Herunterladen Diese Seite drucken
Black & Decker GW3030 Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für GW3030:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 13
Bedienungsanleitung - Produkt 1:
Black+Decker 3.000 Watt Elektro-Laubsauger GW3031BP
(verstellbare Saug oder Blasleistung, 72l Fangsack-Rucksack
mit Tragegurt, leistungsfähiger Häcksler aus robustem Metall,
aufsteckbarer Laubrechen)

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Black & Decker GW3030

  • Seite 1 Bedienungsanleitung - Produkt 1: Black+Decker 3.000 Watt Elektro-Laubsauger GW3031BP (verstellbare Saug oder Blasleistung, 72l Fangsack-Rucksack mit Tragegurt, leistungsfähiger Häcksler aus robustem Metall, aufsteckbarer Laubrechen)
  • Seite 2 BDBV30 GW3050 GW3030 GW2810 GW2838 www.blackanddecker.eu...
  • Seite 5 Only use the appliance in daylight or Intended use good artificial light. Your BLACK+DECKER BDBV30, GW3050, GW3030, GW2810, GW2838 blower vac has been designed for leaf Do not operate your appliance in clearing. This appliance is intended for consumer and outdoor explosive atmospheres, such as in the use only.
  • Seite 6 (Original instructions) ENGLISH Carrying appliances with your finger Never attempt to remove or replace on the switch or energising appliances any parts other than those specified in that have the switch on invites this manual. accidents. Do not overreach. Keep proper footing Electrical safety and balance at all times.
  • Seite 7 ENGLISH (Original instructions) Service Do not cross gravel paths or roads whilst your product is switched on Have your appliance serviced by a during blow/vac mode. Walk, never qualified repair person using only run. identical replacement parts. This will Do not place your unit down on gravel ensure that the safety of the appliance while it is switched on.
  • Seite 8 (Original instructions) ENGLISH Using an extension cable Check the collection bag frequently for wear or deterioration. Always use an approved extension Replacement fans are available from a cable suitable for the power input of this BLACK+DECKER service agent. Use tool (see technical data). The extension on BLACK+DECKER recommended cable must be suitable for outdoor use spare parts and accessories.
  • Seite 9 ENGLISH (Original instructions) test method provided by EN50636 and Beware of flying objects. may be used for comparing one tool with another. The declared vibration emission Keep bystanders away. value may also be used in a preliminary assessment of exposure. Directive 2000/14/EC guaran- Warning! The vibration emission value teed sound power.
  • Seite 10 Adjusting the position of the second handle (fig. C) (GW3030 BDBV30 only) Blow mode (fig. H and I) The second handle (12) can be adjusted to provide optimum Attach the fan cover (22) to the powerhead (11) by balance and comfort.
  • Seite 11 Remove the vacuum tube and inspect the fan. Weight (vaccum) Poor shredding Clean any debris from the fan blades. GW2810 GW3030 GW3050 If the fan is cracked or damaged, do not use GW2838 (type 2) (type 2) - consult your local BLACK+DECKER (type 2) authorised repair agent.
  • Seite 12 European Free Trade Area. To claim on the guarantee, the claim must be in accordance BDBV30, GW3050, GW3030, GW2810, GW2838 - Blower Vac with Black&Decker Terms and Conditions and you will need to submit proof of purchase to the seller or an authorised repair Black &...
  • Seite 13 DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Lesen Sie diese Bedienungsanleitung Möglicherweise wird das Mindestalter vor der Verwendung des Geräts des Bedieners durch regionale aufmerksam durch, und machen Sie Richtlinien festgelegt. sich mit den Bedienelementen sowie Achten Sie darauf, dass sich im der ordnungsgemäßen Verwendung Arbeitsbereich keine Kinder oder des Geräts vertraut.
  • Seite 14 (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH Durch das Tragen des Geräts mit dem Halten Sie ggf. die Schneidwerkzeuge Finger am Schalter oder durch das scharf und sauber. Richtig gewartete Anschließen eingeschalteter Geräte Schneidwerkzeuge mit scharfen werden Unfälle provoziert. Klingen blockieren seltener und sind Vermeiden Sie eine anormale leichter unter Kontrolle zu halten.
  • Seite 15 DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Wenn ein Gerät in einer feuchten Tragen Sie zum Schutz Ihrer Füße Umgebung verwendet werden und Beine stets feste Schuhe und eine muss, schließen Sie es lange Hose, wenn Sie mit dem Gerät unbedingt an eine Steckdose mit Fehlerstromschutzschalter arbeiten.
  • Seite 16 (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH Saugen Sie keine Materialien auf, Ziehen Sie alle Muttern, Bolzen die mit entzündlichen Flüssigkeiten und Schrauben am Gerät fest, um wie Benzin getränkt sein könnten. einen sicheren Gerätebetrieb zu Verwenden Sie das Gerät nicht in der gewährleisten.
  • Seite 17 DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Verwenden eines Verlängerung- Gesundheitsrisiken durch das skabels Einatmen von Staub beim Verwenden des Geräts (beispielsweise bei Verwenden Sie ausschließlich geprüfte Holzarbeiten, insbesondere Eiche, Verlängerungskabel, die für die Leistung- Buche und MDF.) saufnahme dieses Geräts ausgelegt sind (siehe “Technische Daten”).
  • Seite 18 (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH Montage Warnung! Lesen Sie vor Inbe- triebnahme die Bedienungsan- Warnung! Vergewissern Sie sich vor der Montage, dass das Gerät ausgeschaltet und von der Strom- leitung. versorgung getrennt ist. Tragen Sie eine Schutzbrille, Warnung! Tragen Sie stets Schutzhandschuhe, wenn Sie mit dem Gerät arbe- wenn Sie mit dem Laubbläser/-sauger arbeiten.
  • Seite 19 DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Warnung! Schalten Sie das Gerät vor Anpassungen oder Montage des Gebläserohrs (Abb. D) Wartungsarbeiten aus, warten Sie bis das Gebläse zum Richten Sie die 2 Markierungen (16) an der Unterseite Stillstand gekommen ist, und ziehen Sie den Netzstecker. des oberen Gebläserohrs (4) entsprechend den 2 Markierungen (17) an der Unterseite des unteren Gebläsemodus (Abb.
  • Seite 20 (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH Wartung Legen Sie sich den am Auffangbehälter angebrachten Tragriemen über die Schulter (Abb. K), um das zusätzliche Ihr BLACK+DECKER Gerät wurde im Hinblick auf eine lange Gewicht zu halten, wenn sich der Auffangbehälter füllt. Lebensdauer und einen möglichst geringen Wartungsaufwand Alternativ kann der Auffangbeutel an den auf dem oberen entwickelt.
  • Seite 21 Staatsgebiete der Mitgliedstaaten der Europäischen Union und der Europäischen Freihandelszone. Zur Inanspruchnahme dieser Garantie muss sie den allgemei- BDBV30, GW3050, GW3030, GW2810, GW2838 - Laubblä- nen Geschäftsbedingungen von Black&Decker entsprechen ser/-sauger und dem Verkäufer bzw. der Vertragswerkstatt ist ein Kauf- nachweis vorzulegen.
  • Seite 22 Utilisation prévue Votre aspirateur-souffleur BLACK+DECKER BDBV30, Prenez toujours toutes les GW3050, GW3030, GW2810, GW2838 a été conçu pour précautions nécessaires pour éliminer les feuilles mortes. Cet appareil ne peut être utilisé utiliser l’appareil. qu’à l’extérieur et que pour les travaux domestiques.
  • Seite 23 FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Un moment d’inattention lors de Contrôlez l’absence de pièces l’utilisation de l’appareil peut entraîner cassées, d’interrupteurs endommagés de graves blessures. et toutes autres anomalies Si nécessaire, portez un équipement susceptibles de nuire au bon de protection individuelle. Selon le fonctionnement de l’appareil.
  • Seite 24 FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Réparation N’exposez pas l’appareil à la pluie ou à l’humidité. Ne faites réparer votre appareil que Tout contact d’eau pénétrant dans un par un réparateur qualifié, n’utilisant appareil que des pièces de rechange d’origine. augmente le risque de choc électrique. Cela permet de garantir la sûreté...
  • Seite 25 FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Ne pointez pas l’entrée ou la sortie des accidents ou risques subis par d’aspiration près de vos yeux ou de autrui ou leurs biens. vos oreilles pendant le fonctionnement. Ne portez pas l’appareil par son Ne soufflez jamais aucun débris vers câble.
  • Seite 26 FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Risques résiduels utilisateur ne doivent pas être réalisés par des enfants sans surveillance. Lors de l’utilisation de l’outil et qui Les enfants doivent être surveillés afin peuvent ne pas être mentionnés dans les de garantir qu’ils ne jouent pas avec avertissements de sécurité...
  • Seite 27 FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Attention ! Selon la manière dont l'outil Faites attention aux projections est utilisé, la valeur des émissions de d’objets. vibration pendant l'utilisation de l'outil Gardez à distance les éven- peut être différente de la valeur déclarée. tuelles personnes alentour.
  • Seite 28 FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Utilisation Avertissement ! Ne séparez pas les tubes une fois assemblés. Mise en marche et arrêt (figure F) Fixation de la deuxième poignée (fig. B) (GW3050 Avertissement ! Tenez fermement l’appareil au moment de la BDBV30 seulement) mise en marche.
  • Seite 29 FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Pour démonter le cache du ventilateur (22) enfoncez le Problème Solution possible bouton de libération de l’aspirateur (9) et tirez le cache du Éteignez l’appareil, débranchez-le du secteur, ventilateur (22), en vous assurant qu’il ne tombe pas au des débris doivent tomber du tube.
  • Seite 30 Les conditions générales de la garantie de 2 ans Black&Dec- ker ainsi que l’adresse du réparateur agrée le plus proche BDBV30, GW3050, GW3030, GW2810, GW2838 - Aspira- sont disponibles sur le site Internet www.2helpU.com ou en teur-Souffleur contactant votre agence Black & Decker locale à l’adresse indiquée dans ce manuel.
  • Seite 31 (Traduzione del testo originale) Gli ambienti disordinati o scarsamente Uso previsto illuminati favoriscono gli incidenti. Il soffiatore-aspiratore BDBV30, GW3050, GW3030, GW2810, GW2838 BLACK+DECKER è stato concepito per la raccolta Usare l’elettrodomestico solo alla di fogliame. L’elettroutensile è stato progettato solo per un uso luce del giorno o con una buona luce individuale e all’esterno.
  • Seite 32 ITALIANO (Traduzione del testo originale) Se necessario, utilizzare un dispositivo Controllare che non vi siano parti di protezione personale. Se si avrà rotte, che gli interruttori non siano cura d’indossare il dispositivo di danneggiati e che non sussistano protezione necessario, quali ad altre condizioni che potrebbero avere esempio occhiali protettivi, una ripercussioni sulle prestazioni.
  • Seite 33 ITALIANO (Traduzione del testo originale) Assistenza Non esporre l’elettroutensile alla pioggia o dall’umidità. L’eventuale Fare riparare l’elettroutensile infiltrazione di acqua in un esclusivamente da un tecnico elettroutensile aumenta il rischio di autorizzato utilizzando solo parti scosse elettriche. di ricambio identici. In tal modo Non utilizzare il cavo di alimentazione si evita di alterare la sicurezza in modo improprio.
  • Seite 34 ITALIANO (Traduzione del testo originale) Non posizionare la bocca di Dirigere sempre il cavo sul retro, aspirazione o lo scarico dell’aspiratore lontano dall’elettroutensile. vicino agli occhi o alle orecchie Avvertenza! Se il cavo di alimentazione durante l’uso dell’elettroutensile. Non si danneggia durante l’uso, scollegarlo soffiare mai i detriti in direzione delle immediatamente dalla presa di corrente.
  • Seite 35 ITALIANO (Traduzione del testo originale) Sicurezza elettrica Tali rischi possono verificarsi a seguito di un uso scorretto o prolungato, ecc. Per- Il doppio isolamento di cui è fino attenendosi agli appositi regolamenti provvisto l’elettroutensile rende di sicurezza e utilizzando gli superfluo il filo di terra.
  • Seite 36 ITALIANO (Traduzione del testo originale) Quando si valuta l’esposizione alle Prestare attenzione agli oggetti vibrazioni per determinare le misure di lanciati in aria. sicurezza richieste, in conformità alla Mantenere le persone eventual- normativa 2002/44/CE e destinata alla mente presenti a debita distanza protezione delle persone che usano Pressione sonora garantita in regolarmente gli elettroutensili nello...
  • Seite 37 ITALIANO (Traduzione del testo originale) Montaggio della seconda impugnatura (Fig. B) Utilizzo (Solo GW3050 BDBV30) Accensione e spegnimento (Fig. F) Premere e tenere premuti entrambi i pulsanti (15) sul lato Avvertenza! di montaggio dell’impugnatura. Afferrare saldamente l’elettroutensile quando Far scorrere in sede la seconda impugnatura (12) sopra i lo si accende.
  • Seite 38 ITALIANO (Traduzione del testo originale) Per staccare il coperchio della ventola (22), premere il Problema Possibile soluzione pulsante di rilascio dell’aspiratore (9) e tirare il coperchio della ventola (22), accertandosi che non cada a terra. Spegnere e scollegare l’elettroutensile dall’alimentazione elettrica. i detriti dovrebbero cadere fuori dal tubo.
  • Seite 39 I Termini e condizioni della garanzia Black & Decker di 2 anni BDBV30, GW3050, GW3030, GW2810, GW2838 - Soffiatore e la sede dell’agente di riparazione autorizzato più vicino sono aspiratore consultabili su Internet all’indirizzo www.2helpU.com, o con-...
  • Seite 40 Bedoeld gebruik structies als referentiemateriaal. De bladblazer-zuiger van BLACK& DECKER BDBV30, GW3050, GW3030, GW2810, GW2838 is ontworpen voor het Het apparaat gebruiken ruimen van bladeren. Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor gebruik buitenshuis door consumenten. Ga bij gebruik van het apparaat altijd Algemene voorzichtig te werk.
  • Seite 41 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Gebruik en onderhoud van het Werk niet met een apparaat wanneer u apparaat moe bent of onder invloed van drugs, alcohol of medicijnen. Een moment Controleer het apparaat voordat u het van onoplettendheid bij het gebruik in gebruik neemt op beschadigde of van een apparaat kan leiden tot niet goed werkende onderdelen.
  • Seite 42 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Gebruik geen adapterstekkers in Wanneer u het apparaat in een auto combinatie met een geaarde apparaat. plaatst, moet u het in de kofferruimte Wanneer u ongewijzigde stekkers en plaatsen en goed vastzetten, zodat passende stopcontacten gebruikt het niet kan losraken bij plotselinge vermindert de het risico van een veranderingen in snelheid of richting.
  • Seite 43 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) als het apparaat op abnormale wijze Draag het apparaat niet aan het begint te trillen. snoer. Plaats niet de inlaat of uitlaat van Leid het snoer altijd naar achteren de bladzuiger bij ogen of oren weg van het apparaat.
  • Seite 44 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Overige risico’s Er moet toezicht op kinderen worden gehouden wanneer u het gereedschap gebruikt zodat zij niet met voor toepassingen die misschien niet het apparaat kunnen spelen. worden vermeld in de bijgevoegde veiligheidswaarschuwingen. Deze Elektrische veiligheid risico’s kunnen zich voordoen bij ver- keerd of langdurig gebruik, enz.
  • Seite 45 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Waarschuwing! De waarde voor Stel het gereedschap niet bloot trillingsemissie tijdens het werkelijke ge- aan regen of hoge luchtvochtig- bruik van het gereedschap kan verschil- heid en laat het niet buiten liggen len van de aangegeven waarde afhanke- wanneer het regent.
  • Seite 46 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Waarschuwing! Het apparaat mag niet worden gebruikt als U kunt deze weer losnemen door de klem (32) omhoog niet alle buizen zijn gemonteerd. te halen en de concentrator (8) van de onderzijde van de U kunt de montage wat gemakkelijker maken door wat onderste buis (5) te schuiven.
  • Seite 47 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Waarschuwing! Werk nooit in de blaasstand zonder dat de Opmerking: Als de zuigkracht afneemt en de zak is niet buis en de ventilatorkap stevig op hun plaats zitten. vol, zal de zuigerbuis waarschijnlijk verstopt zitten met vuil. Houd de buis ongeveer 180 mm boven de grond, schakel Schakel het apparaat uit, trek de stekker uit het stopcontact het apparaat in en ga met een zwaaiende beweging...
  • Seite 48 Gooi de oude stekker op verantwoorde wijze weg. Verbind de bruine draad met de spannings-/fasepool in de nieuwe stekker. BDBV30, GW3050, GW3030, GW2810, GW2838 - Verbind de blauwe draad met de nul-/neutraalpool. Bladblazer/-zuiger Waarschuwing! Er moet geen verbinding tot stand worden gebracht met de aardeaansluiting.
  • Seite 49 Garantie Uso previsto Black & Decker heeft vertrouwen in zijn producten en biedt La sopladora aspiradora BDBV30, GW3050, GW3030, consumenten een garantie van 24 maanden vanaf de aankoo- GW2810, GW2838 de BLACK+DECKER ha sido diseñada pdatum. Deze garantie vormt een aanvulling op uw wettelijke para la eliminación de hojas.
  • Seite 50 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Las áreas en desorden u oscuras El riesgo de lesiones se reduce pueden provocar accidentes. considerablemente si se utiliza Utilice el aparato únicamente con la material de protección adecuado luz del día o con iluminación artificial como gafas de protección, mascarilla adecuada.
  • Seite 51 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Los aparatos que no se pueden Nunca use el cable para transportar, controlar con el interruptor de tirar o desenchufar el aparato. encendido/apagado son peligrosos y Mantenga el cable alejado del calor, el deben hacerse reparar. aceite, los bordes afilados o las piezas Desconecte el enchufe de la fuente de móviles.
  • Seite 52 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Instrucciones de seguridad adi- Camine; nunca corra. cionales para sopladoras aspira- No deje la unidad sobre la grava doras cuando esté encendida. Manténgase en todo momento En este manual se describe el firmemente apoyado en el suelo, uso previsto.
  • Seite 53 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) No use disolventes o líquidos Si el cable de alimentación está limpiadores para limpiar el producto. dañado, deberá ser sustituido por el Use un rascador sin filo para eliminar fabricante o por un centro de servicios los restos de hierba y la suciedad.
  • Seite 54 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Etiquetas del aparato Cuando use una herramienta durante periodos prolongados, asegúrese de Los siguientes pictogramas están colo- hacer pausas con frecuencia. cados, junto al código de fecha, en la Deterioro auditivo. herramienta: Riesgos para la salud producidos al Advertencia.
  • Seite 55 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Ensamblaje Montaje del tubo de soplado (Fig. D) Alinee las 2 marcas (16) del extremo del tubo de soplado Advertencia. Antes del montaje, compruebe que superior (4) y las 2 marcas (17) del extremo del el aparato esté...
  • Seite 56 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Modo de soplado (Fig. H e I) Si no, puede fijar la bolsa colectora al estribo de soporte (28 - Fig. A) del tubo de aspiración superior (4) y colocar Coloque la tapa del ventilador (22) en la cabeza motriz la tira a la cabeza motriz (11) con el gancho (29).
  • Seite 57 Conecte el cable marrón al terminal conductor del nuevo enchufe. Conecte el cable azul al terminal neutro. DBV30, GW3050, GW3030, GW2810, GW2838 - Sopladora Advertencia. No deberá realizar ninguna conexión al terminal aspiradora de tierra. Siga las instrucciones de ajuste suministradas con enchufes Black &...
  • Seite 58 O aspirador/soprador de folhas BLACK+DECKER DBV30, Black & Decker. GW3050, GW3030, GW2810, GW2838 foi concebido para limpar/aspirar folhas. Este aparelho destina-se apenas a uma utilização ao ar livre. Avisos de segurança gerais para aparelhos eléctricos...
  • Seite 59 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) limpa e bem iluminada. As áreas Equipamento de protecção como, desorganizadas ou escuras são por exemplo, protecção para os propensas a acidentes. olhos, máscara anti-poeiras, sapatos Utilize apenas o aparelho à luz do dia de segurança anti-derrapantes, ou com uma boa luz artificial.
  • Seite 60 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Desligue a ficha da tomada e/ou a Quando trabalhar com um aparelho ao bateria do aparelho antes de proceder ar livre, utilize um cabo de extensão a ajustes, trocar acessórios ou apropriado para esse fim. A utilização guardar aparelhos.
  • Seite 61 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Para proteger os pés e pernas durante Nunca utilize o aparelho se as a utilização do aparelho, use sempre aberturas estiverem obstruídas – calçado resistente e reforçado e mantenha cabelos, algodão, pó ou calças compridas. qualquer objecto que possa reduzir a Não utilize o modo de aspiração sem circulação do ar longe das aberturas.
  • Seite 62 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Segurança de terceiros aprovado, adequado à entrada de alimentação da ferramenta (consulte os Este aparelho pode ser utilizado por dados técnicos). O cabo de extensão crianças com 8 anos de idade ou tem de ser adequado para utilização ex- mais e por pessoas que apresentem terior, possuindo a respectiva marcação.
  • Seite 63 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Vibração Utilize protecções auditivas Os valores de emissão de vibração adequadas quando utilizar este declarados na secção de dados técnicos aparelho. e na declaração de conformidade foram Não exponha a ferramenta à medidos de acordo com o método de chuva ou humidade elevada, teste padrão fornecido pela norma nem a deixe no exterior.
  • Seite 64 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Montagem do tubo do aspirador (Fig. A) Colocar e remover o concentrador (Fig. D) Os tubos de aspiração devem ser montados em conjunto Faça deslizar o concentrador (30) com firmeza para antes de serem utilizados. dentro da parte inferior do tubo de sopro inferior (5).
  • Seite 65 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Empurre o tubo de sopro montado para dentro da saída Abra o saco para esvaziar o conteúdo antes de continuar de vácuo (25) até o dispositivo de bloqueio encaixar com a utilização. Atenção! Nunca remova o saco de recolha sem desligar o firmeza no tubo de sopro.
  • Seite 66 Se for necessário instalar uma nova ficha de alimentação: Elimine com segurança a tomada antiga. Ligue o cabo castanho ao terminal activo na nova tomada. BDBV30, GW3050, GW3030, GW2810, GW2838 - Aspirador/ Ligue o cabo azul ao terminal neutro. soprador Atenção! não deve ser efectuada qualquer ligação ao...
  • Seite 67 Avsedd användning A Black & Decker confia na qualidade dos seus produtos Din BLACK+DECKER BDBV30, GW3050, GW3030, e oferece aos clientes uma garantia de 24 meses a partir GW2810, GW2838 lövblås är konstruerad för lövborttagning. da data de compra. Esta garantia é um complemento dos Den här apparaten är endast avsett för konsumentbruk...
  • Seite 68 SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Använd endast apparaten i dagsljus Se till att omkopplaren är i avstängd eller i tillräcklig artificiell belysning. position innan anslutning till en För att undvika explosionsrisk bör du strömkälla och/eller batteripaket, inte använda apparaten i omgivningar apparaten lyfts upp eller bärs iväg.
  • Seite 69 SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Använd inte apparaten om någon del Barn ska inte ha tillgång till apparater har skadats eller gått sönder. under förvaring. Låt en auktoriserad verkstad reparera När apparaten förvaras eller eller byta ut skadade eller trasiga transporteras i en bil ska det placeras delar.
  • Seite 70 SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Ha inte insugnings- eller Rör inte vid sladden innan du har dragit utblåsningshålet i närheten av ögon ut den ur uttaget. eller öron under arbetet. Blås aldrig Använd inte lösnings- eller skräp mot någon. rengöringsmedel när du rengör Apparaten bör inte användas när det produkten.
  • Seite 71 SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Om nätsladden är skadad måste av damm när redskapet används den bytas ut av tillverkaren eller (exempel: arbete med trä, särskilt ek, ett auktoriserat BLACK+DECKER bok och MDF.). servicecenter för att undvika fara. Vibrationer Elsäkerheten kan förbättras ytterligare genom att man använder en De uppgivna vibrationsvärdena i jordfelsbrytare med hög känslighet (30...
  • Seite 72 SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Tryck in det övre sugröret (6) ordentligt i mellansugröret Bär alltid hörselskydd när du (7) tills trianglarna klickar på plats. använder apparaten. Passa in skårorna (13) och trianglarna (14) på mellersta (7) och det nedre (8) sugröret mot varandra. Exponera inte redskapet för regn Tryck in det mellersta sugröret (7) ordentligt i den nedre eller hög luftfuktighet och lämna...
  • Seite 73 SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Användning fläkthöljet inte faller ned på marken. Anslut uppsamlaren (3) till utblåsningshålet (25) genom att Slå på och av (fig. F) trycka dit den tills den klickar fast. Varning! Fäst den hopsatta sugröret vid motorhuvudet (11) genom Håll apparaten stadigt med båda händerna när du att placera den som pilen visar.
  • Seite 74 Anslut den bruna ledningen till den strömförande anslutningen i den nya kontakten. Anslut den blå ledningen till den icke strömförande BDBV30, GW3050, GW3030, GW2810, GW2838 - Lövblås anslutningen (neutral/nolla). Varning! Ingenting bör kopplas till jordanslutningen. Black & Decker garanterar att produkterna som beskrivs under Följ de monteringsanvisningar som följer med kontakter av...
  • Seite 75 Tiltenkt bruk Din BLACK+DECKER BDBV30, GW3050, GW3030, Undertecknad är ansvarig för sammanställning av den tekni- GW2810, GW2838 løvblåser er konstruert for å fjerne løv. ska filen och gör denna förklaring på Black & Deckers vägnar.
  • Seite 76 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Bruk apparatet bare i dagslys eller Det kan føre til ulykker hvis du bærer godt kunstig lys. apparater med fingeren på bryteren, Ikke bruk apparatet i eksplosjonsfarlige eller tilfører strøm til apparater når omgivelser, som for eksempel der det bryteren står på.
  • Seite 77 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Forsøk aldri å fjerne eller bytte ut Når apparatet oppbevares eller andre deler enn delene som er oppgitt transporteres i et kjøretøy, bør det i denne bruksanvisningen. plasseres i bagasjerommet eller festes, slik at det ikke påvirkes av Elektrisk sikkerhet raske farts- eller retningsendringer.
  • Seite 78 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Ikke kryss grusganger eller -veier Bruk bare reservedeler og tilbehør mens produktet er slått på i blåse/ som anbefales av BLACK+DECKER. suge-modus. Gå, løp aldri. Pass på at alle muttere og skruer er Ikke sett enheten ned på grus godt tilskrudd, så...
  • Seite 79 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Opptil 30 m 1.5 mm² HO5V V-F- Den oppgitte vibrasjonsemisjonsverdien skjøteledning kan brukes uten tap av kan også brukes til en foreløpig vurdering ytelse for produktet. Før bruk må du av eksponering. Advarsel! Vibrasjonsemisjonsverdien undersøke skjøteledningen for tegn på...
  • Seite 80 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Advarsel! Pass på at tennene på knappen sitter riktig i Hold andre personer unna. sporene på håndtaket, og at håndtaket sitter godt fast. Garantert lydeffekt i henhold til Justere stillingen til ekstrahåndtaket (figur C) (GW3050 BDBV 30 only) direktiv 2000/14/EU.
  • Seite 81 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Bruke produktet Plasser sugerøret litt over avfallet/løvet. Slå produktet på, Advarsel! og bruk en feiende bevegelse. Avfall/løv vil bli sugd opp, Benytt alltid vernebriller når du bruker produktet til kuttet og kastet i oppsamlingsposen (figur K). å...
  • Seite 82 Deponer den gamle pluggen på miljøvennlig måte. Koble den brune ledningen til det strømførende tilkoblingspunktet i den nye pluggen. BDBV30, GW3050, GW3030, GW2810, GW2838 - Løvblåser Koble den blå ledningen til nullpunktklemmen. Advarsel! Jordingslederen skal ikke kobles til. Følg monteringsanvisningen som medfølger støpsler av god Black &...
  • Seite 83 Tilsigtet brug Black & Decker er trygg på kvaliteten av produktene sine og Din BLACK+DECKER BDBV30, GW3050, GW3030, tilbyr en 24 måneders garanti fra kjøpsdato. Denne garan- GW2810, GW2838 løvsuger er designet til at fjerne blade. tierklæringen kommer i tillegg til dine lovbestemte rettigheter Apparatet er kun beregnet til privat og udendørs brug.
  • Seite 84 DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Rodede eller mørke områder giver Bæres apparatet, mens fingeren er anledning til ulykker. på kontakten, eller tilsluttes det, mens Brug kun apparatet i dagslys eller ved kontakten står på tændt, kan der nemt god kunstig belysning. ske en ulykke.
  • Seite 85 DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Forsøg aldrig at fjerne eller udskifte Når apparatet opbevares eller dele ud over dem, der er beskrevet i transporteres i et køretøj, skal det denne vejledning. anbringes i bagagerummet eller fastgøres for at forhindre bevægelse Elektricitet og sikkerhed som følge af pludselige ændringer i Apparatets stik skal passe til...
  • Seite 86 DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Blæs aldrig materiale mod Brug en uskarp skraber til at fjerne omkringstående. græs og snavs. Brug ikke produktet i regnvejr, og lad Kontroller jævnligt opsamlingsposen det ikke ligge ude i regnvejr. for slid og forringelse. Passér ikke grusstier eller veje, mens Udskiftningsblæsere kan købes på...
  • Seite 87 DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Vibration Brug af en forlængerledning De angivne værdier for udsendelse af Brug altid en godkendt forlængerledning, vibration opført under de tekniske data der er egnet til dette værktøjs strømstik og overensstemmelseserklæringen er (se de tekniske data). Forlængerlednin- målt i henhold til standardtestmetoden gen skal være egnet til udendørs brug og anført i EN50636 og kan bruges til at...
  • Seite 88 (8), til trekanterne klikker på plads. før rengøring eller vedligehold- Advarsel! Adskil ikke rørene, når de først er samlet. else. Montering af det andet håndtag (fig. B) (GW3030 Afmonter stikket, hvis ledningen BDBV30 kun) er beskadiget eller viklet ind.
  • Seite 89 DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Anvendelse Monter opsamlingsposen (3) over sugeudgangen (25) ved at trykke på den, til den klikker på plads. Tænd og sluk (fig. F) Monter det samlede sugerør på motordelen (11) ved at Advarsel! Grib fast om produktet, når du starter det. placere enheden som vist med pilen og derefter dreje Hvis du vil tænde for apparatet, skal du dreje den trinløse omkring dette punkt og trykke på...
  • Seite 90 Det gamle stik skal bortskaffes på en sikker måde. Slut den brune ledning til den strømførende klemme på det nye stik. BDBV30, GW3050, GW3030, GW2810, GW2838 - Løvsuger Slut den blå ledning til den neutrale klemme. Advarsel! Der skal ikke tilsluttes til jordklemmen.
  • Seite 91 Käyttötarkoitus Undertegnede er ansvarlig for kompilering af den tekniske fil og udsteder denne erklæring på vegne af BLACK+DECKER BDBV30, GW3050, GW3030, Black & Decker. GW2810, GW2838 -puhallin/imuri on suunniteltu puunlehtien siivoamiseen. Laite on tarkoitettu vain kotikäyttöön ja vain ulkona.
  • Seite 92 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Käytä laitetta vain päivänvalossa tai Varmista, että kytkin on Off-asennossa hyvin valaistulla alueella. ennen laitteen liittämistä Älä käytä laitetta räjähdysalttiissa virtalähteeseen ja/tai akkuun, ympäristössä, jossa on palavaa nostamista tai kantamista. nestettä, kaasua tai pölyä. Onnettomuusvaara lisääntyy, jos Älä...
  • Seite 93 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Korjauta tai vaihdata vaurioituneet Kun laitetta säilytetään tai kuljetetaan tai vialliset osat valtuutetussa ajoneuvossa, sijoita se tavaratilaan tai huoltoliikkeessä. kiinnitä se kunnolla, ettei se matkan Älä yritä korjata tai vaihtaa muita aikana pääse liikkumaan. Huolto kuin tässä käyttöohjeessa erikseen määriteltyjä...
  • Seite 94 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Älä käytä laitetta sateessa tai jätä sitä Puhallinyksiköitä myyvät ulos sateeseen. BLACK+DECKER-tuotteiden Älä kulje hiekkapolkujen tai -teiden jälleenmyyjät. Käytä ainoastaan yli, kun laite on käynnissä puhallin-/ BLACK+DECKERin suosittelemia imuritilassa. Kävele, älä juokse. varaosia ja lisävarusteita. Älä aseta laitetta maahan hiekan Turvallisuussyistä...
  • Seite 95 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Jatkojohdon käyttäminen Tärinä Käytä aina oikeanlaista jatkojohtoa, joka Teknisissä tiedoissa ja sopii tämän laitteen virransyöttöliitäntään vaatimustenmukaisuusilmoituksessa (katso kohta Tekniset tiedot). Jatkojoh- ilmoitetut tärinäpäästöarvot on mitattu don on oltava ulkokäyttöön soveltuva ja standardin EN50636 testausmenetelmän siinä on oltava soveltuvuudesta ilmoit- mukaisesti, ja niiden avulla voidaan tava merkintä.
  • Seite 96 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Toisen kahvan kiinnittäminen (kuva B) (GW3050 Irrota pistoke, jos johto on vahin- BDBV 30 vain) goittunut tai sotkeutua. Pidä molemmat kahvapidikkeen sivulla olevat painikkeet (15) alhaalla. Varo sinkoilevia esineitä. Työnnä lisäkahva (12) paikalleen painikkeiden (15) yli. Huomautus: Varmista, että...
  • Seite 97 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Aseta keräyspussin hihna olkapääsi yli (kuva K). Näin Käynnistä laite kiertämällä nopeudensäätönuppia (1) pystyt paremmin kannattelemaan lisäpainoa keräyspussin myötäpäivään haluttuun asentoon. täyttyessä. Vaihtoehtoisesti keräyspussi voidaan kiinnittää Sammuta laite kiertämällä nopeudensäätönuppia (1) tukipidikkeeseen (28 - kuva A) ylempään imuriputkeen (4) vastapäivään haluttuun virta katkaistu -asentoon.
  • Seite 98 Käytä laitteen puhdistukseen vain mietoa saippualiuosta ja kosteaa liinaa. Älä koskaan päästä nestettä valumaan työkalun sisään äläkä upota mitään työkalun osaa nesteeseen. Älä käytä hankaavia tai liuotinpohjaisia BDBV30, GW3050, GW3030, GW2810, GW2838 - Puhallin/ puhdistusaineita. imuri Laitteessa on itsevoitelevat laakerit, joten voitelu ei ole tarpeen.
  • Seite 99 Ο φυσητήρας/αναρροφητήρας BLACK+DECKER BDBV30, laadusta ja tarjoaa kuluttajille 24 kuukauden takuun, joka GW3050, GW3030, GW2810, GW2838 έχει σχεδιαστεί για astuu voimaan ostopäivänä. Takuu on lisäys kuluttajan lail- καθαρισμό χώρων από φύλλα. Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο lisiin oikeuksiin eikä vaikuta niihin. Tämä takuu on voimassa για...
  • Seite 100 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) και καλά φωτισμένο. Οι ατακτοποίητοι Να χρησιμοποιείτε ατομικό προστατευτικό ή σκοτεινοί χώροι γίνονται αιτίες εξοπλισμό, όπου απαιτείται. Ο ατυχημάτων. κίνδυνος τραυματισμών μειώνεται όταν Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο στο φως χρησιμοποιείτε προστατευτικά ματιών, της ημέρας ή με καλό τεχνητό φωτισμό. εξοπλισμό...
  • Seite 101 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Μη χρησιμοποιήσετε τη συσκευή αν Μην εκθέτετε τη συσκευή στη βροχή ο διακόπτης δεν την ενεργοποιεί και ή στην υγρασία. Η διείσδυση νερού απενεργοποιεί. Μια συσκευή της οποίας στη συσκευή αυξάνει τον κίνδυνο η λειτουργία δεν μπορεί να ελεγχθεί με το ηλεκτροπληξίας.
  • Seite 102 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Σέρβις Μην τοποθετείτε το στόμιο εισαγωγής ή εξαγωγής του σωλήνα αναρρόφησης Το σέρβις της συσκευής σας πρέπει να κοντά στα μάτια ή τα αυτιά κάποιου αναλαμβάνει εξειδικευμένος τεχνικός ατόμου κατά τη λειτουργία της συσκευής. που θα χρησιμοποιεί μόνο γνήσια Ποτέ...
  • Seite 103 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σας στηριγμέ- Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη νη σε μια από τις πλευρές της ή τοποθετημέ- συσκευή. Ο καθαρισμός και η συντήρηση νη ανάποδα. από το χρήστη δεν πρέπει να γίνονται από Ο...
  • Seite 104 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Όταν χρησιμοποιείτε καλώδιο σε καρούλι, Η δηλωμένη τιμή εκπομπής δόνησης μπορεί πάντα ξετυλίγετε τελείως το καλώδιο. επίσης να χρησιμοποιηθεί σε έναν προκα- ταρκτικό προσδιορισμό της έκθεσης. Προειδοποίηση! Η τιμή εκπομπής δόνησης Υπολειπόμενοι κίνδυνοι κατά την πραγματική χρήση του ηλεκτρικού Κατά...
  • Seite 105 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) ένωσης με σαπουνάδα. Μην εκθέτετε το εργαλείο στη βροχή Ευθυγραμμίστε τις εγκοπές (13) και τα τρίγωνα (14) στον επάνω ή σε υψηλή υγρασία και μην το (6) και στο μεσαίο (7) σωλήνα αναρρόφησης. Σπρώξτε σταθερά τον επάνω σωλήνα αναρρόφησης (6) αφήνετε...
  • Seite 106 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Προειδοποίηση! Ποτέ μη λειτουργείτε σε λειτουργία φυσητήρα Στερεώστε το συγκεντρωτή ασφαλίζοντας την προεξοχή (31) στο κλιπ (32) χωρίς να έχετε στερεώσει στη θέση τους το σωλήνα φυσητήρα και Για να τον αφαιρέσετε, ανασηκώστε το κλιπ (32) και σύρετε το...
  • Seite 107 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Ανοίξτε το φερμουάρ της σακούλας και αδειάστε την πριν Καθαρίζετε τακτικά τη σακούλα περισυλλογής και εξασφαλίζετε συνεχίσετε τη λειτουργία. ότι είναι καθαρή και άδεια μετά από κάθε χρήση. Προειδοποίηση! Ποτέ μην αφαιρείτε τη σακούλα περισυλλογής Για τον καθαρισμό της συσκευής χρησιμοποιείτε αποκλειστικά πριν...
  • Seite 108 ισχύει εντός της επικράτειας των χωρών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ευρωπαϊκής Ζώνης Ελεύθερων Συναλλαγών. Για να υποβάλετε αξίωση βάσει της εγγύησης, η αξίωση θα BDBV30, GW3050, GW3030, GW2810, GW2838 - Φυσητήρας/ πρέπει να είναι σύμφωνη με τους Όρους και προϋποθέσεις της αναρροφητήρας...
  • Seite 109 België/Belgique/Luxembourg Stanley Black & Decker Belgium BVBA Tel. NL +32 15 47 37 65 www.blackanddecker.be Egide Walschaertsstraat 16 Tel. FR +32 15 47 37 66 enduser.be@sbdinc.com 2800 Mechelen Fax. +32 15 47 37 99 Danmark Black & Decker kundeservice.dk@sbdinc.com Roskildevej 22 www.blackanddecker.dk 2620 Albertslund Deutschland...

Diese Anleitung auch für:

Gw3050Bdbv30Gw2810Gw2838