Herunterladen Diese Seite drucken

BCS Action 710 Bedienungs- Und Wartungsanleitung Seite 35

Werbung

Dispositivi di sicurezza
Motor-Stop combinato con la frizione per tutte le macchine.
In caso di difficoltà, abbandonando la leva Motor-Stop la
macchina si fermerà all'istante. Non è possibile avviare la
macchina se non viene tirata la leva frizione e agganciata
con la leva stop (in questa condizione la macchina si trova
in folle).
Contrasto retromarcia automatico per evitare l'innesto con-
temporaneo con la fresa.
Per adeguare le macchine alle necessità di lavoro dei vari
attrezzi e delle varie colture, è possibile variare la carreg-
giata ed i tipi di ruote: VEDI TAB.1.
Safety device
Motor-Stop combined with clutch for all the machines. Un-
der difficult circumstances, if you release the motor stop le-
ver, the machine will immediately stop. It is not possible to
start the machine if the clutch lever has not been pulled
and it has not been hooked with stop lever (the machine is
with idle gear in this condition).
Automatic reverse speed dog to avoid the simultaneous
engagement with the rotary hoe.
To conform the machines to the work needs of the different
implements and cultivations, you can change the track and
wheel types: SEE TABLE 1.
Dispositifs de sécurité
Motor-Stop combiné avec l'embrayage pour toutes les ma-
chines. En cas de difficultés, si vous lâchez le levier Motor-
Stop, la machine s'arrêtera. On ne peut acheminer la ma-
chine si on ne lâche pas le levier débrayage en l'accro-
chant au levier stop (dans ce conditions, la machine se
trouve avec le levier de changement au point mort).
Dispositif d'arrêt automatique de la marche arrière pour
éviter l'embrayage simultané avec la fraise.
Pour adapter les machines aux nécessités du travail des
différentes outils et cultures, il est possible de changer la
chaussée et les types de roues: VOIR TABLE 1.
Dispositivos de seguridad
Paro-motor combinado con el embrague para todas las
máquinas. En caso de dificultad, dejando la palanca Paro-
motor la máquina se parará al instante. No es posible po-
ner la máquina en marcha sin haber tirado de la palanca
de embrague y enganchado a la palanca stop (en estas
condicciones la máquina se encuentra con el cambio de
marcha en punto muerto).
Dispositivo de paro de marcha atrás automático para evitar
inserir a la vez la fresa.
Para adecuar las máquinas a las necesidades del trabajo
de los distintos aperos y de los distintos cultivos, es po-
sible variala dimensión y tipo de rueda: VER TABLA 1.
Sicherheitsvorrichtungen
Mit der Kupplung kombinierter Motor-Stop für alle Maschi-
nen. Wenn der Motor-Stop Hebel im Falle von Schwierig-
keiten losgelassen wird, wird die Maschine sofort gestoppt.
Es ist unmöglich die Maschine zu starten, wenn man die
Kupplung nicht engagiert hat und sie mit dem Stop-Hebel
nicht gehackt hat (die Maschine in diesem Zustand ist im
Leerlauf). Automatische Ruckwartsgangsperre, um das
gleichzeitige Kuppeln mit der Fräse zu vermeiden.
Um die Maschinen den Arbeitsanforderungen der ver-
schiedenen Arbeitsgeräte und deren Anbau anzupassen
ist es möglich, die Spurweite und die Rädertypen zu an-
dern: SIEHE TAFEL 1.
ATTREZZI APPLICABILI
Ai motocoltivatori BCS sono applicabili: barre falcianti,
spazzaneve, tosaerba, frese, assolcatori, aratri, ecc.
In accordo con le Direttive Europee vigenti, è vie-
tato applicare attrezzi e / o accessori per il trasporto
dell'operatore o di altre persone.
POSSIBLE IMPLEMENTS
To the BCS two-wheel tractors you can mount the fol-
lowing ones: cutter bars, snow throwers, lawn mowers,
rotary hoes, ridgers, ploughs, etc.
In accordance with current European Directives,
it's forbidden to attach implements and / or accesso-
ries for transporting the operator or other people.
OUTILS ADAPTABLES
On peut aussi monter sur les motoculteurs BCS: barre de
coupe, chasse-neige, tondeuses, fraises, butteurs, char-
rues, etc.
Selon les Directives Européennes en vigueur,
n'est pas possible d'attacher outils et / ou accessoires
pour le transporte de l'opérateur ou d'autre personnes.
APEROS APLICABLES
En los motocultores BCS pueden aplicarse: barras de sie-
ga, quitanieves, cortacéspedes, fresas, surcadores, ara-
dos, remolque de arrastre, etc.
Con arreglo à la Directiva Europea, no es posible
aplicar aperos y / o accessorios para el transporto del
operador o de otras personas.
MOGLICHE ARBEITSGERATE
Folgende Arbeitsgeräte können auf den BCS Einachsern
montiert werden: Mähbalken, Schneeschleudern, Rasen-
mäher, Fräsen, Furchenzieher, Pflüge, usw.
Der Europäische Richtlinie gemäß, kann kein
Mögliche und / oder Arbeitsgeräte für Transport die
Operator und Personen angehangt werden.
36

Werbung

loading