Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 68
IT
Istruzioni per l'uso
EN Instructions for use
DE Betriebsanleitung
FR Mode d'emploi
NL Gebruiksaanwijzingen
ES Instrucciones de uso
RU Инструкция по зксплуатации

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Bauknecht BVH 92 2B K

  • Seite 1 Istruzioni per l’uso EN Instructions for use DE Betriebsanleitung FR Mode d’emploi NL Gebruiksaanwijzingen ES Instrucciones de uso RU Инструкция по зксплуатации...
  • Seite 5 2,8 m...
  • Seite 6 KIT 1 3,5x9,5mm KIT 2 3,5x9,5mm...
  • Seite 7 KIT WINDOW...
  • Seite 10 min.500 min.50...
  • Seite 11 inst. 25 60mm ÷ minimum 50 minimum 50 minimum 50 minimum 50...
  • Seite 12 inst. 6.5 mm 25 60mm ÷ minimum 50 minimum 50 r 12 minimum 50 minimum 50...
  • Seite 14 inst. 2,8 m...
  • Seite 15 inst. 2,8 m...
  • Seite 16 380V-415V ~ 50Hz/60Hz 380V-415V ~ 50Hz/60Hz BROWN 380V-415V ~ 2N~ 50Hz/60Hz BLACK 220V 240V GREY 220V 240V BLUE 380V-415V ~ 3N~ BROWN 50Hz/60Hz BLACK 220V GREY 240V 220V 240V 220V BLUE 240V...
  • Seite 18 inst.
  • Seite 20 BACK FRONT...
  • Seite 21 7.5.a...
  • Seite 22 > > 7.5.b...
  • Seite 23 KIT 1 KIT 2...
  • Seite 24 KIT 1...
  • Seite 25 KIT 1...
  • Seite 26 KIT 1 60/120 max 630...
  • Seite 27 KIT 2...
  • Seite 28 KIT 2 ≥ 10.1...
  • Seite 29 KIT 2 60/120 ≥ max 630 10.2...
  • Seite 30 11.3 11.1 11.2 11.4...
  • Seite 31 13.1...
  • Seite 32 13.2 clack! 13.3 13.4...
  • Seite 33 2,1 - 3,0 kw 2,1 - 3,0 kw 3 - 3,7 kw Ø 120mm Ø 120mm 1,6 - 1,85 kw 1,6 - 1,85 kw Ø 120mm Ø 120mm Ø 230mm...
  • Seite 35 SICUREZZA GENERALE Attenzione! Attenersi scrupolosamente alle seguenti istruzioni: -L’apparecchio deve essere scollegato dalla rete elettrica prima di effettuare qualunque intervento d’installazione. -L’installazione o la manutenzione deve essere eseguita da un tecnico specializzato, in conformità alle istruzioni del fabbricante e nel rispetto delle norme locali vigenti in materia di sicurezza.
  • Seite 36 esterno oppure di un sistema di comando a distanza separato. -La cottura non sorvegliata su un piano cottura con olio o grasso può essere pericolosa e generare incendi. - Il processo di cottura deve essere sorvegliato. Un processo di cottura a breve termine deve essere sorvegliato continuamente.
  • Seite 37 potenza delle zone di cottura. Prima di qualsiasi operazione di pulizia o manutenzione, disinserire il prodotto dalla rete elettrica togliendo la spina o staccando l’interruttore generale dell’abitazione. Per tutte le operazioni di installazione e manutenzione utilizzare guanti da lavoro L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di età non inferiore a 8 anni e da persone con ridotte capacità...
  • Seite 38 Durante l’installazione, assicurarsi che il cavo di alimentazione non venga danneggiato - rischio di incendio o di scosse elettriche. Non utilizzare l'apparecchio a piedi scalzi o se non si è asciutti. Attivare l'apparecchio soltanto ad installazione completata. Non utilizzare l'apparecchio in caso di danni al cavo di alimentazione o alla spina, in caso di funzionamento anomalo o se l’apparecchio è...
  • Seite 39 MONTAGGIO Prima di iniziare con l'installazione: • Dopo aver disimballato il prodotto verificare che non si sia danneggiato durante il trasporto e in caso di problemi, contattare il rivenditore o il Servizio Assistenza Clienti, prima di procedere con l’installazione. • Verificare che il prodotto acquistato sia di dimensioni idonee alla zona di installazione prescelta.
  • Seite 40 UTILIZZAZIONE Utilizzazione del piano cottura Il sistema di cottura ad induzione si basa sul fenomeno fisico dell'induzione magnetica.La caratteristica fondamentale di tale sistema è il trasferimento diretto dell'energia dal generatore alla pentola. Vantaggi: Se si paragona ai piani di cottura elettrici, il vostro piano ad induzione risulta essere: - Più...
  • Seite 41 COMANDI Pannello di controllo Nota: Per selezionare i comandi è sufficiente sfiorare (premere) i simboli che li rappresentano Tasti / Display ON/OFF del piano cottura/aspiratore Attivazione Temperature Manager (Warming Function) Selezione zona di cottura Pausa Display zona di cottura Key Lock Aumento/Diminuzione Power Level e Potenza di Aspirazione Indicatore Aspiratore attivo Visualizzazione Power Level e Potenza di Aspirazione...
  • Seite 42 UTILIZZO DEL PIANO COTTURA Caratteristiche del piano Da sapere prima di iniziare: Safe Activation Tutte le funzioni di questo piano di cottura sono progettate al Il prodotto si attiva solo in presenza di pentole sulle zone di fine di rispettare le più rigorose norme di sicurezza. cottura: il processo di riscaldamento non si avvia o si Per questo motivo: interrompe in caso di assenza o rimozione delle pentole.
  • Seite 43 Sfiorare e scorrere con le dita lungo la Barra di selezione (3) cottura, il simbolo (8) tornerà ad essere illuminato con (oltre il livello ) ed attivare il Power Booster luce di leggera intensità, e si potrà così procedere, anche per Il livello Power Booster è...
  • Seite 44 Per lo spegnimento del Timer: • premere • selezionare Zona/Display (4) (che sarà lampeggiante, soltanto per i primi 2 minuti • impostare impostare la durata del Timer a , tramite dall’alimentazione del prodotto) • continuando a tenere premuto premere, una alla volta, tutte le aree di Selezione/Display (2) delle zone di Timer Zone di Cottura cottura, in senso antiorario partendo dalla zona frontale destra...
  • Seite 45 Per attivare la Funzione Bridge: Sfiorare e scorrere con le dita lungo la Barra di selezione (3) • selezionare contemporaneamente le due zone di cottura (oltre il livello 3) ed attivare il Power Booster 2 che si vogliono utilizzare Il livello Power Booster 2 è indicato nell’area di •...
  • Seite 46 Filtri odore carbone/ceramici • premere sul Display (12) nel momento in cui compare la lettera “F” • premere “ ” (13) – luce lampeggiante • premere di nuovo a lungo “ ” (11) per confermare l’attivazione dell indicatore filtri odori carbone/ceramici Filtro grassi •...
  • Seite 47 TABELLA DI COTTURA Livello di potenza e andamento cottura Categoria di Piatti o tipologia di alimenti cottura Prima fase Potenze Seconda fase Potenze Cottura della pasta e Pasta fresca Riscaldamento dell’acqua Booster-9 mantenimento ebollizione Cottura della pasta e Pasta fresca Riscaldamento dell’acqua Booster-9 mantenimento...
  • Seite 48 TABELLA DI POTENZA Utilizzo livello Livello di Tipologia di cottura (l’indicazione affianca l’esperienza e le abitudini di potenza cottura) Ideale per innalzare in breve tempo la temperatura del Boost Riscaldare rapidamente cibo fino a veloce ebollizione in caso di acqua o Max potenza riscaldare velocemente liquidi di cottura Ideale per rosolare, iniziare una cottura, friggere...
  • Seite 49 MANUTENZIONE Manutenzione del piano di cottura Attenzione! Prima di qualsiasi operazione di pulizia o manutenzione, assicurarsi che le zone di cottura siano spente e che la spia di indicazione calore sia scomparsa. Pulizia Il piano cottura va pulito dopo ogni utilizzo. Importante: Non utilizzare spugne abrasive, pagliette.
  • Seite 50 SMALTIMENTO I materiali di imballaggio sono riciclabili al 100% e contrassegnati dal simbolo È quindi necessario smaltire le differenti componenti dell’imballaggio in maniera responsabile e in conformità alle norme locali in materia di smaltimento dei rifiuti. Questo apparecchio è contrassegnato in conformità alla Direttiva Europea 2012/19/EC, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
  • Seite 51 Per scaricare le istruzioni di sicurezza, il manuale d’uso, la scheda tecnica e i dati energetici: • Visitare il sito web docs.bauknecht.eu • Usare il codice QR • Oppure, contattare il Servizio Assistenza (al numero di telefono riportato sul libretto di garanzia).
  • Seite 52 GENERAL SAFETY Caution! Strictly observe the following instructions: -The device must be disconnected from the electrical network before performing any installation work. -Installation or maintenance must be performed by a qualified technician, in compliance with the manufacturer's instructions and with local safety regulations. Do not repair or replace any part of the device unless specifically stated in the operating manual.
  • Seite 53 monitored. - NEVER attempt to put fires out using water. Instead, turn off the device and smother the flames, for example with a lid or a fire blanket. Fire hazard: do not rest objects on the cooking surfaces. -Do not use steam cleaners, risk of electric shock -Do not place metal objects such as knives, forks, spoons and lids on the hob surface as they may overheat.
  • Seite 54 device and provided they have a thorough understanding of the associated risks. Children must be supervised to ensure they do not play with the device. Cleaning and maintenance must never be performed by children unless they are properly supervised. The room must be properly ventilated when the cooker hood is used at the same time as other combustion devices, gas or otherwise.
  • Seite 55 shock. The appliance must be handled and installed by two or more persons-risk of injury. Keep children away from the instalaltion site. Once installed,packaging waste (plastic,styrofoam parts etc.) must be stored out of reach of children – risk of suffocation. Very young children(0-3years)should be kept away from the appliance.Young children (3-8 years)should be kept away from the appliance unless continuously supervised.
  • Seite 56 The single component adhesive sealant must only be used for Flush installations, taking care to apply it as indicated in Fig. 1B. When installing gasket P, take care to position it correctly as shown in the figure: - TOP installation: the gasket P must be attached to the glass Fig. 2A. - Flush installation: the gasket P must be attached to the furniture element.Fig.
  • Seite 57 Recommended pan bottom diameters Important: to avoid permanent damage to the hob surface, do not use: - containers with less than perfectly flat bottoms. - metal containers with enamelled bottoms. - containers with a rough base, to avoid scratching the hob surface. - never place hot pots and pans on the surface of the hob's control panel Use only pots bearing the symbol Pre-existing containers...
  • Seite 58   CONTROLS Control panel Note: To select the commands, simply touch (press) the symbols representing them Keys / Display ON/OFF of the hob/extractor Temperature Manager activation (Warming Function) Cooking zone selection Pause Cooking zone display Key Lock Increase/Decrease of Power Level and Extraction Power Indicator Extractor active Display of Power Level and Extraction Power Activation Filter Saturation Indicator...
  • Seite 59 USING THE HOB Hob characteristics Before you begin, it is important to know: All functions of this cooktop are designed to comply with the Safe Activation most stringent safety regulations. The product is activated only in the presence of pots on the For this reason: cooking zone: the heating process does not start or is •...
  • Seite 60 Touch and slide with your fingers along the Selection bar (3) area, to activation of the function; the function remains active in the area where it has already been set, as indicated in the (above the level ) and activate the Power Booster Display (2) The Power Booster level is indicated in the Selection / Display area (2) with the symbol”...
  • Seite 61 Cooking Zones Timer • each press will be accompanied by a short audible signal The Cooking Timer Zone function is a countdown that can be • once all the Displays (2) have been pressed, it will be set, also at the same time, on each cooking zone possible to release the key At the end of the period set, the cooking zones switch off at this point:...
  • Seite 62 Grease filter “ ”(13) flashes Note: this function is disabled by Press again to turn off default (see how to enable it in the paragraph "Activation Note: This function has priority over the others. filter saturation indicator") Starting the extractor: Reset filter saturation Touch (press) the Selection zone (12) to activate the After performing maintenance on the filters (greases and/or...
  • Seite 63 COOKING TABLES Power level and cooking pattern Category of Dishes or type foods of cooking First stage Powers Second stage Powers Cooking pasta and Fresh pasta Heating water Booster-9 maintaining the boil Cooking pasta and Fresh pasta Heating water Booster-9 maintaining the boil Pasta, rice Cooking pasta and...
  • Seite 64 POWER TABLES Use of level Power level Cooking type (display combines the experience and cooking habits) Ideal to quickly increase the temperature of the food Boost Heat quickly up to fast boiling in the case of water or quickly heat Max power cooking liquids Ideal for browning, starting to cook, frying frozen...
  • Seite 65 MAINTENANCE Hob maintenance Caution! Before any cleaning or maintenance, make sure the cooking zones are switched off and the heat indicator has turned off. Cleaning The hob must be cleaned after each use. Important: Do not use abrasive sponges, scouring pads. Their use, over time, may ruin the glass. Do not use chemical irritants, such as oven sprays or stain removers.
  • Seite 66 DISPOSAL The packaging material is 100% recyclable and is marked with the recycle symbol The various parts of the packaging must therefore be disposed of responsibly and in full compliance with local authority regulations governing waste disposal. This device is marked in compliance with the European Directive 2012/19/EC, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). By ensuring that this product is disposed of correctly, the user will help prevent potential negative consequences for the environment and human health.
  • Seite 67 Components not provided with the product You can download the Safety Instructions, User Manual, Product Fiche and Energy data • Visiting our website docs.bauknecht.eu • Using QR Code • Alternatively, contact our After-sales Service (See phone number in the warranty booklet).
  • Seite 68 ALLGEMEINE SICHERHEIT Achtung! Befolgen Sie die exakt die folgenden Anweisungen: -Das Gerät muss vor der Durchführung von jeglichen Arbeiten von der Stromversorgung getrennt werden. -Die Installation oder Wartungen müssen, von einem qualifizierten Techniker, entsprechend den Anweisungen des Herstellers und mit Berücksichtigung der örtlichen Vorschriften in Bezug auf Sicherheit durchgeführt werden.
  • Seite 69 -Falls die Oberfläche rissig wird, schalten Sie das Gerät aus, um die Möglichkeit eines Stromschlages zu vermeiden. -Das Gerät ist nicht dafür bestimmt, mit Hilfe eines externen Timers (Zeitschaltuhr) oder einer separaten Fernbedienung, in Betrieb genommen zu werden. -Das unbeaufsichtigte Kochen auf einem Herd, mit Öl oder Fett, kann gefährlich sein und zu einem Brand führen.
  • Seite 70 - Das Kochgeschirr muss direkt auf dem Herd gestellt werden und muss zentriert werden. Auf keinen Fall irgendetwas zwischen dem Kochgeschirr und dem Herd legen. - Im Fall von erhöhter Temperatur senkt das Gerät automatisch die Stromzufuhr des jeweiligen Kochfeldes ab. Vor jedem Reinigungseingriff oder Wartung, trennen Sie das Gerät vom Stromnetz indem Sie den Stecker ziehen oder schalten Sie den Strom am Hauptschalter des Hauses im Sicherungskasten aus.
  • Seite 71 Bei der Montage, verwenden Sie nur die mitgelieferten Schrauben, oder, falls nicht im Lieferumfang enthalten, erwerben Sie Schrauben gemäß der Vorgaben. Verwenden Sie bei den Schrauben die richtige Länge, wie sie im Montagehandbuch angegeben werden. Wenn die Dunstabzugshaube und gleichzeitig andere Geräte, die eine andere Energiequelle als Strom haben, in Betrieb sind, darf der Unterdruck im Raum nicht mehr als 4 Pa überschreiten (4 x 10-5 bar)..
  • Seite 72 Bevor Sie mit der Installation des Gerätes fortfahren, überprüfen Sie ob alle Komponenten unbeschädigt sind. Anderenfalls kontaktieren Sie Ihren Händler und fahren Sie nicht mit der Installation fort. Überprüfen Sie die Integrität des Gerätes bevor Sie mit der Installation fortfahren. Anderenfalls kontaktieren Sie Ihren Händler und fahren Sie nicht mit der Installation fort.
  • Seite 73 ELEKTRISCHER ANSCHLUSS Abb. 3 -Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz -Der Anschluss muss von qualifiziertem Personal, mit Kenntnisse über die Vorschriften bezüglich der Installation und Sicherheitsfragen, durchgeführt werden. -Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung für Menschen, Tiere oder Dinge im Falle eines Nichtbeachtens der im vorangehenden Kapitel genannten Vorgaben.
  • Seite 74 Kochgeschirrmaterial Das Induktionskochverfahren verwendet Magnetismus, um Wärme zu erzeugen. Das Kochgeschirr muss daher Eisen enthalten. Sie können einfach mit einem Magneten überprüfen, ob eine Pfanne aus magnetischem Material besteht. Kochgeschirr ist ungeeignet, falls Sie keine magnetische Anziehungskraft erkennen können. Die Benutzung der Abzugshaube Abluftbetrieb Die Abzugshaube kann entweder im Abluftbetrieb oder im Umluftbetrieb benutzt werden.
  • Seite 75 BEDIENELEMENTE Bedienfeldanordnung Anmerkung: Um die Steuerungen zu wählen, ist es ausreichend, die Symbole, die sie darstellen, zu berühren (drücken) Tasten / Display ON/OFF des Kochfelds/Gebläses Aktivierung des Temperature Manager (Warming Function) (Temperaturmanager-Warmhaltefunktion) Auswahl des Kochfelds Pause Display Kochbereich Key Lock (Tastensperre) Erhöhung/Reduktion von Power Level (Leistungsstufe) und Anzeige Gebläse aktiv Absaugleistung...
  • Seite 76 VERWENDUNG DES KOCHFELDS Eigenschaften des Kochfelds Was vor dem Beginn zu wissen ist: Alle Funktionen dieses Kochfelds wurden unter Beachtung der Safe Activation (sichere Aktivierung) strengsten Sicherheitsvorschriften geplant. Das Produkt aktiviert sich nur in Anwesenheit von Töpfen auf Aus diesem Grund: dem Kochfeld: Der Heizprozess startet nicht oder unterbricht •...
  • Seite 77 danach kehrt die Leistung auf die vorhergehende Stufe (Temperaturmanager) wird beim nächsten Drücken der Taste zurück. aktiviert Den Auswahlbalken (3) antippen und mit den Fingern Am Display (2) des im Temperature Manager entlangstreichen (über die Stufe ), dann den Power Booster (Temperaturmanager) arbeitenden Kochbereichs erscheint (Leistungsverstärker) aktivieren Die Stufe Power Booster (Leistungsverstärker) wird im...
  • Seite 78 Absorptionsleistung aller aktiven Kochzonen so regulieren, für die Minuten dass die gesamte Absorption des Felds nicht über die Hinweis: Der Timer kann auf maximal 1 h und 59 Min eingestellt werden. eingestellte maximale Absorption steigt. Im Abschnitt Bereich/Display (4) wird die verbleibende Zeit Hinweis: Die Einstellung muss im ausgeschalteten Zustand angezeigt;...
  • Seite 79 Es ist möglich, den vorderen Kochbereich “Master” in von 15 min beschränkt Kombination mit dem entsprechenden hinteren - Power Booster (Leistungsverstärker) 2: auf einen Zeitraum “Nebenbereich” zu verwenden von 5 min beschränkt. (konsultieren Sie, um zu prüfen, auf welchen Bereichen diese Anschließend kehrt die Leistung auf die zuvor eingestellte Stufe Funktion vorgesehen ist, den Teil der Abbildungen dieses zurück.
  • Seite 80 Aktivierung Anzeige Sättigung Filter Diese Anzeige ist in der Regel abgeschaltet. Um sie zu aktivieren: • die Gebläsefläche mit einschalten; • mit ausgeschaltetem Gebläsemotor und ausgeschalteten Kochbereichen den Wählbereich (12) drücken • „ “ (11) lange drücken, bis am Display (12) die Buchstaben „F“...
  • Seite 81 KOCHTABELLEN Leistungsstufe und Kochablauf Gerichte oder Lebensmittelkategorie Kochvorgang-Art Erste Phase Leistungen Zweite Phase Leistungen Nudeln kochen und Frische Nudeln Wasser erhitzen Booster-9 am Sieden halten Nudeln kochen und Frische Nudeln Wasser erhitzen Booster-9 am Sieden halten Nudeln, Reis Nudeln kochen und Gesottener Reis Wasser erhitzen Booster-9...
  • Seite 82 LEISTUNGSTABELLEN Benutzung der Stufe Leistungsstufea Tipologia di cottura (die Angabe ergänzt Ihre Erfahrung und Ihre Kochgewohnheiten Ideal, um die Temperatur der Lebensmittel in kurzer Zeit Power Schnell aufwärmen zu erhöhen (bis zum schnellen Sieden bei Wasser) Max. sowie um Flüssigkeiten schnell aufzuwärmen Leistung Ideal zum Bräunen;...
  • Seite 83 WARTUNG Wartung der Kochfläche Achtung! Bevor Sie jegliche Aktion im Bereich Reinigung oder Wartung durchführen, stellen Sie sicher, dass alle Kochfelder ausgeschaltet sind und das die Wärmeanzeige erloschen ist. Reinigung Die Kochfläche muss nach jedem Gebrauch gereinigt werden. Wichtig: verwenden Sie keine Scheuermittel, kratzende Schwämme oder Stahlwolle. Ihre Verwendung kann mit der Zeit das Glas beschädigen.
  • Seite 84 ENTSORGUNG Das Verpackungsmaterial ist zu 100% recycelbar und ist mit dem Recycling-Symbol gekennzeichnet Die verschiedenen Teile der Verpackung müssen daher verantwortungsvoll und unter Beachtung der lokalen gesetzlichen Vorschriften in Bezug auf die Abfallbeseitigung entsorgt werden. Dieses Gerät entspricht der EU-Richtlinie 2012/19/EU, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE-Richtlinie). Stellen Sie sicher, dass dieses Gerät gemäß...
  • Seite 85 Teile, die nicht zum Lieferumfang des Produkts gehören Sie können die Sicherheitshinweise, Bedienungsanleitung, Technischen Daten und Energiedaten wie folgt herunterladen: • Besuchen Sie unsere Internetseite docs.bauknecht.eu • Verwenden Sie den QR-Code • Alternativ können Sie unserer Kundendienst kontaktieren (Siehe Telefonnummer in dem Garantieheft).
  • Seite 86 SÉCURITÉ GÉNÉRALE Attention! Suivre attentivement les instructions ci-dessous : - L'appareil doit être déconnecté de l'alimentation électrique avant d'effectuer tout travail d'installation. - L'installation et l'entretien doivent être effectués par un technicien qualifié, conformément aux instructions du fabricant et dans le respect des réglementations locales en matière de sécurité.
  • Seite 87 bien d'un système de commande à distance séparé. - La cuisson sans surveillance sur un plan de cuisson avec de l'huile ou de la graisse peut être dangereuse et provoquer un incendie. - Le processus de cuisson doit être surveillé. Un processus de cuisson à court terme doit être surveillé...
  • Seite 88 puissance de la zone de cuisson. Avant toute opération de nettoyage ou d'entretien, débrancher le produit du circuit en enlevant la fiche ou par l'interrupteur général de la maison. Utiliser des gants de travail pour toutes les opérations d'installation et d'entretien. L'appareil peut être utilisé...
  • Seite 89 N'utilisez pas l'appareil lorsque vous êtes mouillé ou pieds nus. N'activez l'appareil que lorsque l'installation est terminée. N’utilisez jamais cet appareil si son câble d'alimentation ou sa fiche sont endommagés, s'il ne fonctionne pas correctement, s'il est endommagé ou s'il est tombé. Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé...
  • Seite 90 MONTAGE Avant de commencer l'installation : • Après le déballage et vérification que le produit n'a pas été endommagé pendant le transport, en cas de problème, contactez votre revendeur ou le service clientèle, avant de procéder à l'installation. • Vérifier que le produit acheté est d'une taille appropriée pour la zone d'installation choisie. •...
  • Seite 91 UTILISATION Utilisation de la plaque de cuisson Le système de cuisson à induction est basé sur le phénomène physique de l'induction magnétique. La principale caractéristique de ce système est le transfert direct de l'énergie du générateur à la casserole. Avantages : Si l'on compare avec les plans de cuisson électriques, votre plan à...
  • Seite 92   COMMANDES Panneau de contrôle Remarque : Pour sélectionner les commandes, il suffit d'effleurer (appuyer sur) les symboles qui les représentent. Touches / Écran ON/OFF de la plaque de cuisson/aspirateur Activation Temperature manager (Température directrice) (Warning Function) Sélection de la zone de cuisson Pause Affichage zone de cuisson Key Lock (clé...
  • Seite 93 UTILISATION DE LA PLAQUE DE CUISSON Caractéristiques de la plaque À savoir avant de commencer : Safe Activation (activation sécurisée) Toutes les fonctions de ce plan de cuisson sont conçues pour Le produit s'active uniquement en présence de casseroles sur se conformer aux normes de sécurité...
  • Seite 94 Power Booster (amplificateur de puissance) Temperature Manager (Température directrice - Le produit est doté d'un niveau de puissance supplémentaire Warming Function) Temperature Manager (température directrice) est une (au-delà du niveau ), qui reste activé 5 minutes puis la fonction de contrôle permettant le maintien de la chaleur à puissance revient au niveau précédemment utilisé.
  • Seite 95 Timer « STAND ALONE » (minuteur autonome) (consulter le paragraphe précédent Timer « STAND La fonction Timer (minuteur) est un compte à rebours ALONE »(minuteur autonome).) indépendant des zones de cuisson (et de la zone aspirante). Quand le minuteur a terminé le compte à rebours il émet Le Minuteur s’active en appuyant sur la Zone/Écran (4) unsignal sonore et la zone de cuisson s’éteint.
  • Seite 96 Pour changer les paramètres de la fonction Power Effleurer et glisser avec le doigt le long de la Barre de Limitation (limitation de puissance) sélection (3) : • appuyer sur l’écran (2) de la zone avant gauche (FL) vers la droite pour augmenter le niveau de puissance ; •...
  • Seite 97 Remarque : cette fonction se désactive par défaut (lire comment l'activer au paragraphe « Activation voyant saturation des filtres ») Réinitialisation saturation des filtres Après avoir effectué l’entretien des filtres (graisse et/ou charbon/céramique) presser longuement « » (13) ; “ ”(13) s’éteint en lançant le compteur du voyant.
  • Seite 98 TABLEAUX DE CUISSON Niveau de puissance et déroulement cuisson Catégorie Plats ou type d'aliments de cuisson Première étape Puissances Deuxième étape Puissances Cuisson des pâtes Pâtes fraîches Chauffage de l'eau Booster-9 maintien ébullition Cuisson des pâtes Pâtes fraîches Chauffage de l'eau Booster-9 Pâtes, riz maintien ébullition...
  • Seite 99 TABLEAUX DE PUISSANCE Niveau d'utilisation Niveau de puissance Typologie de cuisson (l'indication doit être associée à l'expérience et aux habitudes de cuisson) Idéal pour élever très rapidement la température des Boost Réchauffer rapidement aliments jusqu'à ébullition rapide en cas d'eau ou pour Puissance chauffer rapidement les liquides de cuisson maximale...
  • Seite 100 ENTRETIEN Entretien de la plaque de cuisson Attention! Avant toute opération de nettoyage ou d'entretien, s'assurer que les zones de cuisson sont éteintes et le voyant de chaleur a disparu. Nettoyage La plaque de cuisson doit être nettoyée après chaque utilisation. Important : Ne pas utiliser d'éponges abrasives, de tampons à...
  • Seite 101 ÉLIMINATION Le matériau d’emballage est 100 % recyclable et marqué par le symbole correspondant Ainsi, les différentes parties de l'emballage doivent être éliminées de manière éco-responsable et dans le respect scrupuleux des règlements en matière d’élimination des déchets. Cet appareil est marqué conformément à la Directive Européenne 2012/19/CE relative aux déchets d'équipements électriques et électroniques (DEEE).
  • Seite 102 Vous pouvez télécharger les consignes de sécurité, le manuel de l’utilisateur, la fiche produit et les données énergétiques en : • Visitant notre site internet docs.bauknecht..eu • Utilisant le Code QR • Vous pouvez également contacter notre service après-vente (voir numéro de téléphone dans le livret de garantie).
  • Seite 103 ALGEMENE VEILIGHEID Let op! Neem de volgende instructies strikt in acht: - Alvorens enige handeling voor de installatie uit te voeren, moet het apparaat zijn losgekoppeld van het elektriciteitsnet. - De montage of het onderhoud moet worden uitgevoerd door een gespecialiseerde technicus, in overeenstemming met de instructies van de fabrikant en volgens de plaatselijke voorschriften betreffende de veiligheid.
  • Seite 104 om het gevaar van elektrische schok te voorkomen. - Het apparaat mag niet door een externe timer of een afzonderlijk systeem voor afstandsbediening in bedrijf worden gesteld. - Een kookproces met olie of vet op een kookplaat zonder toezicht kan gevaarlijk zijn en brand veroorzaken.
  • Seite 105 geen geval andere objecten tussen de pan en de kookplaat plaatsen. - In geval van hoge temperaturen, vermindert het apparaat automatisch het vermogensniveau van de kookzones. Voordat er enige handeling voor reiniging of onderhoud wordt uitgevoerd, moet het product worden losgekoppeld van het elektriciteitsnet door de stekker te verwijderen of de hoofdschakelaar van de woning uit te schakelen.
  • Seite 106 Gebruik alleen de met het product voor de installatie geleverde bevestigingsschroeven of, indien deze niet geleverd zijn, koop het correcte type schroef. Gebruik een correcte lengte voor de schroeven zoals beschreven in de handleiding voor installatie. Wanneer de afzuigkap gelijktijdig functioneert met apparaten die gevoed worden door een andere energie dan elektriciteit, mag de negatieve druk in de ruimte de 4Pa (4 x 10-5 bar) niet overschrijden.
  • Seite 107 Controleer de integriteit van het product alvorens over te gaan met de installatie. Anders contact opnemen met uw leverancier en niet verder gaan met de installatie. Opmerking: De elementen gemarkeerd met het symbool "(*)" zijn optionele accessoires die alleen samen met bepaalde modellen geleverd worden, of het zijn niet-geleverde onderdelen die aangekocht moeten worden.
  • Seite 108 ELEKTRISCHE AANSLUITING Afb. 3 - Verwijder de stekker van het apparaat uit het stopcontact. - De installatie moet worden uitgevoerd door professioneel gekwalificeerd personeel dat op de hoogte moet zijn van de van kracht zijnde veiligheids- en installatievoorschriften. - De fabrikant wijst iedere aansprakelijkheid af voor letsel aan personen of dieren en voor materiële schade die het gevolg zijn van de niet-naleving van de in dit hoofdstuk beschreven richtlijnen.
  • Seite 109 Gebruik alleen pannen met het symbool Recipiёnten reeds in uw bezit Koken op inductie maakt gebruik van magnetisme om warmte te genereren. De recipiënten moeten derhalve ijzer bevatten. Met een eenvoudige magneet kunt u controleren of het materiaal van de pan magnetisch is. Wanneer ze als niet-magnetisch worden bevonden, zijn de pannen niet geschikt.
  • Seite 110   BEDIENINGSELEMENTEN Bedieningspaneel Opmerking: Voor het selecteren van de commando's is het voldoende om het overeenkomstige symbool aan te raken (erop te drukken). Toetsen / Display ON/OFF van de kookplaat/afzuigkap Activering Temperature Manager (Warming Function) [Temperatuurbeheer - Verwarmingsfunctie] Selectie kookzone Pauze Display kookzone Key Lock [Toetsenvergrendeling]...
  • Seite 111 GEBRUIK VAN DE KOOKPLAAT Kenmerken van de kookplaat Belangrijk informatie alvorens te beginnen: Safe Activation [Veilige inschakeling] Bij het ontwerp van alle functies van deze kookplaat is Het product wordt alleen geactiveerd in aanwezigheid van voldaan aan de meest strenge veiligheidsnormen. pannen op de kookzones: het verwarmingsproces wordt niet Derhalve: geactiveerd of wordt onderbroken in geval van afwezigheid of...
  • Seite 112 Power Booster [Vermogensboost] Temperature Manager (Verwarmingsfunctie) - Het product is voorzien van een extra vermogensniveau [Temperatuurbeheer - Verwarmingsfunctie] Temperature Manager is een regelfunctie door middel (hoger dan het niveau ), dat 5 minuten actief blijft, waarna waarvan de warmte op een constante temperatuur het vermogen terugkeert naar het eerder gebruikte niveau.
  • Seite 113 Timer “STAND ALONE” [Onafhankelijke timer] De manier van weergave van de countdown is gelijk aan De functie Timer is een countdown die onafhankelijk is van de die van de Timer “STAND-ALONE” (zie vorige paragraaf kookzones (en van de afzuigzone). Timer “STAND ALONE [Onafhankelijke timer]) De Timer wordt geactiveerd door te drukken op de Wanneer de timer de countdown voltooit, wordt een Zone/Display (4)
  • Seite 114 Druk, om de instelling van de Power Limitation te Inschakeling van de afzuigkap: wijzigen, Raak (druk) de Selectiezone (12) aan om de afzuigkap te • op Display (2) van de zone linksvoor (FL) activeren • schuif vervolgens over de Selectiebalk (3) om de nieuwe instelling te selecteren Aanzuigsnelheid (vermogen): •...
  • Seite 115 Opmerking: wanneer de kookplaat wordt uitgeschakeld terwijl -De elektrische aansluiting van de SET op het apparaat de Automatische werking actief is, zal de uitschakeling van moet worden uitgevoerd door technisch gekwalificeerd de afzuigkap automatisch en geleidelijk plaatsvinden. en gespecialiseerd personeel. Indicator verzadiging filters -De SET moet afzonderlijk gecertificeerd worden in De kap geeft aan wanneer het noodzakelijk is om het...
  • Seite 116 BEREIDINGSTABEL Vermogensniveau en voortgang bereiding Categoriёn Gerechten of levensmiddelen bereidingswijzes Eerste fase Vermogen Tweede fase Vermogen Koken van de pasta Verse pasta Verwarming van het water Booster-9 en aan de kook houden Koken van de pasta Gedroogde Verwarming van het water Booster-9 en aan de kook Pasta, rijst...
  • Seite 117 VERMOGENSTABEL Gebruik Vermogensniveau Soort bereiding (de indicatie hangt af van de ervaringen en de bereidingsgewoonten) Ideaal om in korte tijd de temperatuur van het Boost Snel verwarmen voedsel te verhogen tot het kookpunt, in het geval van water, of snel kookvocht te verwarmen vermogen deaal om aan te braden, een bereiding te starten, Bakken - koken...
  • Seite 118 ONDERHOUD Onderhoud van de kookplaat Let op! Controleer voorafgaand op elke handeling voor reiniging of onderhoud of de kookzones uitgeschakeld zijn en of de warmte-indicator verdwenen is. Schoonmaak De kookplaat moet na ieder gebruik gereinigd worden. Belangrijk: Gebruik geen schuursponsjes of metalen sponsjes. Deze zouden na verloop van tijd het glas kunnen beschadigen. Gebruik geen chemische en irriterende reinigingsmiddelen, zoals ovenspray of vlekkenmiddelen.
  • Seite 119 VERWIJDERING Het verpakkingsmateriaal is 100% recycleerbaar en gemarkeerd met het recylingssymbool De verschillende verpakkingsmaterialen moeten derhalve op milieuvriendelijke manier en in volledige overeenstemming met de plaatselijke regelgeving inzake afvalverwerking verwijderd worden. Dit apparaat is gemarkeerd volgens de Europese Richtlijn 2012/19/EC, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) - (Afgedankte Elektrische en Elektronische Apparatuur (AEEA)) Door er zorg voor te dragen dat dit apparaat op de correcte manier wordt verwijderd, draagt de gebruiker bij aan het voorkomen van potentieel negatieve consequenties voor het milieu en de gezondheid.
  • Seite 120 Niet meegeleverde onderdelen U kunt de Veiligheidsinstructies, de Handleiding, de Productfiche en de Energiegegevens downloaden: • Op onze website docs.bauknecht.eu • Gebruik makend van de QR-code • Anders, contacteer onze Klantenservice (Het telefoonnummer staat in het garantieboekje). Wanneer u contact neemt met de Klantenservice, gelieve de codes te vermelden die op het identificatieplaatje van het apparaat staan.
  • Seite 121 SEGURIDAD GENERAL ¡Cuidado! Siga escrupulosamente las siguientes instrucciones: - Antes de realizar cualquier trabajo de instalación, desconecte el aparato de la red eléctrica. - La instalación o el mantenimiento debe ser realizado por un técnico cualificado, de conformidad con las instrucciones del fabricante y en cumplimiento de la normativa local en materia de seguridad.
  • Seite 122 El aparato no está destinado a ser puesto en funcionamiento por medio de un temporizador externo o un sistema separado de control remoto. La cocción sin supervisión sobre una placa de cocción con aceite o grasa puede ser peligrosa y causar incendios. El proceso de cocción debe ser supervisado.
  • Seite 123 - En situaciones de altas temperaturas, el aparato disminuye automáticamente el nivel de potencia de las zonas de cocción. Antes de realizar cualquier tarea de limpieza o mantenimiento, desconecte el producto de la red eléctrica, quitando el enchufe o desconectando el interruptor general de la habilitación. Para todas las operaciones de instalación y mantenimiento es preciso usar guantes de trabajo.
  • Seite 124 producto, de no ser así, asegúrese de comprar el tipo de tornillo adecuado. Utilice tornillos de longitud correcta tal como especificado en la Guía de instalación. Cuando la campana y los aparatos alimentados con una fuente de energía distinta a la electricidad, funcionan simultáneamente, la presión negativa en el local no debe sobrepasar los 4 Pa (4 ×...
  • Seite 125 INSTALACIÓN La instalación, ya sea eléctrica o mecánica, debe ser llevada a cabo por personal especializado. El electrodoméstico ha sido realizado para ser empotrado en un nivel de trabajo espesor 2-6 cm, en caso de instalación TOP; 2,5-6 cm en caso de instalación FLUSH. La distancia mínima entre la placa de cocción y la pared debe ser de al menos 5 cm frontalmente, de al menos 4 cm lateralmente y de al menos 50 cm respecto a los colgantes superiores.
  • Seite 126 - Asegúrese de que la potencia indicada en la placa de datos, montada en la parte inferior del aparato, se corresponda a la del local en el que se va instalar. -No utilice cables de extensión. - La puesta a tierra es obligatoria por ley - El cable eléctrico de puesta a tierra debe ser 2 cm más largo respecto de los otros cables - Si el electrodoméstico no está...
  • Seite 127 Recipientes ya existentes La cocción por inducción utiliza el magnetismo para generar calor. Por tanto, los recipientes deben tener hierro. Se puede comprobar si el material de la olla es magnético con un simple imán. Las ollas no son adecuadas si no se detectan magnéticamente.
  • Seite 128   MANDOS Panel de control Nota: Para seleccionar los mandos basta con tocar suavemente (presionar) los símbolos que los representan. Teclas / Display (Pantalla) ON/OFF de la placa de cocción/aspirador Activación Temperature Manager (Gestión Temperatura) (Warming Function) (Función de calentamiento) Selección zona de cocción Pausa Indicador zona de cocción...
  • Seite 129 EMPLEO DE LA PLACA DE COCCIÓN Características de la placa Antes de iniciar: Safe Activation (Activación de Seguridad) Todas las funciones de esta placa de cocción están El producto se activa sólo con presencia de ollas en las zonas diseñadas para cumplir con las más estrictas normas de de cocción: el proceso de calentamiento no se activa o bien seguridad.
  • Seite 130 Toque y recorra con los dedos de modo prolongado la Barra función Temperature Manager (Gestión Temperatura) se de selección (3) (sobre en nivel ) y activar el Power Booster activa en la primera presión de la tecla (Amplificador de Fuerza) En el display (2) de la zona que está...
  • Seite 131 Nota:el temporizador se puede configurar hasta un máximo regulando la potencia de absorción de todas las zonas de de 1h y 59 min cocción activas, haciendo de manera, que la absorción total En la Zona/Display (4) será visualizado el tiempo remanente; de la placa, no supere el nivel máximo de absorción al final de la cuenta atrás será...
  • Seite 132 Bridge Zones Power Booster (Amplificador de Fuerza) Las zonas de cocción gracias a la función Bridge, pueden El producto está dotado de 2 niveles de potencia funcionar en modalidad combinada creando una zona única suplementarios (además del nivel 3) con el mismo nivel de potencia. Esta función posibilita una -Power Booster (Amplificador de Fuerza) 1 : temporizado cocción homogénea con fuentes y ollas de gran tamaño.
  • Seite 133 Reset saturación filtros fabricante este aparato rechaza toda Después de haber realizado el mantenimiento de los filtros responsabilidad por eventuales inconvenientes, daños, (grasas y/o carbón/cerámicos) presione de modo prolongado incendios provocados por defectos y/o problemas de mal “ ” (13) ; funcionamiento y/o instalación inadecuada del KIT.
  • Seite 134 TABLAS DE COCCIÓN Nivel de potencia y proceso de cocción Categoría de Platos o tipo alimentos de cocción Primera fase Potencias Segunda fase Potencias Cocción de la pasta Pasta fresca Calentamiento del agua Booster-9 mantenimiento de la ebullición Cocción de la pasta Pasta fresca Calentamiento del agua Booster-9...
  • Seite 135 TABLAS DE POTENCIA Uso del nivel Nivel de potencia Tipo de cocción (la indicación combina la experiencia y los hábitos de cocción) Ideal para elevar en breve tiempo la temperatura de la Boost Calentar rápidamente comida hasta alcanzar una ebullición rápida, en caso de agua o rápidamente calentar líquidos de cocción Max potencia Ideal para dorar, iniciar una cocción, freír congelados,...
  • Seite 136 MANTENIMIENTO Mantenimiento de la placa de cocción ¡Cuidado! Antes de realizar cualquier operación de limpieza o mantenimiento, asegúrese de que las zonas de cocción estén apagadas y que el indicador de calor esté apagado. Limpieza La placa de cocción debe limpiarse después de cada uso. Importante: No utilice esponjas abrasivas ni estropajos.
  • Seite 137 ELIMINACIÓN El material de embalaje es 100% reciclable y está marcado con el símbolo de reciclar Por lo tanto, las distintas partes del embalaje deben eliminarse de forma responsable y en pleno cumplimiento de la normativa de las autoridades locales que regula la eliminación de residuos. Este aparato cumple los requisitos de la Directiva Europea 2012/19/CE, sobre Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE).
  • Seite 138 Puede descargarse las Instrucciones de seguridad, el Manual del usuario, la Ficha del producto y los Datos de energía: • Visitando nuestra página web docs.bauknecht.eu • Usando el código QR • También puede, ponerse en contacto con nuestro Servicio postventa (Consulte el número de teléfono en el folleto de la garantía).
  • Seite 139 ОБЩИЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ Внимание! Тщательно придерживайтесь следующих указаний: - Устройство должно быть отключено от электрической сети перед началом проведения любой операции по установке. - Работы по установке или обслуживанию должны выполняться специализированным техником, в соответствии с указаниями производителя и с соблюдением действующего местного законодательства...
  • Seite 140 - Перегретые жиры и масла легко воспламеняются. Следите за приготовлением продуктов с большим содержанием жиров и масла. - Если поверхность имеет трещины, выключите устройство во избежание поражения электрическим током. - Устройство не предназначено для работы с помощью внешнего таймера или отдельной системы дистанционного управления. - Приготовление...
  • Seite 141 предварительно не открыв их, поскольку они могут взорваться! Это предупреждение относится также ко всем другим типам варочных поверхностей. - Использование высокой мощности, например, при активации функции Booster, не подходит для разогревания никоторых жидкостей, таких как масло для жарки. Избыточное тепло может быть опасным. В этих случаях...
  • Seite 142 вытяжки могут нагреваться. Внимание! Не подключайте устройство к электрической сети до полного завершения установки. Что касается мер безопасности и технических мер, принимаемых при выбросе дыма, строго придерживайтесь предписаний местных компетентных органов. Всасываемый воздух не должен направляться в канал, используемый для отвода дыма, образующегося...
  • Seite 143 указаний, приведенных в данном руководстве. Устройство предназначено исключительно для домашнего использования при приготовлении продуктов питания и вытяжки паров, образующихся при этом. Запрещено использование для других целей (напр. обогрев жилища). Производитель снимает с себя всякую ответственность при неправильном использовании или при неправильной настройке органов...
  • Seite 144 Примечание: для правильной установки изделия рекомендуется обернуть трубопроводы клейкой лентой, которая имеет следующие характеристики: - эластичная пленка из мягкого ПВХ, с клеющим слоем на основе акрилата; - соответствие стандарту DIN EN 60454; - плохая горючесть; - отличная устойчивость к старению; - устойчивость...
  • Seite 145 Рекомендуемые диаметры дна кастрюль Важно: во избежание необратимого повреждения варочной поверхности не используйте: - емкости с не полностью плоским дном; - металлические емкости с эмалированным дном; - емкости с шершавым основанием (во избежание царапин на поверхности); - никогда не ставьте горячие кастрюли и сковородки на панель управления варочной поверхности. Используйте...
  • Seite 146   КОМАНДЫ Панель управления Примечание: для выбора функции достаточно слегка коснутся (нажать) соответствующей пиктограммы. Кнопки / дисплей ON/OFF варочной поверхности/вытяжки Включение Temperature Manager - управление температурой (Warming Function - функция подогрева) Выбор варочной зоны Пауза Дисплей варочной зоны Key Lock (блокировка кнопок) Увеличение/уменьшение...
  • Seite 147 ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ВАРОЧНОЙ ПОВЕРХНОСТИ Характеристики варочной поверхности Нужно знать перед началом использования: Safe Activation (безопасное включение) Все функции этой варочной поверхности спроектированы Изделие включается только при наличии кастрюль в с соблюдением строгих норм безопасности. варочных зонах: процесс нагрева не запускается или Поэтому: прекращается...
  • Seite 148 Функция идеально подходит для поддержания в Power Booster (усилитель мощности) Изделие имеет дополнительный уровень мощности (выше подогретом состоянии уже приготовленных блюд. Функция Temperature Manager активируется при первом нажатии уровня ), который активируется на 5 минут, после чего мощность снижается до предыдущего уровня. кнопки.
  • Seite 149 Формат таймера следующий • настройте продолжительность таймера на с - . часы помощью минуты Прим.: можно устанавливать таймер на время, не Power Limitation (ограничение мощности) превышающее 1ч. 59 мин. Функция ограничения мощности (Power Limitation) В зоне/дисплее (4) выводится оставшееся время. позволяет...
  • Seite 150 Bridge Zones (перекрытие зон) Заданный уровень мощности появится в области Варочные зоны, благодаря функции Bridge, могут Выбор/дисплей (12) работать совместно, создавая единую зону с одинаковым уровнем мощности. Данная функция обеспечивает Усилитель нагрева Power Booster равномерное приготовление с использованием На изделии предусмотрено 2 дополнительных уровня сковородок...
  • Seite 151 Сброс уровня загрязненности фильтров сертифицированного для безопасного После завершения обслуживания фильтров сверхнизкого напряжения (БСНН/SELV). (жироулавливающего и (или) угольных/керамических) -изготовитель данного электроприбора снимает с длительно нажмите “ ” (13) ; себя всякую ответственность за возможные ”(13) погаснет и начнется отсчет индикатора. “...
  • Seite 152 TABELE DE GĂTIT Блюда или Уровень мощности и тенденция готовки Категория типология Первая фаза Мощности Вторая фаза Мощности продуктов варки Готовка теста и Свежее тесто Нагревание воды Booster-9 поддерживание кипения Готовка теста и Свежее тесто Нагревание воды Booster-9 поддерживание кипения Тесто, рис...
  • Seite 153 ТАБЛИЦА МОЩНОСТИ Использование уровень Уровень мощности Типология варки (указания сочетают в себе опыт и привычки приготовления) Идеально для поднимания в короткое время Быстро разогревать температуру еды до быстрого кипения, в случаи Boost воды или быстрого разогрева жидкостей варки Макс мощность Идеально...
  • Seite 154 ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ Техобслуживание варочной поверхности Внимание! Перед началом любой операции по чистке или обслуживанию убедитесь, что варочные зоны выключены и что индикатор тепла погас. Очистка Варочную панель следует очищать после каждого использования. Важно: Не используйте жёсткие губки, скребки. Их использование, со временем, может повредить стекло. Не...
  • Seite 155 УТИЛИЗАЦИЯ Упаковочные материалы на 100% подлежат вторичной переработке и помечены символом. Поэтому необходимо утилизировать различные компоненты упаковки ответственным образом и в соответствии с местными нормативами по утилизации отходов. Данное устройство маркировано согласно директиве ЕС 2012/19/ЕС, WEEE (отходы электрического и электронного оборудования).
  • Seite 156 Чтобы загрузить инструкции по безопасности, руководство по эксплуатации, технический лист изделия и показатели энергоэффективности: • Посетите наш веб-сайт docs.bauknecht.eu • Используйте QR-код • Или обратитесь в наш Сервисный центр (Номер телефона указан в гарантийном талоне). При обращении в наш Сервисный...
  • Seite 160 LIB0160307 Ed. 09/19...

Diese Anleitung auch für:

Bvh 92 2b k/1