¾α φυ¼¯ÃøÄαº Ãĸ 1. “παÃφα¼²Ãĸ »αº αφαºÃ°Ãĸ ÄÀ »¯¼υ½½α φ²¼ÄÃÀυ. Ãυû¸υ±. 2. Γºα ¯¾Àº´½α π¸ÃºÃÄðÈĸ ĸ¾ αÃφ¯¼¸ºα Ä¸Ä £Ç±½αÄα, ³¼. ø¼²·α 4 Ãα»ÀмαÄ φ²¼ÄÃÀυ πÃÀÄ Äα ·¸¿º¯. £φÃα´²Ãĸ, 1.  ¸Ã¯Ãĸ ÄÀ ¸¼¸»Äú»Ï »α¼Ñ·ºÀ π¯¾É απÏ Ä¸ ¹°Ã¸ αφαºÃ°Ãĸ...
  • Seite 63 ›υ¼º¾·Ãº»± ³ÀÐÃÄÃα/»¸φα¼± ³ÀÐÃÄÃαÄ Υπό·¸»À¸ “¾ Çøº¯·¸Äαº ´ºα ¸υ»À¼²α απÀÃυ¾αýÀ¼À´±Ãĸ ÄÀ »¯¼υ½½α Ä¸Ä ³ÀÐÃÄÃαÄ (³¼. «Κα¹αúýÏÄ Ä¸Ä »υ¼º¾·Ãº»±Ä ³ÀÐÃÄÃαÄ»). Ÿ »º¾¸Ä±ÃαÄ ·¸¾ ¼¸ºÄÀυô¸² —¸¾ υπ¯ÃǸº ¸¼¸»Äú»± įø  ˜¼°´¿Ä¸ ĸ¾ πò·α »αº ĸ¾ αÃφ¯¼¸ºα Ä¸Ä παÃÀÇ±Ä Ã¸Ð½αÄÀÄ.  ˜¼°´¿Ä¸ ÄÀ ¸¼¸»Äú»Ï »α¼Ñ·ºÀ »αº ÄÀ¾ øυ½αÄÀ¼±πĸ ĸÄ...
  • Seite 64 71364 Winnenden (Germany) ¤¸¼.: +49 7195 14-0 ˜φαýÀ·Ï½¸¾α ¸¾αýÀ¾ºÃ½°¾α πÃÏÄυπα Φα¿: +49 7195 14-2212 EN 50581 Winnenden, 2019/10/01 EN 55014-1: 2017 ¤¸Ç¾º»¯ ÇαÃα»Ä¸ÃºÃĺ»¯ Kärcher CV 38/2, CV Kärcher CV 48/2, CV 38/2 Adv 48/2 Adv Η¼¸»Äú»± Ãо·¸Ã¸ ¤¯Ã¸ ·º»ÄÐÀυ 220-240 220-240 Φ¯Ã¸...
  • Seite 65 İçindekiler Cihazdaki simgeler Genel uyarõlar............Uzun tüylü halõlar için ayar Çevre koruma ............Amaca uygun kullanõm ........Cihazdaki simgeler ..........Cihaz öğeleri ............Montaj..............Kõsa tüylü halõlar için ayar İ`letime alma ............İ`letme ..............Ta`õma ..............Depolama ............Koruma ve bakõm ..........Filtre durumu göstergesi (bkz.
  • Seite 66 Gösterge tutamõ Görsel fõrça kontrolü: A`õnmanõn derecesi, farklõ renkli gösterge tutamõ ile kar`õla`tõrõlarak belirlenebilir. Siyah Fõrça merdanesi kõllar, kõrmõzõlarla aynõ yükseklikteyse fõrça merdanesini Montaj deği`tirin. İ`letime almadan önce, tutamağõn cihaza gev`ek olarak Fõrça merdanesi i`letimi takõlõ parçalarõnõ monte edin. DIKKAT Resimler için Sayfa 4'e bakõn Zemin kaplamasõ...
  • Seite 67 Bakõm zaman aralõklarõ Motor koruma filtresini deği`tirme 1. Filtre kapağõnõn kilidini açõn ve çõkarõn. DIKKAT 2. Motor koruma filtresinin kilidini yukarõ doğru bastõrõn. Zarar görme tehlikesi Kullanõlmõ` motor koruma filtresini çõkarõn ve tasfiye Cihazõn hasar görmesini önlemek için bakõm zaman edin.
  • Seite 68 Fõrça kafasõndaki emme hortumu Garanti Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafõndan verilmi` garanti `artlarõ geçerlidir. Garanti süresi içinde cihazõ- nõzda olu`an muhtemel hasarlarõ, arõzanõn kaynağõ üre- tim veya malzeme hatasõ olduğu sürece ücretsiz olarak kar`õlõyoruz. Garanti durumunda satõ` fi`i ile satõcõya veya yetkili servise ba`vurun.
  • Seite 69 Teknik bilgiler Kärcher CV 38/2, CV Kärcher CV 48/2, CV 38/2 Adv 48/2 Adv Elektrik bağlantõsõ _ebeke gerilimi 220-240 220-240 _ebeke frekansõ 50-60 50-60 Koruma sõnõfõ Nominal güç tüketimi Cihaz performans verileri Hava miktarõ (maks.) Vakum basõncõ (maks.) kPa (mbar) 20,0 (200) 20,0 (200) Boyutlar ve ağõrlõklar...
  • Seite 70 !B89D:4A<9 ! ! #>2@5645=85 CAB@>9AB20 "1I85 C:070=8O..........К>@>B:>5 70<K:0=85 87-70 2KA>:>9 2;06=>AB8 0I8B0 >:@C60NI59 A@54K ......A?>;L7>20BL 8 E@0=8BL CAB@>9AB2> B>;L:> 2 A?>;L7>20=85 ?> =07=0G5=8N......?><5I5=88. %8<2>;K =0 CAB@>9AB25 ........● ЭB>B ?K;5A>A 4;O :>2@>2 ?@54=07=0G5= 4;O Э;5<5=BK CAB@>9AB20........ACE>9 >G8AB:8 =0?>;L=KE ?>:@KB89 8 AB5=. %1>@:0 ..............
  • Seite 71 Э>EC?G4F4J<S (8;LB@-<5H>: 97G?<DB6>4 6OEBFO DG>BSF>< (8;LB@ 70I8BK 42830B5;O KA>BC @C:>OB:8 <>6=> @53C;8@>20BL. >@?CA D8;LB@0 $8AC=:8 A<. =0 AB@. 4 1. "B:@KBL <5E0=87< @53C;8@>2:8 @C:>OB:8. KE>4=>9 D8;LB@ 2. #5@5<5AB8BL @C:>OB:C 225@E 8;8 2=87, GB>1K A0AK20NI89 H;0=3 =0 I5B>G=>9 3>;>2:5 =0AB@>8BL =5>1E>48<CN 2KA>BC. 3.
  • Seite 72 9D:4F9?P 8?S >459?S 4@9A4 H<?PFD-@9L>4 %5B52>9 :015;L <>6=> E@0=8BL =0 CAB@>9AB25. 1. $071;>:8@>20BL 8 A=OBL :@KH:C D8;LB@0. $8AC=:8 A<. =0 AB@. 4 2. +B>1K >B:@KBL D8;LB@-<5H>:, ?>25@=CBL 2?@02> 1. #@>45BL A5B52>9 :015;L G5@57 2A?><>30B5;L=>5 D8:A0B>@. 0:@KBL D8;LB@-<5H>:, 872;5GL 8 ?@8A?>A>1;5=85 4;O =0<0BK20=8O. CB8;878@>20BL.
  • Seite 73 &<?<A8D<K9E>4S M9F>4 / M9FBKA4S 7B?B6>4 #@8<5G0=85 ;O C4>1AB20 ?@8 =5>1E>48<>AB8 A=OBL :>6CE I5B:8 (A<. «G8AB:0 I5B:8»). 6<74F9?P A9 D45BF49F "BACBAB2C5B M;5:B@8G5A:>5 =0?@O65=85  #@>25@8BL @>75B:C 8 ?@54>E@0=8B5;L A8AB5<K M;5:B@>?8B0=8O.  #@>25@8BL A5B52>9 :015;L 8 HB5?A5;L=CN 28;:C CAB@>9AB20.  #@>25@8BL HB5:5@=>5 A>548=5=85 A5B52>3> :015;O =0 @C:>OB:5.
  • Seite 74 9>?4D4J<S B EBBF69FEF6<< EF4A84DF4@ ! !0AB>OI8< 70O2;O5<, GB> :>=F5?F8O, :>=AB@C:F8O 8 8A?>;=5=85 C:070==>9 =865 <0H8=K >B25G0NB A>>B25BAB2CNI8< >A=>2=K< B@51>20=8O< 48@5:B82 % ?> 157>?0A=>AB8 8 >E@0=5 74>@>2LO. #@8 ;N1KE 87<5=5=8OE <0H8=K, =5 A>3;0A>20==KE A =0H59 :><?0=859, 40==0O 45:;0@0F8O B5@O5B A2>N A8;C. 745;85: #K;5A>A 4;O ACE>9 C1>@:8 &8?: 1.033-xxx &8?: 1.057-xxx...
  • Seite 75 "9IA<K9E><9 I4D4>F9D<EF<>< Kärcher CV 38/2, CV Kärcher CV 48/2, CV 38/2 Adv 48/2 Adv Э?9>FD<K9E>B9 CB8>?RK9A<9 !0?@O65=85 A5B8 220-240 220-240 (070 +0AB>B0 A5B8 50-60 50-60 ;0AA 70I8BK !><8=0;L=0O ?>B@51;O5<0O <>I=>ABL 45BK<9 I4D4>F9D<EF<>< GEFDB=EF64 $0AE>4 2>74CE0 (<0:A.) $07@565=85 (<0:A.) kPa (mbar) 20,0 (200) 20,0 (200) 4;@9DO <...
  • Seite 76 ● Ez a szRnyegtisztító porszívó padló- és falfelületek Tartalom száraztisztítására alkalmas. Általános utasítások ..........● A készülék nem alkalmas kemény padlón történR Környezetvédelem..........használatra. ● A készülék ipari használatra, pl. szállodákban, isko- Rendeltetésszerű alkalmazás ......lákban, kórházakban, gyárakban, üzletekben, iro- Szimbólumok a készüléken .........
  • Seite 77 Elektromos kefeellenőrzés Kézifogantyú-állító Az elektromos kefeellenRrzés folyamatosan figyeli a ke- Kábeltartó, forgatható fehenger munkáját. Az ellenRrzRlámpa az adott üzemállapotot jelzi: Kárpittisztító fej ● KI: A kefehenger rendeltetésszerűen működik. ● Narancssárgán világít: A szálhosszúság rosszul Réstisztító fej van beállítva – állítsa a szálhosszúság álltógombját „SzűrR”...
  • Seite 78 Tárolás VIGYÁZAT A súly figyelmen kívül hagyása Sérülés és károsodás veszélye Raktározás során ügyeljen a készülék súlyára. A készüléket csak belsR terekben szabad tárolni. Ápolás és karbantartás VESZÉLY Áramütés veszélye Sérülésveszély áram alatt álló részek érintése miatt Kapcsolja ki a készüléket. Húzza ki a hálózati dugaszt.
  • Seite 79 Szennyeződések eltávolítása A szűrő ellenőrzőlámpája narancssárgán világít Szívócső / szívótömlő  Távolítsa el a szennyezRdést a kefefejrRl, a szí- vócsRbRl vagy a szívótömlRbRl.  Cserélje ki a szűrRt. Ellenőrzőlámpa – Az elektromos kefeellenőrzés narancssárgán világít  Állítsa a szálhosszúság állítógombját alacsony szál- hosszúságra.
  • Seite 80 H. Jenner S. Reiser Fax: +49 7195 14-2212 Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification Winnenden, 2019/10/01 Műszaki adatok Kärcher CV 38/2, CV Kärcher CV 48/2, CV 38/2 Adv 48/2 Adv Elektromos csatlakozás Hálózati feszültség 220-240 220-240 Fázis...
  • Seite 81 ● PZístroj je uren k profesionálnímu použití, napZ. v Obsah hotelech, školách, nemocnicích, továrnách, Obecné pokyny ........... obchodech, kanceláZích a pohostinských Ochrana životního prostZedí ........ zaZízeních. Použití ke stanovenému úelu ......Symboly na přístroji Symboly na pZístroji..........Prvky pZístroje ............. Nastavení...
  • Seite 82 ● Svítí oranžově: Nesprávné nastavení výšky vlasu - Hubice na alounění nastavovací knoflík pro nastavení výšky vlasu nastavte na nižší výšku vlasu. Štěrbinová hubice ● Oranžová svítí také pZi nejnižším stupni: vyměňte Kontrolka “Filtr” kartáový válec. Upozornní Indikaní zbarvení Optická kontrola kartáe: Stupeň opotřebení poznáte Kartáový...
  • Seite 83 Pée a údržba NEBEZPE Í Nebezpeí úrazu elektrickým proudem Zranění v důsledku kontaktu s ástmi pod elektrickým proudem Vypněte přístroj. Odpojte síťovou zástrku. Intervaly údržby POZOR Nebezpeí poškození Dodržujte intervaly údržby, aby nedošlo k poškození zařízení. Každý den 4. Nasate a zajistěte víko filtru. 1.
  • Seite 84 Odstranění překážek Kontrolka - Elektronická kontrola kartáe svítí oranžově Sací hubice / sací hadice  Nastavovací knoflík pro nastavení výšky vlasu nastavte na nižší výšku vlasu. Oranžová kontrolka - elektronická kontrola kartáe svítí oranžově také při nejnižším stupni  Vyměňte kartáový válec. Zákaznický...
  • Seite 85 H. Jenner S. Reiser Fax: +49 7195 14-2212 Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification Winnenden, 2019/10/01 Technické údaje Kärcher CV 38/2, CV Kärcher CV 48/2, CV 38/2 Adv 48/2 Adv Elektrické připojení Napětí sítě 220-240 220-240 Fáze...
  • Seite 86 ● Ta naprava je predvidena za industrijsko uporabo, Kazalo npr. v hotelih, šolah, bolnišnicah, tovarnah, trgovi- Splošni napotki ............ nah, pisarnah in posredniških trgovinah. Varovanje okolja ..........Simboli na napravi Namenska uporaba ..........Simboli na napravi ..........Nastavitev za dolge talne preproge Elementi naprave ..........
  • Seite 87 ● Oranžno sveti tudi na najnižji višini flora: Zamenjajte Šoba za stike krtani valj. Napotek Kontrolna luka za filter Optini nadzor krtae: Stopnja obrabe se lahko doloi Indikatorski snop na podlagi primerjave z indikatorskim snopom drugane barve. e rne šetine ležijo na enaki višini kot rdee, Krtani valj zamenjajte krtani valj.
  • Seite 88 Nega in vzdrževanje Menjava filtra odpadnega zraka 1. Sprostite in odstranite pokrov filtra. NEVARNOST 2. Zapahnitev ohišja filtra pritisnite navzgor in ohišje Nevarnost udara elektrike odstranite. Telesne poškodbe zaradi dotika delov pod napetostjo 3. Iz ohišja filtra odstranite filter odpadnega zraka. Izklopite napravo.
  • Seite 89 Sesalna gibka cev na glavi krtae Pribor in nadomestni deli Uporabljajte samo originalni pribor in originalne nado- mestne dele, ki zagotavljajo varno in nemoteno delova- nje naprave. Informacije o priboru in nadomestnih delih najdete na spletnem naslovu www.kaercher.com. Izjava EU o skladnosti S tem izjavljamo, da v nadaljevanju navedeni stroj zara- di svoje zasnove in konstrukcije ter v izvedbi, kakršno dajemo na tržiše, ustreza osnovnim zahtevam glede...
  • Seite 90 Tehnini podatki Kärcher CV 38/2, CV Kärcher CV 48/2, CV 38/2 Adv 48/2 Adv Elektrini prikljuek Napetost omrežja 220-240 220-240 Število faz Omrežna frekvenca 50-60 50-60 Razred zašite Poraba nazivne moi Podatki o zmogljivosti naprave Koliina zraka (maks.) Podtlak (maks.)
  • Seite 91 ● Niniejszy odkurzacz przeznaczony jest do czysz- Spis treści czenia suchych powierzchni podłogowych i \cien- Ogólne wskazówki..........nych. Ochrona \rodowiska..........● Urządzenie nie jest przeznaczone do użycia na Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ... twardych podłogach. ● To urządzenie jest przystosowane do użytku komer- Symbole na urządzeniu ........
  • Seite 92 Włączanie urządzenia Wąż ssący na głowicy szczotki 1. Podłączyć wtyczkę sieciową. Przestawienie uchwytu 2. Włączyć urządzenie głównym wyłącznikiem. Hak na kabel, obrotowy Elektroniczna kontrola szczotki Elektroniczna kontrola szczotki przez cały czas monito- Dysza do tapicerki ruje pracę wałka szczotki. Dysza do fug Kontrolka pokazuje poszczególne stany robocze: ●...
  • Seite 93 Transport OSTRO{NIE Nieuwzgldnianie masy urządzenia Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń i uszkodzenia Podczas transportu zwrócić uwagę na masę urządze- nia. 1. Owinąć przewód zasilający wokół uchwytu kabla. 2. Urządzenie przenosić za uchwyt. 3. Na czas transportu w pojazdach należy zabezpie- czyć urządzenie przed \lizganiem się i przechyle- niem zgodnie z obowiązującymi przepisami.
  • Seite 94 1. Całkowicie otworzyć pałąk w czę\ci bocznej i zdjąć Termiczny wyłącznik ochronny wyłączył silnik z powodu czę\ć boczną. przegrzania  Sprawdzić filtr i wąż ssący. Wymienić zużyty filtr lub 2. Wyciągnąć zużyty wałek szczotki i zutylizować. 3. Włożyć nowy wałek szczotki w czę\ć boczną. usunąć...
  • Seite 95 Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Zastosowane rozporządzenie(a) Tel.: +49 7195 14-0 666/2013 Faks: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2019/10/01 Dane techniczne Kärcher CV 38/2, CV Kärcher CV 48/2, CV 38/2 Adv 48/2 Adv Przyłącze elektryczne Napięcie sieciowe 220-240 220-240 Faza Częstotliwo\ć...
  • Seite 96 ● Acest aspirator pentru covoare este adecvat numai Cuprins pentru curădarea uscată a suprafedelor podelelor `i Indicadii generale ..........peredilor. ● Aparatul nu este adecvat pentru utilizarea pe podele Protecdia mediului..........Utilizarea conform destinadiei ......dure. ● Acest aparat este adecvat pentru utilizare comerci- Simboluri pe aparat ..........
  • Seite 97 Controlul electric al periilor Furtun de aspirare la capul cu perii Controlul electronic al periilor monitorizează permanent Reglare mâner funcdionarea valdului cu perii. Lampa de control indică starea de funcdionare respecti- Suport cablu, rotativ vă: ● Stins: Valdul cu perii funcdionează corespunzător. Duza tapiderie ●...
  • Seite 98 Depozitarea PRECAUcIE Nerespectarea greutădii Pericol de accidentare `i de deteriorare La depozitare ţineţi cont de greutatea aparatului. Aparatul poate fi depozitat numai în interior. Îngrijirea și întreținerea PERICOL Pericol de electrocutare Răniri cauzate de atingerea pieselor aflate sub tensiune Opriţi aparatul. Scoateţi `tecărul.
  • Seite 99 Eliminarea blocajelor Lampă de control - Controlul electronic al periilor se ceavă de aspirat/Furtun de aspirare aprinde portocaliu  Regladi butonul de reglare pentru înăldimea părului la o înăldime mai mică a părului. Lampă de control - Controlul electronic al periilor se aprinde `i la treapta minimă...
  • Seite 100 H. Jenner S. Reiser Fax: +49 7195 14-2212 Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification Winnenden, 2019/10/01 Date tehnice Kärcher CV 38/2, CV Kärcher CV 48/2, CV 38/2 Adv 48/2 Adv Conexiune electrică Tensiune de redea 220-240 220-240 Fază...
  • Seite 101 ● Tento prístroj je vhodný na priemyselné použitie, na- Obsah pr. v hoteloch, školách, nemocniciach, továrňach, Všeobecné upozornenia........101 obchodoch, kanceláriách a prenajatých priestoroch. Ochrana životného prostredia ......101 Symboly na prístroji Používanie v súlade s úelom ......101 Symboly na prístroji..........101 Nastavenie pre koberce s vysokým vla- Prvky prístroja .............
  • Seite 102 ● Svieti oranžová: Nesprávne nastavenie výšky vlasu Štrbinová hubica - nastavovacie tlaidlo pre výšku vlasu nastavte na nižšiu výšku vlasu. Kontrolka „Filter“ ● Aj pri najnižšom stupni svieti na oranžovo: Vymeňte Indikaný prúžok valcovú kefu. Upozornenie Valcová kefa Optická kontrola kefy: Stupeň opotrebovania možno Montáž...
  • Seite 103 Starostlivosť a údržba Výmena filtra odpadového vzduchu 1. Odblokujte a odoberte kryt filtra. NEBEZPE ENSTVO 2. Blokovanie telesa filtra potlate nahor a vyberte te- Nebezpeenstvo zásahu elektrickým prúdom leso filtra. Zranenie následkom dotyku dielov vedúcich prúd 3. Filter odpadového vzduchu vyberte z telesa filtra. Vypnite prístroj.
  • Seite 104 Odstránenie upchatia Kontrolka - Elektronická kontrola kefy svieti oranžová Sacia trubica/nasávacia hadica  Nastavovacie tlaidlo pre výšku vlasu nastavte na nižšiu výšku vlasu. Kontrolka - Elektronická kontrola kefy svieti na oranžovo aj pri najnižšom stupni  Vymeňte valcovú kefu. Zákaznícky servis V prípade, že sa porucha nedá...
  • Seite 105 H. Jenner S. Reiser Fax: +49 7195 14-2212 Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification Winnenden, 2019/10/01 Technické údaje Kärcher CV 38/2, CV Kärcher CV 48/2, CV 38/2 Adv 48/2 Adv Elektrická prípojka Sieťové napätie 220-240 220-240 Fáza...
  • Seite 106 ● Ovaj uređaj prikladan je za komercijalnu uporabu, Sadržaj npr. u hotelima, školama, bolnicama, tvornicama, tr- Opće napomene ..........106 govinama, uredima i iznajmljivakim prostorima. Zaštita okoliša ............. 106 Simboli na uređaju Namjenska uporaba ..........106 Simboli na uređaju..........106 Postavka za tepihe visokog flora Elementi uređaja ..........
  • Seite 107 ● Svijetli naranasto: pogrešno podešena debljina sa- Nastavak za tekstilni namještaj ga - putem gumba za podešavanje debljine saga podesite nižu debljinu saga. Nastavak za fuge ● Svijetli naranasto i na najnižoj razini: zamijenite Indikator „Filtar” valjkastu etku. Napomena Indikatorski pramen Optika kontrola etke: Stupanj istrošenosti može se Valjkasta etka prepoznati putem usporedbe s indikatorskim pramenom...
  • Seite 108 Njega i održavanje Zamjena filtra ispušnog zraka 1. Deblokirajte poklopac filtra i skinite ga. OPASNOST 2. Zapor kućišta filtra pritisnite prema gore i izvadite Opasnost od strujnog udara kućište filtra. Ozljede zbog dodira dijelova pod naponom 3. Izvadite filtar ispušnog zraka iz kućišta filtra. Iskljuite uređaj.
  • Seite 109 Usisno crijevo na bloku etki Pribor i zamjenski dijelovi Koristite samo originalan pribor i originalne zamjenske dijelove jer oni jame siguran i nesmetan rad uređaja. Informacije o priboru i zamjenskim dijelovima pronađite na www.kaercher.com. EU izjava o sukladnosti Ovime izjavljujemo da je dolje oznaeni stroj na temelju svoje koncepcije i konstrukcije kao i izvedbe koju mi stavljamo u promet sukladan odgovarajućim temeljnim sigurnosnim i zdravstvenim zahtjevima EU direktiva.
  • Seite 110 Tehniki podaci Kärcher CV 38/2, CV Kärcher CV 48/2, CV 38/2 Adv 48/2 Adv Elektrini prikljuak Napon elektrine mreže 220-240 220-240 Faza Frekvencija elektrine mreže 50-60 50-60 Klasa zaštite Nazivna primljena snaga Podaci o snazi uređaja Protok zraka (maks.) Podtlak (maks.)
  • Seite 111 ● Uređaj nije pogodan za upotrebu na vrstim Sadržaj podlogama. Opšte napomene..........● Ovaj uređaj je adekvatan za profesionalnu Zaštita životne sredine ........upotrebu, npr. u hotelima, školama, bolnicama, Namenska upotreba ..........fabrikama, radnjama, kancelarijama i prostorima za iznajmljivanje. Simboli na uređaju..........Elementi uređaja ..........
  • Seite 112 ● Isklj: Valjkasta etka radi pravilno. Ruka za podešavanje ● Svetli narandžasto: Pogrešno podešavanje dugmeta za debljinu tepiha - dugme za podešavanje Drža kabla, rotirajući podesite na manju debljinu tepiha. Nastavak za tekstilni nameštaj ● Svetli narandžasto i na najnižem stepenu: Zamenite valjkastu etku.
  • Seite 113 Nega i održavanje Zamena filtera izduvnog vazduha 1. Odblokirajte i skinite poklopac filtera. OPASNOST 2. Bravicu kućišta filtera pritisnite nagore i izvadite Opasnost od strujnog udara kućište filtera. Povrede dodirivanjem delova koji provode struju 3. Filter izduvnog vazduha izvadite iz kućišta filtera. Iskljuite uređaj.
  • Seite 114 Kontrolna sijalica – Elektronska kontrola etaka Uklanjanje zaepljenja svetli Usisna cev/usisno crevo narandžasto  Dugme za podešavanje podesite na manju debljinu tepiha. Kontrolna sijalica – Elektronska kontrola etaka svetli narandžasto i na najnižem stepenu  Zamenite valjkastu etku. Servisna služba Ako smetnja ne može da se otkloni, uređaj mora da se odnese na proveru u servisnu službu.
  • Seite 115 Tel.: +49 7195 14-0 Director Regulatory Affairs & Certification Chairman of the Board of Management Faks: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2019/10/01 Tehniki podaci Kärcher CV 38/2, CV Kärcher CV 48/2, CV 38/2 Adv 48/2 Adv Elektrini prikljuak Napon elektrine mreže...
  • Seite 116 !N8ND:4A<9 ! ! #>2@540 =0 C@540 "1I8 C:070=8O........... КJA> AJ548=5=85 ?>@048 28A>:0 2;06=>AB =0 0I8B0 =0 >:>;=0B0 A@540........ 2J74CE0 '?>B@510 ?> ?@54=07=0G5=85......7?>;7209B5 8 AJE@0=O209B5 C@540 A0<> 2J2 %8<2>;8 2J@EC C@540 ........2JB@5H=8 ?><5I5=8O. ;5<5=B8 =0 C@540 ..........● &078 ?@0E>A<C:0G:0 70 :8;8<8 5 ?@54=07=0G5=0 >=B06 ...............
  • Seite 117 7?>;7209B5 A0<> 4>AB025=8O A C@540 <@56>2 %B@0=8G=0 G0AB 70E@0=20I :015; 8 ?@8 ?>2@548 3> ?>4<5=O9B5 A0<> A 5:2820;5=B5= =0 =53> (26. “B5E=8G5A:8 40==8”). ;>:8@>2:0 =0 D8;BJ@=0B0 B>@18G:0 >EC?B4F4J<S (8;BJ@=0 B>@18G:0 0I8B5= D8;BJ@ =0 42830B5;O 4EFDB=>4 A4 6<EBK<A4F4 A4 DN>BI64F>4F4 8A>G8=0B0 =0 @J:>E20B:0B0 <>65 40 A5 =0AB@>920. >@?CA =0 D8;BJ@0 6.
  • Seite 118 SEFB ;4 ENID4A9A<9 A4 >459?4 2. >A<8 8 2;0:=0, =028;8 A5 2J@EC 20;O:0 =0 G5B:0B0, A@565B5 A =>68F0 8 A;54 B>20 38 @56>28OB 70E@0=20I :015; <>65 40 A5 AJE@0=O20 >BAB@0=5B5. =0 C@540. 6. D83C@8B5 =0 AB@0=8F0 4 !@SA4 A4 H<?FNDA4F4 FBD5<K>4 1.
  • Seite 119 4?S> A4 K9F>4F4/7?464 A4 K9F>4F4 ':070=85 0 40 В8 5 ?>-;5A=>, ?@8 =5>1E>48<>AB 45<>=B8@09B5 :0?0:0 =0 G5B:0B0 (26. „>G8AB20=5 =0 20;O:0 =0 G5B:0B0“). BFBDNF A9 D45BF< 8?A0 =0 5;5:B@8G5A:> 70E@0=20=5  #@>25@5B5 :>=B0:B0 8 ?@54?078B5;O =0 5;5:B@>70E@0=20=5B>.  #@>25@5B5 <@56>28O 70E@0=20I :015; 8 I5?A5;0 =0 C@540.
  • Seite 120 71364 Winnenden (Germany) 2011/65/% &5;.: +49 7195 14-0 2014/30/% (0:A: +49 7195 14-2212 D<?B:<@< I4D@BA<;<D4A< EF4A84DF< Winnenden, 2019/10/01 EN 50581 "9IA<K9E>< 84AA< Kärcher CV 38/2, CV Kärcher CV 48/2, CV 38/2 Adv 48/2 Adv ?9>FD<K9E>B E6ND;64A9 @56>2> =0?@565=85 220-240 220-240 (070 @56>20 G5AB>B0...
  • Seite 121 Sisukord Seadmel olevad sümbolid Üldised juhised ............ 121 Seadistus pikakarvaliste vaipade jaoks Keskkonnakaitse ..........121 Sihtotstarbeline kasutamine ........ 121 Seadmel olevad sümbolid ........121 Seadme elemendid ..........121 Montaaž............... 122 Seadistus lühikarvaliste vaipade jaoks Käikuvõtmine ............122 Käitus ..............122 Transport .............
  • Seite 122 Märkus Indikaatortups Optiline harjakontroll: Kulumisastme võib ära tunda teist värvi indikaatortupsuga võrreldes. Kui mustad harjased Harjavalts asuvad punastega samal kõrgusel, vahetage harjavalts Montaaž välja. Monteerige seadmele käepideme lahtiselt juurdepan- Harjavaltsirežiim dud osad enne käikuvõtmist. TÄHELEPANU Jooniseid vt lk 4 Põrandakatte kahjustusoht! Käepide ühenduskaabliga Ärge käitage seadet kohapeal.
  • Seite 123 Hooldusintervallid Mootorikaitsefiltri väljavahetamine 1. Lukustage filtrikaas lahti ja võtke ära. TÄHELEPANU 2. Suruge mootorikaitsefiltri lukusti üles. Võtke kasuta- Kahjustusoht tud mootorikaitsefilter välja ja utiliseerige. Palun järgige hooldusintervalle, et vältida seadme kah- 3. Pange uus mootorikaitsefilter sisse ja lukustage. justusi. 4. Pange filtrikaas sisse ja lukustage. Iga päev Harjavaltsi väljavahetamine 1.
  • Seite 124 Imivoolik harjapea küljes Lisavarustus ja varuosad Kasutage ainult originaaltarvikuid ja originaalvaruosi, mis tagavad seadme ohutu ja tõrgeteta käituse. Tarvikute ja varuosade kohta leiate teavet aadressilt www.kaercher.com. EL vastavusdeklaratsioon Käesolevaga deklareerime, et alljärgnevalt nimetatud masin vastab oma kontseptsiooni ja koosteliigi põhjal ning meie poolt turule viidud teostuses EL direktiivide asjaomastele põhilistele ohutus- ja tervisenõuetele.
  • Seite 125 Tehnilised andmed Kärcher CV 38/2, CV Kärcher CV 48/2, CV 38/2 Adv 48/2 Adv Elektriühendus Võrgupinge 220-240 220-240 Faas Võrgusagedus 50-60 50-60 Kaitseklass Nimivõimsustarve Seadme võimsusandmed Õhukogus (max) Alarõhk (max) kPa (mbar) 20,0 (200) 20,0 (200) Mõõtmed ja kaalud Pikkus x laius x kõrgus...
  • Seite 126 ● Šī ierīce ir piemērota izmantošanai komerciālajiem Saturs mērķiem, piem., viesnīcās, skolās, slimnīcās, rūpnī- Vispārīgas norādes..........126 cās, veikalos, birojos un īres īpašumiem. Vides aizsardzība ..........126 Simboli uz ierīces Noteikumiem atbilstoša lietošana......126 Simboli uz ierīces ..........126 Iestatījums garplūksnas paklājiem Ierīces elementi ...........
  • Seite 127 ● Deg oranžā krāsā: Nepareizs plūksnājuma augstu- Polsterējuma sprausla ma iestatījums - plūksnājuma augstuma regulatoru iestatīt zemākam plūksnājuma augstumam. Šaurā sprausla ● Deg arī pie zemākās pakāpes oranžā krāsā: Nomai- Kontrollampiņa: “Filtrs” nīt birstes veltni. Nord,jum Indikācijas kūlis Vizuāla birstes kontrole: Nodiluma pakāpi iespējams Birstes veltnis noteikt, salīdzinot ar citas krāsas indikācijas kūli.
  • Seite 128 Kopšana un apkope Gaisa izplūdes filtra nomaiņa 1. Atbloķēt un noņemt filtra vāciņu. B+STAMI 2. Filtra korpusa noslēgu paspiest uz augšu un izņemt Strvas sitiena b,stam,ba filtra korpusu. Iespējams gūt ievainojumus, pieskaroties strāvu vado- 3. Gaisa izplūdes filtru izņemt no filtra korpusa. šām detaļām 4.
  • Seite 129 Sūkšanas šļūtene pie birstes galvas Garantija Katrā valstī ir spēkā mūsu uzņēmuma atbildīgās sa- biedrības izdotie garantijas nosacījumi. Garantijas ter- miņa ietvaros iespējamos Jūsu iekārtas darbības traucējumus mēs novērsīsim bez maksas, ja to cēlonis ir materiāla vai ražošanas defekts. Garantijas remonta nepieciešamības gadījumā...
  • Seite 130 Tehniskie dati Kärcher CV 38/2, CV Kärcher CV 48/2, CV 38/2 Adv 48/2 Adv Strāvas pieslēgums Tīkla spriegums 220-240 220-240 Fāze Tīkla frekvence 50-60 50-60 Aizsardzības klase Nominālais jaudas patēriņš Ierīces veiktspējas dati Gaisa apjoms (maks.) Vakuuma vērtība (maks.) kPa (mbar) 20,0 (200) 20,0 (200) Izmēri un svars...
  • Seite 131 Simboliai ant 0renginio Turinys Bendrosios nuorodos .......... 131 Nustatymas ilgo plauko kilimams Aplinkos apsauga ..........131 Naudojimas pagal paskirt0 ........131 Simboliai ant 0renginio ......... 131 Prietaiso elementai ..........131 Montavimas ............132 Nustatymas trumpo plauko kilimams Eksploatavimo pradžia ........132 Naudojimas ............
  • Seite 132 ● Žemesnėje pakopoje taip pat švieia oranžine spal- Šiauštumo indikatorius va: pakeiskite šepeio veleną. Pastaba Šepeio velenas Optinė šepeio kontrolė: Nusidėvėjimo laipsn0 galima Montavimas atpažinti lyginant su kitos spalvos šiauštumo indikato- riais. Jeigu juodi šeriai yra tokio paties aukšio kaip rau- Prieš...
  • Seite 133 Kasdienė priežiūra ir techninė priežiūra PAVOJUS Elektros smūgio pavojus Sužalojimai prisilietus prie elektrinių dalių Išjunkite prietaisą. Ištraukite tinklo kištuką. Techninės priežiūros intervalai DĖMESIO Pažeidimo pavojus Kad išvengtumėte prietaiso gedimų, laikykitės techni- nės priežiūros intervalų. 4. /statykite ir užfiksuokite filtro dangtel0. Kasdien 1.
  • Seite 134 Kamšių šalinimas Kontrolinė lemputė – elektroninės šepeio patikros lemputė švieia Siurbimo vamzdis / siurbimo žarna oranžinės spalvos  Nustatykite plauko ilgio mygtuką ties žemesniu plauko ilgiu. Kontrolinė lemputė – elektroninė šepeio kontrolės lemputė švieia oranžine spalva ir naudojant že- mesne pakopa ...
  • Seite 135 H. Jenner S. Reiser Faks.: +49 7195 14-2212 Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification Winnenden, 2019/10/01 Techniniai duomenys Kärcher CV 38/2, CV Kärcher CV 48/2, CV 38/2 Adv 48/2 Adv Elektros jungtis Tinklo 0tampa 220-240 220-240 Fazė...
  • Seite 136 @VEF ' #>H:>465==S ?@8AB@>R 030;L=V 2:07V2:8..........136 К>@>B:5 70<8:0==O G5@57 28A>:C 2>;>3іABL "E>@>=0 4>2:V;;O ..........136 В8:>@8AB>2C20B8 і 715@і30B8 ?@8AB@і9 Bі;L:8 C 8:>@8AB0==O 70 ?@87=0G5==O<......136 ?@8<іI5==OE. %8<2>;8 =0 ?@8AB@>W ......... 136 ● *59 ?8;>A>A 4;O :8;8<V2 ?@87=0G5=89 4;O ;5<5=B8 ?@8AB@>N........... 136 ACE>3>...
  • Seite 137 >EC?G4F4JVS (V;LB@C20;L=89 <VH>: 97G?R64AAS 6<EBF< DG>BSF>< (V;LB@ 70E8ABC 4283C=0 8A>BC @C:>OB:8 <>6=0 @53C;N20B8. >@?CA DV;LB@C 0;N=:8 482. =0 AB>@. 4 1. V4:@8B8 <5E0=V7< @53C;N20==O @C:>OB:8. 8EV4=89 DV;LB@ 2. #5@5AC=CB8 @C:>OB:C 23>@C 01> 2=87, I>1 A<>:BC20;L=89 H;0=3 =0 3>;>2FV IVB:8 =0;0HBC20B8 =5>1EV4=C 28A>BC. 3.
  • Seite 138 "D<@4K 8?S >459?R 4@VA4 HV?PFDG64?PAB7B @VL>4 5@565289 :015;L <>6=0 715@V30B8 =0 ?@8AB@>W. 1. $>71;>:C20B8 9 7=OB8 :@8H:C DV;LB@0. 0;N=:8 482. =0 AB>@. 4 2. ->1 2V4:@8B8 DV;LB@C20;L=89 <VH>:, ?>25@=CB8 1. #@>BO3=CB8 <5@565289 :015;L G5@57 4>?><V6=5 2?@02> DV:A0B>@. 0:@8B8 DV;LB@C20;L=89 <VH>:, ?@8AB>AC20==O 4;O =0<>BC20==O.
  • Seite 139 &<?VA8D<KA4 MVF>4 / 7B?B6>4 MVF>< :07і2:0 ;O 7@CG=>ABі 70 =5>1Eі4=>ABі 7=OB8 :>6CE IіB:8 (482. «G8I5==O IіB:8»). 6<7GA A9 CD4JRє !5<0є 5;5:B@8G=>W =0?@C38  #5@52V@8B8 HB5?A5;L=C @>75B:C B0 70?>1V6=8: A8AB5<8 5;5:B@>682;5==O.  #5@52V@8B8 <5@565289 :015;L B0 HB5?A5;L=C 28;:C ?@8AB@>N.  #5@52V@8B8 HB5:5@=5 7'є4=0==O <5@5652>3> :015;N =0 @C:>OBFV.
  • Seite 140 &5;.: +49 7195 14-0 2014/30/Є% (0:A: +49 7195 14-2212 4EFBEB6G64AV 74D@BAV;B64AV EF4A84DF< Winnenden, 2019/10/01 EN 50581 EN 55014-1: 2017 "9IAVKAV I4D4>F9D<EF<>< Kärcher CV 38/2, CV Kärcher CV 48/2, CV 38/2 Adv 48/2 Adv ?9>FD<KA9 CV8>?RK9AAS !0?@C30 <5@56V 220-240 220-240 (070 +0AB>B0 <5@56V...
  • Seite 144 THANK YOU! DANKE! GRACIAS! MERCI! vielen Vorteilen. advantages. avantages. Registre su producto y aproveche de muchas ventajas. www.kaercher.com/welcome Bewerten Sie Ihr Produkt und sagen Sie uns Ihre Meinung. Rate your product and tell us your opinion. Évaluer votre produit et dites-nous votre opinion. Reseñe su producto y díganos su opinión.
  • Seite 145 Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ε¼¼¸¾º»¯ Türkçe GEE><= Magyar eština Slovenšina Polski Româneşte Slovenina Hrvatski Srpski БN?74DE>< Eesti Latviešu Lietuviškai У>D4WAEP>4 中文 ž4;4ŸL4 Indonesia 한î어 Português do Brasil ‫ﺔ‬Āÿ‫ﺮ‬Āÿā 59562490 (04/22)
  • Seite 146 Hinweise zur Entsorgung und Rückgabemöglichkeiten nach dem ElektroG (Deutsche Umsetzung der WEEE Richtlinie - gültig in Deutschland) Wir weisen Besitzer von Elektro- und Elektronikaltgeräten (EAG) darauf hin, dass EAG gemäß den geltenden gesetzlichen Vorschriften einer vom Siedlungsabfall getrennten Erfassung zuzuführen sind. In den Elektroaltgeräten enthaltene Batterien und Akkumulatoren, die nicht fest vom EAG umschlossen sind, sowie Lampen, die zerstörungsfrei aus dem EAG entnommen werden können, sind vor deren Abgabe an einer Erfassungsstelle zerstörungsfrei von diesem zu trennen und einer hierfür vorgesehenen Entsorgung...
  • Seite 147 Sicherheitshinweise Nass-/ Fachkraft gemäß IEC 60364-1 ausgeführt wurde. ● Schalten Sie das Gerät bei Schaumbildung oder Flüs- Trockensauger sigkeitsaustritt sofort aus und ziehen Sie den Netzste- Lesen Sie vor der ersten Benutzung des cker oder entnehmen Sie den Akkupack. ● Stellen Sie Geräts diese Sicherheitshinweise und vor jeder Verwendung des Geräts sicher, dass die Netz- die Originalbetriebsanleitung.
  • Seite 148 nung bei Transport und Wartung des Geräts mit dem ACHTUNG ● Betreiben Sie das Gerät nicht bei Verschlussstopfen. ● Nur Staubklasse H: Die Wirksam- Temperaturen unter 0 °C. ● Setzen Sie das Gerät bei keit der Filtration des Geräts kann durch das Testver- tiefen Temperaturen nicht im Außenbereich ein.
  • Seite 149 Zubehör und Ersatzteile Risk of electric shock VORSICHT DANGER ● Verwenden Sie nur Zubehör ● Only connect protection class I de- vices to properly earthed power sources. ● The voltage und Ersatzteile, die vom Hersteller freigegeben sind. Original-Zubehör und Original-Ersatzteile bieten die indicated on the type plate must match the voltage of the power source.
  • Seite 150 leave the device unattended when it is not switched off annually or more frequently if specified in national re- and with the mains plug or the battery pack removed. quirements. If the test result is negative, repeat the test with a new flat fold filter. ATTENTION ● Do not operate the device at tem- WARNING...
  • Seite 151 Consignes de sécurité Aspirateur AVERTISSEMENT ● Raccordez l’appareil humide / sec uniquement à un raccordement électrique réalisé par un électricien qualifié selon IEC 60364-1. ● En cas de Veuillez lire ces consignes de sécurité et moussage ou de fuite de liquide, éteignez immédiate- le manuel d'instructions original avant la ment l'appareil et débranchez la prise ou retirez la bat- première utilisation de l'appareil.
  • Seite 152 ration avec le bouchon d’étanchéité pendant le trans- ATTENTION ● N'utilisez pas l'appareil à des tem- port et la maintenance de l’appareil. ● Seulement la pératures inférieures à 0 °C. ● N'utilisez pas l'appareil à classe de poussière H: L'efficacité de la filtration de l'ap- l'extérieur à...
  • Seite 153 Accessoires et pièces de rechange PRUDENZA ● I dispositivi di sicurezza servo- PRÉCAUTION ● Utilisez exclusivement les no per la vostra protezione: non modificate né aggirate mai un dispositivo di sicurezza. accessoires et pièces de rechange autorisés par le fa- bricant. Les accessoires et pièces de rechange origi- Pericolo di scosse elettriche naux garantissent le fonctionnement sûr et sans défaut PERICOLO...
  • Seite 154 solo se espressamente contrassegnato per l'aspirazio- tata con mezzi di tenuta. Quando prelevate dalla zona ne di polveri dannose per la salute. Osservare le infor- di pericolo, tutte le parti apparecchio devono risultare mazioni relative alla sicurezza nelle istruzioni per l'uso. prive di impurità.
  • Seite 155 worden gebruikt door personen met een fysieke, senso- ATTENZIONE ● Eseguire i controlli di sicurezza rische of verstandelijke beperking of een gebrek aan er- per gli apparecchi mobili ad uso professionale previsti varing en/of kennis. ● Alleen personen die in de dalle norme locali ● Corto circuiti o altri danni. Non puli- omgang met het apparaat zijn geïnstrueerd of hebben re l'apparecchio con un getto d'acqua o un getto d'ac- bewezen dat ze het apparaat correct bedienen en uit-...
  • Seite 156 ● Zuig geen organische oplosmiddelen (bijv. benzine, reiniging van het onderhoudsvlak en geschikte bescher- ming van het personeel. ● De buitenkant van het appa- verfverdunner, aceton, stookolie) op. ● Zuig geen brandende of gloeiende voorwerpen op. raat moet door het stofzuigproces ontgift en schoon worden afgeveegd of met afdichtmiddel worden behan- WAARSCHUWING ● Gebruik het appa-...
  • Seite 157 cuenta las condiciones locales y evite causar daños a LET OP ● Houd u volgens de plaatselijk geldende terceras personas, sobre todo a niños. ● El uso del voorschriften aan de veiligheidscontrole voor verplaats- equipo no es apto para personas con capacidades cor- bare, commercieel gebruikte apparaten.
  • Seite 158 ● No aspire polvos reactivos de metal (p. ej. aluminio, nas. Las medidas de precaución adecuadas incluyen la magnesio o cinc) en combinación con detergentes desintoxicación previa al desmontaje, la precaución a la fuertemente alcalinos o ácidos. hora de realizar la ventilación filtrada del lugar en el que ●...
  • Seite 159 do con todas las reglamentaciones de seguridad condições locais e verifique se existem outras pessoas pertinentes debe llevar a cabo las reparaciones. ● Lim- ao redor, especialmente crianças, durante os trabalhos com o aparelho. ● O aparelho não se destina a ser uti- pie el limitador de nivel de agua regularmente y com- pruebe si presenta daños.
  • Seite 160 ● Não aspire pós metálicos reactivos (por exemplo, a manutenção pelo utilizador, o aparelho deve ser des- alumínio, magnésio, zinco) associados a produtos montado, limpo e sujeito a manutenção, até onde for de limpeza fortemente alcalinos ou ácidos. possível, sem que tal resulte num perigo para o pessoal ●...
  • Seite 161 bateria. Desligue o aparelho antes de mudar para outra Generelle sikkerhedsforskrifter função. FARE ● Kvælningsfare. Emballagefolie skal hol- CUIDADO ● As reparações devem apenas des uden for børns rækkevidde. ser feitas pela assistência técnica autorizada ou por téc- ADVARSEL ● Anvend kun apparatet bestem- nicos desta área, que estão familiarizados com todas as melsesmæssigt.
  • Seite 162 ● Der må ikke opsuges brændbare gasser, væsker el- såvidt det kan udføres, uden at der i den forbindelse op- ler støvpartikler (reaktivt støv), medmindre maski- står fare for vedligeholdelsespersonalet og andre per- nen er udtrykkeligt beregnet dertil, læs kapitlet soner.
  • Seite 163 skal holdes under tilsyn for å sikre at de ikke leker med BEMÆRK ● Overhold sikkerhedskontrollen for alle apparatet. transportable apparater til erhvervsmæssig brug iht. de FORSIKTIG lokalt gældende forskrifter ● Kortslutninger eller andre ● Sikkerhetsinnretningen er til skader. Apparatet må ikke rengøres med slange- eller din egen beskyttelse.
  • Seite 164 slått av og støpselet ikke er trukket ut eller batteriet ikke i nasjonale krav. Hvis testresultatet er negativt, gjenta er fjernet. testen med et nytt flatt foldefilter. ADVARSEL ● Apparatet skal ikke drives ved temperaturen ● Sikkerhetsinnretninger til fore- under 0 °C. ● Ikke bruk apparatet utendørs ved lave bygging av farer må...
  • Seite 165 ● Förutom anvisningarna i bruksanvisningen ska lag- ler förlängningskabeln mot sådana med samma stänk- vattenskydd och samma mekaniska hållfasthet. stiftarens allmänna säkerhets- och skyddsföreskrif- ter följas. OBSERVERA ● Tillkopplingsförlopp genererar ● Varnings- och informationsskyltar på maskinen korta spänningsfall. ● Under ogynnsamma närförhållan- innehåller viktig information för en riskfri drift.
  • Seite 166 räcklig luftväxlingshastighet L finnas i rummet. För att Skötsel och underhåll de gränsvärden som krävs ska hållas får det återförda VARNING ● Inför rengöring, underhåll och by- volymflödet vara max. 50 % av friskluftvolymen (rums- te av delar måste enheten stängas av och nätkontakten volym V x luftväxlingshastigheten L ).
  • Seite 167 ● Älä imuroi reaktiivisia metallipölyjä (esim. alumiinia, Yleiset turvallisuusohjeet magnesiumia tai sinkkiä) yhdessä voimakkaasti VAARA ● Tukehtumisvaara. Pidä pakkauskal- emäksisten tai happamien puhdistusaineiden kans- vot pois lasten ulottuvilta. VAROITUS ● Käytä laitetta vain määräysten ● Älä imuroi ohentamattomia emäksiä tai happoja. ● Älä imuroi orgaanisia liuottimia (esim. bensiiniä, mukaisesti.
  • Seite 168 piva suojaus. ● Laitteen ulkopuolelta on imuroitava myr- Lisävarusteet ja varaosat kylliset aineet ja ulkopuoli on pyyhittävä puhtaaksi tai VARO ● Käytä vain valmistajan hyväksymiä li- käsiteltävä tiivistysaineella ennen kuin laite viedään sävarusteita ja varaosia. Alkuperäiset lisävarusteet ja pois vaaralliselta alueelta. Kaikki laiteosat on katsottava varaosat varmistavat laitteen turvallisen ja häiriöttömän likaisiksi, kun ne tuodaan pois vaaralliselta alueelta.
  • Seite 169  ¡ŸΣŸΧΗ ● ¸¾ α¾αÃÃÀφ¯Ä¸ πÀİ φ¼¸´Ï½¸¾α ± πυÃα»Äɽ°¾α ● Ÿº ·ºαį¿¸ºÄ αÃφα¼¸²αÄ α¾Äº»¸²½¸¾α. Çøú½¸ÐÀυ¾ ´ºα ĸ¾ πÃÀÃÄαòα ÃαÄ. ¸¾ α¼¼¯·¸Ä¸ ±  ¡Ÿ˜Ι—Ÿ ŸΙΗΣΗ Çøú½ÀπÀº¸²Ä¸ πÀİ ÄºÄ ·ºαį¿¸ºÄ αÃφα¼¸²αÄ. ● ¸¾ »¯¾¸Ä¸ α¾αÃÃÏφ¸Ã¸ ¸π¯¾É ø α¾¹ÃÑπÀυÄ ± ·Ñα ½¸ ĸ ›²½·υ½¿Ä ·»¸ºÄÃ¿π»·¾²αÄ Ãυû¸υ±. ● Χøú½ÀπÀº¸²Ä¸ ĸ Ãυû¸υ± ´ºα ΚΙΝ—ΥΝŸΣ...
  • Seite 170 Φÿ½Ä²·α ºα¹ Ãυ½Ä±Ã·Ã· ĸ Ãυ¾Ä±Ã¸Ã¸ »²¾·υ¾ÀÄ ´ºα ÄÀ πÃÀÃÉπº»Ï Ãυ¾Ä±Ã¸Ã¸Ä »αº ´ºα ¯¼¼α ¯ÄÀ½α.  Ãº¾ ĸ¾ απÀÃυ¾αýÀ¼Ï´¸Ã¸ ¾α  ¡Ÿ˜Ι—Ÿ ŸΙΗΣΗ ●  Ãº¾ ÄÀ¾ »α¹αúýÏ, ¼α½³¯¾¸Ä¸ Äα »αį¼¼¸¼α ½°ÄÃα πÃÀÃÄαòαÄ πÀυ ĸ Ãυ¾Ä±Ã¸Ã¸ »αº ĸ¾ α¾Äº»αįÃÄαø ¸¿αÃĸ½¯Äɾ ¹α π¸Ãº¼α½³¯¾Àυ¾ »αº απÀ¼Ð½α¾Ã¸, ¾α φÃÀ¾Ä²·¸Ä¸ ÑÃĸ ¾α πðπ¸º...
  • Seite 171 `õmlar olu`turabilir ve cihazda kullanõlan maddelere za- DIKKAT rar verebilir. ● Maddi hasarlara neden olabilecek olasõ tehlikeli bir ● Cihaz açõkça bunun için tasarlanmadõysa, yanõcõ duruma yönelik uyarõ. gazlarõ, sõvõlarõ veya tozlarõ (reaktif tozlarõ) süpürme- Kişisel koruyucu donanõm yin, bkz. kullanõm kõlavuzunun Amaçlanan kullanõm bölümü.
  • Seite 172 gerekir. Uygun önlemler arasõnda, sökme i`leminden Emme hortumunda elektrik bağlantõlarõ olan önce detoksifikasyon, cihazõn söküleceği yerlerde filtre- cihazlar lenmi` cebri havalandõrma sağlanmasõ, bakõm alanlarõ- TEHLIKE ● Akõm çarpma tehlikesi. Hortumu, nõn temizliği ve personelin uygun bir `ekilde korunmasõ temizlemek için asla suya batõrmayõn. bulunmaktadõr.
  • Seite 173 Э>EC?G4F4F<O #$'#$! ● A?>;L7>20BL "#%!"%&0 CAB@>9AB2> B>;L:> ?> =07=0G5=8N. #G8BK20BL ● @8 8A?>;L7>20=88 <5AB=K5 >A>15==>AB8 8 ?@8 @01>B5 A CAB@>9AB20 2 >?0A=KE 7>=0E (=0?@8<5@, =0 CAB@>9AB2>< A;548BL 70 B@5BL8<8 ;8F0<8, 70?@02:0E) A>1;N40BL A>>B25BAB2CNI85 ?@028;0 =0E>4OI8<8AO ?>1;87>AB8, >A>15==> 45BL<8. B5E=8:8 157>?0A=>AB8. ● Э:A?;C0B0F8O 2> ● #AB@>9AB2>...
  • Seite 174 'EFDB=EF64 E >?4EEB@ CK?< L, M < H ?@>2>48BLAO :0: <8=8<C< @07 2 3>4 8;8 G0I5, 5A;8 MB> C:070=> 2 =0F8>=0;L=KE B@51>20=8OE. A;8 "#%!"%&0 ● ?0A=>ABL 87-70 2@54=>9 @57C;LB0B ?@>25@:8 >B@8F0B5;L=K9, ?>2B>@8BL 4;O 74>@>2LO ?K;8. > 2@5<O B5E=8G5A:>3> ?@>25@:C A =>2K< ?;>A:8< A:;04G0BK< D8;LB@><. >1A;C6820=8O (=0?@8<5@, ?@8 70<5=5 D8;LB@0) #$'#$! ● 48= @07 2 3>4...
  • Seite 175 D<A48?9:ABEF< < ;4C4EAK9 G4EF< szüléket! ● Felügyelje a gyerekeket, és biztosítsa, hogy "%&"$"!" ne játszhassanak a készülékkel. ● A?>;L7C9B5 B>;L:> B5 VIGYÁZAT ● A biztonsági berendezések az ?@8=04;56=>AB8 8 70?0A=K5 45B0;8, :>B>@K5 >4>1@5=K ?@>872>48B5;5<. A?>;L7>20BL Ön védelmét szolgálják. A biztonsági berendezéseket ne módosítsa és ne mellőzze használatukat! >@838=0;L=K5 ?@8=04;56=>AB8 8 70?0A=K5 G0AB8.
  • Seite 176 ● A készüléket csak akkor használja, ha a jelölése alap- rületről kivinné. A készülék részeket, ha azokat a veszé- ján kifejezetten alkalmas káros por eltávolítására. Ve- lyes területről hozza ki, szennyezettnek kell tekinteni. gye figyelembe a kezelési útmutatóban szereplő Vezessen be megfelelő óvintézkedéseket a poreloszlás megakadályozása érdekében.
  • Seite 177 A szívótömlőben elektromos csatlakozással UPOZORNNÍ ● Bezpenostní zařízení rendelkező eszközök slouží pro vaši ochranu. Bezpenostní zařízení nikdy VESZÉLY nepozměňujte ani nepřemosťujte. ● Áramütésveszély. Tisztításkor so- ha ne merítse a tömlőt vízbe. Nebezpečí úrazu elektrickým proudem Tartozékok és pótalkatrészek NEBEZPE Í ● Připojujte přístroje třídy krytí I pouze k řádně...
  • Seite 178 síťový a prodlužovací kabel, zda jsou v řádném stavu a údržby přístroje uzavřete sací otvor uzavírací zátkou. ● Pouze prachová třída H: Úinnost filtrace přístroje lze provozně bezpené. V případě poškození vytáhněte síťovou zástrku a přístroj nepoužívejte. ● Nikdy přístroj otestovat zkušební metodou specifikovanou v normě neponechávejte bez dozoru, dokud není...
  • Seite 179 PYeprava in izvlecite elektrini vti ali odstranite paket akumula- torskih baterij. ● Pred vsako uporabo naprave se prepri- UPOZORNNÍ ● Před přepravou vypnte ajte, da elektrini prikljuni kabel z elektrinim vtiem motor. Upevnte stroj s ohledem na jeho hmotnost, ni poškodovan. e je elektrini prikljuni kabel poškodo- viz kapitola Technické...
  • Seite 180 Sesalnik za mokro sesanje PREVIDNOST ● Neprimerne krtae ogroža- PREVIDNOST ● Tekoe medije lahko sesa- jo vašo varnost. Uporabljajte samo krtae, ki so prilože- ne napravi, ali krtae, priporoene v navodilih za te samo do temperature 45 °C. uporabo. POZOR ● Napravo uporabljajte samo z ustrezno Naprave s pnevmatikami opremo za sesanje hladilnih tekoin in maziv.
  • Seite 181 Stopnie zagrożenia przez producenta przewód zasilający, dotyczy to rów- nież wymiany przewodu. Nr katalogowy i typ, patrz in- NIEBEZPIECZEŃSTWO strukcja obsługi. ● Wymieniać złącza przewodów ● Wskazówka dot. bezpośredniego zagrożenia, prowa- zasilających i przedłużaczy tylko na takie, które posia- dzącego do ciężkich obrażeń ciała lub do śmierci. dają...
  • Seite 182 Odkurzacz do pracy na mokro mniej raz w roku lub częściej, jeżeli jest to określone w wymogach krajowych. Jeśli wynik testu jest negatywny, OSTROŻNIE ● Zasysać płynne media tylko, powtórzyć test z nowym filtrem płaskim. gdy ich temperatura nie przekracza 45°C. OSTRZEŻENIE ● Urządzenia przeznaczo- UWAGA...
  • Seite 183 Transport ristici trebuie să coincidă cu tensiunea sursei de curent. ● Nu apucaţi niciodată fi`a de reţea `i priza cu mâinile OSTROŻNIE ● Przed przystąpieniem do ude. transportu wyłączyć silnik. Przymocować urządze- AVERTIZARE ● Conectaţi aparatul doar la nie, uwzgldniając jego mas, patrz rozdział Dane un racord electric realizat în conformitate cu techniczne w instrukcji obsługi.
  • Seite 184 trasă fi`a de reţea sau setul de acumulatori nu este praf H: Eficacitatea filtrării aparatului poate fi testată prin scos. metoda de testare specificată în EN 60 335-2-69 22.AA.201.2. Această verificare trebuie efectuată cel ATENcIE ● Nu utilizaţi aparatul la temperaturi sub puţin anual sau mai frecvent, dacă...
  • Seite 185 musí zhodovať s napätím zdroja prúdu. ● Sieťovej zá- Transport strky a sieťovej zásuvky sa nikdy nedotýkajte vlhkými PRECAUcIE ● Înainte de transport, opridi rukami. motorul şi aducedi-l în stare de repaus. Fixadi apara- VÝSTRAHA ● Prístroj pripojte len na elektric- tul dinând cont de greutate, vezi capitolul Date tehni- kú...
  • Seite 186 Ak je výsledok testu negatívny, opakujte test s novým POZOR ● Prístroj nepoužívajte pri teplotách pod plochým skladaným filtrom. 0°C. ● Nepoužívajte prístroj vonku pri nízkych teplo- VÝSTRAHA ● Bezpenostné zariadenia na tách. prevenciu nebezpeenstiev musí minimálne raz rone Suchý vysávač výrobca alebo ním pouená osoba skontrolovať z hľa- VÝSTRAHA ● Prístroj je urený...
  • Seite 187 Sigurnosni napuci Usisivač za elektriar mora ga bez odlaganja zamijeniti, kako bi se sprijeila bilo kakva opasnost. ● Nemojte ozlijediti ili mokro/suho usisavanje oštetiti vod prikljuka na mrežu ili produžni vod pregaže- Prije prve uporabe Vašeg uređaja proi- njem, prignjeenjem, istezanjem ili slino. Zaštitite pri- tajte ove sigurnosne naputke i izvorne kljuni strujni kabel od vrućine, ulja i oštrih rubova.
  • Seite 188 Uređaji s razredima prašine L, M i H OPREZ ● Neprikladne etke ugrožavaju vašu sigurnost. Koristite samo etke isporuene s uređajem OPASNOST ● Opasnost od prašine štetne za ili etke preporuene u uputama za rad. zdravlje. Prilikom radova održavanja (npr. Zamjene fil- tra) nosite masku za zaštitu dišnih putova P2 ili veće vri- Uređaji s gumama sa zračnicama jednosti i odjeću za jednokratnu uporabu.
  • Seite 189 UPOZORENJE ● Napomena o mogućoj opasnoj situaciji, koja može OPASNOST ● Prilikom upotrebe uređaja u dovesti do teških telesnih povreda ili smrti. podrujima opasnosti (npr. benzinske pumpe) obratite pažnju na odgovarajuće sigurnosne propise. ● Rad u OPREZ ● Napomena o mogućoj opasnoj situaciji, koja može podrujima koja su ugrožena eksplozijom je zabranjen, osim ako uređaj nije izriito za to predviđen, vidi dovesti do lakih telesnih povreda.
  • Seite 190 na felni budu vrsto pritegnuti pre nego što podesite Bez posebne mere ventilacije vredi sledeće: L ● Ovaj uređaj sadrži prašinu koja je opasna po zdravlje. pritisak punjenja guma. Postupak pražnjenja i održavanja, ukljuujući uklanjanje Nega i održavanje vrećice za sakupljanje prašine, sme da izvodi samo UPOZORENJE ● Pre išćenja, održavanja i struno osoblje, koje nosi odgovarajuću zaštitnu...
  • Seite 191 ! ! =0?@565=85B>. ● @8 =51;03>?@8OB=8 <@56>28 CA;>28O <>30B 40 A5 ?>2@54OB 4@C38 C@548. ● @8 ● #:070=85 70 2J7<>6=0 >?0A=0 A8BC0F8O, :>OB> <@56>2 8<?5=40=A, ?>-=8AJ: >B 0,15 ><0, =5 A;5420 <>65 40 4>2545 4> <0B5@80;=8 I5B8. 40 A5 >G0:20B ?>2@548. <GAB ;4I<FAB B5BDG864A9 >EC?B4F4F<O #$#"%&...
  • Seite 192 'D98< E >?4E CD4E L, M < H ?@>25@:0B0 B5ABJB B@O120 40 A5 ?>2B>@8 A =>2 ?;>AJ: D8;BJ@. "#%!"%& ● ?0A=>AB ?>@048 >?0A5= 70 #$'#$! ● ! F5; 74@025B> ?@0E. @8 @01>B8 ?> ?>44@J6:0B0 (=0?@. ?@54>B2@0BO20=5 =0 >?0A=>AB8 ?@54?07=8B5 A<O=0 =0 D8;BJ@) =>A5B5 @5A?8@0B>@ P2 8;8 >B CAB@>9AB20 B@O120 =09-<0;:>...
  • Seite 193 D<A48?9:ABEF< < D9;9D6A< G4EF< Elektrilöögi oht #$#"%& ● 7?>;7209B5 ● Ühendage kaitseklassi I seadmeid ainult A0<> 0:A5A>0@8 8 @575@2=8 G0AB8, :>8B> A0 nõuetekohaselt maandatud vooluallikate külge. ● Tüü- >4>1@5=8 >B ?@>872>48B5;O. @838=0;=8B5 bisildil esitatud pinge peab olema kooskõlas vooluallika pingega. ● Ärge kunagi puudutage võrgupistikut ja pis- 0:A5A>0@8 8 >@838=0;=8B5 @575@2=8 G0AB8 >A83C@O20B 157>?0A=0B0 8 157?@>1;5<=0 tikupesa märgade kätega.
  • Seite 194 Kuivimur Pöörlevate harjadega seadmed HOIATUS ● Seade on ette nähtud ainult kuiv- ● Elektrilöögi oht. Ärge kunagi ületage toite- puhastuseks. Kasutage seadet ainult siis, kui selgesõ- juhtet või pikenduskaablit imipea pöörlevate harjadega. nalise märgistuse korral õues märgades oludes. ETTEVAATUS ● Sobimatud harjad ohusta- Märgpuhastus vad teie ohutust.
  • Seite 195 ● Pie ierīces piestiprinātās brīdinājuma un informatī- identiskiem aizsardz,bu pret šļakatām un mehānisko stipr,bu. vās uzlīmes sniedz norādes par to, kā droši un pa- reizi ekspluatēt šo ierīci. IEVR+BAI ● Ieslēgšanas process rada ,slaic,gus sprieguma kritumus. ● Neizdev,gu t,kla nosac,jumu ga- Riska pakāpes d,jumā...
  • Seite 196 maiFas koeficientu L. Lai ievērotu piepras,tās robežvēr- Kopšana un apkope t,bas, atgrieztā tilpumplūsma dr,kst būt maksimāli 50 % BR+DINJUMS ● Pirms t,r,šanas, apkopes no svaigā gaisa tilpumplūsmas (telpas tilpums V x gai- un daļu nomaiFas Jums ier,ci nepieciešams izslēgt un ). Bez ,pašiem ventilācijas sa apmaiFas koeficients L atvienot t,kla spraudni vai izFemt akumulatoru paku.
  • Seite 197 ● Metalų reaktyviųjų dulkių (pvz., aliuminio, magnio, Bendrosios saugos nuorodos cinko) neleidžiama siurbti kartu su valymo priemo- PAVOJUS ● Uždusimo pavojus Pakuotės plė- nėmis, kurių sudėtyje yra didelė šarmų ar rūgšių velę saugokite nuo vaikų. koncentracija. /SPĖJIMAS ● /rengin0 naudokite tik pagal pa- ●...
  • Seite 198 bai, ir būtų užtikrinta atitinkama personalo apsauga. Agregatai su elektrinėmis jungtimis siurbimo ● Prieš agregatą paimant iš pavojingos zonos, jo išorę žarnoje reikia detoksikuoti nusiurbiant ir švariai nušluostant ar- PAVOJUS ● Elektros smūgio pavojus. Valo- ba apdoroti sandarikliu. Visos agregato dalys, jas pai- mos žarnos nardinti 0 vanden0 neleidžiama.
  • Seite 199 28:>@8AB0==O >A>10<8 7 >1<565=8<8 DV78G=8<8, <0B8 @C9=V2=C 4VN =0 <0B5@V0;8, 28:>@8AB>2C20=V 2 A5=A>@=8<8 01> @>7C<>28<8 74V1=>ABO<8, 0 B0:>6 ?@8AB@>W. >A>10<8 7 =54>AB0B=V< 4>A2V4>< B0/01> 7=0==O<8. ● 5 ?8;>A>A8B8 ;53:>709<8ABV 3078, @V48=8 01> ● @8AB@>є< 4>72>;OєBLAO :>@8ABC20B8AO BV;L:8 ?8; (EV<VG=> 0:B82=89 ?8;), O:I> ?@8AB@V9 >A>10<, O:V ?@>9H;8 V=AB@C:B06 I>4>...
  • Seite 200 D<EFDBW ; CA96@4F<GA<@< H<A4@< ?>2VB@>>1<V=C L ). 57 A?5FV0;L=8E 25=B8;OFV9=8E 70E>4V2: L . ● Ц59 ?@8AB@V9 "$!" ● # 6>4=><C @07V =5 <VAB8BL H:V4;8289 4;O 74>@>2'O ?8;. !?>@>6=5==O ?5@528IC20B8 <0:A8<0;L=> 4>?CAB8<89 B8A: C B0 B5E=VG=5 >1A;C3>2C20==O ?@8AB@>N, 2:;NG0NG8 H8=0E. =0G5==O B8A:C 2 H8=V 2:070=> =0 A0<V9 H8=V 7=OBBO :>=B59=5@0 4;O A<VBBO, <0NBL B0 V=>4V =0 48A:C.
  • Seite 201 危险等级 小心 ●  检查设备和附件,特别是电源连接导线和 危险 延长线缆,在每次运行前都要检查w是否状态l常ï及 是否x有运行Ü全性2如有损坏,拔O电源插头,O得 ●  提示导ô人员Þ伤或死亡的直接威胁性危险2 ●  使用设备2 如果设备未关闭,电源插头已拔O或蓄电 警告 l组已×O,则设备O得无人看管2 ●  提示可能导ô人员Þ伤或死亡的危险状况2 注意 ●  ●  勿在 0 °C ïO使用本设备2 在P温情况 小心 O,O得在室外使用设备2 ●  提示可能导ô轻þ伤害的危险状况2 ~式吸尘器 注意 警告 ●  ●  本设备仅用于~式清洁2只有在明确标记 提示可能产生财产损失的危险状况2 的情况O,才可在潮湿条件O在室外使用设备2 个人防护装备 湿式吸尘器 小心 ●  在设备N工作时ÿ您佩戴合适的手套2 小心...
  • Seite 202 9>9 ŸBDғ4AKE ŸұD4?K 带充气ï胎的设备 ¦/ 小心 ● žұ@K;ғK40ғK ●  O得超过Ā大允许的ï胎充气压力2必须 6ұ<KAB0@4K >@K=40C үHV= B8VABV Ÿ>;ғ0?BK 在ï胎N读×ï胎充气压力,需要时在ï箍N读×2如 ?0940;0=KңK7. ●  果数值O同,必须采用较小的数值2 设置ï胎充气压 ●  力之前,确保压缩机N的减压器已l确设置2 对于带 &9EA<>4?KŸ Ÿ4GVCEV;8V> 5B=KAH4 :4?CK 拧紧螺丝ï箍的设备:设置ï胎充气压力之前,确保ï AұEŸ4G?4D 箍的€有螺栓固定拧紧2 ž'І# ● "ұ=HKғC Ÿ0C?V! ž0?B0<0 ?;5=:0=K 保养和维护 10;0;0@40= 0;KA ұAB0C Ÿ065B. 警告 %$&' ● ...
  • Seite 203 !$ '$/¦/ K@ŸK? H4ңEBDғKH ● ž>AC ?@>F5AB5@V ¦/ :5@=5C4Vң ŸKAŸ0 C0ŸKBŸ0 Bí<5=45CV=5 ə:5;54V. ● !ұ9KŸ >@B0;0@4K B5: ● Э;5:B@ 65;VAV=Vң A8?0BB0<0;0@K 45 °C 459V=3V B5<?5@0BC@040 A>@KңK7. Ÿ0=0ғ0BB0=0@;KŸ 1>;<0ғ0= :5745, :591V@ !$ '$/¦/ ● žұ@K;ғK=K Ÿұ@K;ғK;0@4Kң 6ұ<KAK H5:B5C;V 1>;04K. A0;ŸK=40BŸKHB0@ <5= 60=0@-60ғ0@<09 ● 5;V=Vң B>;KŸ :545@3VAV 0,15 <-=0= 07 1>;ғ0= <0B5@80;40@K= 6>Nғ0 0@=0;ғ0= B8VABV :5745 Ÿұ@K;ғK 6ұ<KAK=40 0Ÿ0C 109Ÿ0;<094K.
  • Seite 204 žұD4?-:458KŸF4D @9A ŸBE4?ŸK 5ө?H9>F9D =əB865AV B5@VA 1>;A0, AK=0C4K 60ң0 B53VA Aү73V 0@ŸK;K Ÿ09B0;0ңK7. ¦/ ● "5: ə7V@;5CHV @ұŸA0B %$&' ● ž0CV?B5@4Vң 0;4K=-0;C үHV= 5B:5= Ÿұ@0;-6014KŸB0@ <5= Ÿ>A0;ŸK 1í;H5:B5@4V Ÿ>@ғ0=KA Ÿұ@0;-6014KŸB0@K= 6K;K=0 :5<V=45 1V@ ?0940;0=KңK7. "ү?=ұAŸ0 Ÿұ@0;-6014KŸB0@ <5= @5B í=4V@CHV =5<5A5 >ŸKBK;ғ0= 040< >;0@4Kң Bү?=ұAŸ0 Ÿ>A0;ŸK 1í;H5:B5@ Ÿұ@K;ғK=K A5=V<4V Ÿ0CV?AV74V::5 Ÿ0BKABK <V=AV7 DC=:F8O;0@K=, 6ə=5 ү74V:AV7 ?0940;0=Cғ0 :5?V;4V: 15@54V.
  • Seite 205 ● Jangan mengisap alkali atau asam yang tidak mengoperasikan perangkat tersebut dan secara tegas diberi wewenang untuk menggunakan perangkat dapat dilarutkan. menggunakan perangkat ini. ● Anak-anak tidak ● Jangan mengisap bahan pelarut organik (misalnya diperbolehkan mengoperasikan perangkat ini. bensin, pengencer cat, aseton, minyak bahan ● Pastikan anak-anak diawasi sehingga tidak bermain- bakar).
  • Seite 206 pemeliharaan atau orang lain. Tindakan pencegahan PERHATIAN ● Patuhi pemeriksaan keselamatan yang sesuai mencakup dekontaminasi sebelum untuk peralatan komersial yang digunakan secara lokal pembongkaran, ketentuan untuk ventilasi paksa yang sesuai dengan peraturan setempat ● Hubung singkat difilter secara lokal tempat perangkat dibongkar, atau kerusakan lainnya.
  • Seite 207 주의 건ß 진공청Í기 ●  안전 장치는 사용×를 ü호하는 데 사용됩 경고 니다. 안전 장치를 변경하거나 제거하É ùïÞ오. ●  이 장비는 건ß 청Í에만 사용해야 þ니다 . 명ÞÉ으ü 허용된 경우에만 장비를 습한 실외 환경에 ¼전 위험 Ý 사용하ïÞ오. 위험 ●  ü호 등¯ I 장비를 Ý상É으ü ÙÉ된 전 습ß...
  • Seite 208 공기 주È 타이어¬ 장í된 장비 Equipamento de proteção individual 주의 CUIDADO ● Durante os trabalhos no apare- ●  최대 허용 타이어 공기압을 초과하É ùï Þ오. 타이어 공기압을 타이어 및 림(필요Þ)에Ý 판 lho, utilize luvas adequadas. ø해야 þ니다. ¾이 다를 경우 더 Ø은 ¾으ü çÉ해 Avisos gerais de segurança ● ...
  • Seite 209 bida a operação em zonas potencialmente explosivas, incluindo a remoção de recipiente coletor de pó, só po- a menos que o aparelho seja explicitamente planejado dem ser realizados por profissionais que usam equipa- mento de proteção adequado. ● Não opere o aparelho para isso;...
  • Seite 210 Conservação e manutenção ATENÇÃO ● Antes de proceder à limpeza, manutenção e substituição de peças, deve-se desligar o aparelho e retirar o plugue de rede da tomada ou re- mover o conjunto de pilhas. Desligue o aparelho antes de mudar para outra função. CUIDADO ● Providencie que os reparos se- jam realizados apenas por Serviços Técnicos autoriza-...
  • Seite 211 ‫ﻗﺒﻞ اﻟﻤﺴﺘﺨﺪم، ﻳﺠﺐ ﺗﻔﻜﻴﻚ اﻟﺠﻬﺎز وﺗﻨﻈﻴﻔﻪ وﺻﻴﺎﻧﺘﻪ ﻗﺪر اﻟﺈﻣﻜﺎن‬ .‫دون اﻟﺘﺴﺒﺐ ﻓﻲ ﺧﻄﺮ ﻋﻠﻰ ﻋﻤﺎل اﻟﺨﺪﻣﺔ أو اﻟﺄﺷﺨﺎص اﻟﺂﺧﺮﻳﻦ‬ ‫ﺗﺸﻤﻞ ﺗﺪاﺑﻴﺮ اﻟﺎﺣﺘﻴﺎﻃﺎت اﻟﻤﻨﺎﺳﺒﺔ إزاﻟﺔ اﻟﺴﻤﻮم ﻗﺒﻞ اﻟﺘﻔﻜﻴﻚ، وإﺗﺨﺎذ‬ ‫ﺗﺪاﺑﻴﺮ ﻟﻠﺘﻬﻮﻳﺔ اﻟﻤﺤﻠﻴﺔ اﻟﻘﺴﺮﻳﺔ اﻟﻤﻔﻠﺘﺮة ﻓﻲ ﻣﻜﺎن ﺗﻔﻜﻴﻚ اﻟﺠﻬﺎز‬ ‫ﻳﺠﺐ ﻋﻦ‬ .‫وﺗﻨﻈﻴﻒ ﻣﻨﻄﻘﺔ اﻟﺼﻴﺎﻧﺔ وﺗﻘﺪﻳﻢ ﺣﻤﺎﻳﺔ ﻣﻨﺎﺳﺒﺔ ﻟﻠﻌﺎﻣﻠﻴﻦ‬  ●...
  • Seite 212 / ‫ﻣﻜﻨﺴﺔ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻟﻠﺮﻃﺐ‬ ‫إرﺷﺎدات اﻟﺴﻠﺎﻣﺔ‬ ‫اﻟﻮﺻﻠﺎت اﻟﻤﻮﺻﻠﺔ ﺑﻮﺻﻠﺔ اﻟﺸﺒﻜﺔ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ أو ﺑﻜﺎﺑﻞ اﻟﺘﻤﺪﻳﺪ‬  ● ‫اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﻋﻠﻴﻚ اﺳﺘﺒﺪاﻟﻬﺎ ﻓﻘﻂ ﺑﺄﺧﺮى ﺗﻜﻮن ﻣﺰودة ﺑﺤﻤﺎﻳﺔ ﺿﺪ‬ ‫اﻟﺠﺎف‬ .‫اﻟﻤﺎء وﻟﺪﻳﻬﺎ ﻧﻔﺲ اﻟﻘﻮة اﻟﻤﻴﻜﺎﻧﻴﻜﻴﺔ أﻳﻀﺎ‬ ‫اﻗﺮأ إرﺷﺎدات اﻟﺴﻠﺎﻣﺔ ﻫﺬه ودﻟﻴﻞ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ ‫ﺗﻨﺒﻴﻪ‬ ‫ﻋﻤﻠﻴﺎت اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻳﻨﺘﺞ ﻋﻨﻬﺎ اﻧﺨﻔﺎﺿﺎت ﻓﻲ اﻟﻔﻠﻄﻴﺔ ﻟﻔﺘﺮة‬  ●...

Diese Anleitung auch für:

Cv 38/2 advCv 48/2Cv 48/2 adv