Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
VBM
Medizintechnik
Laryngeal Tube LTS-D
2
generation supraglottic airway with drain tube
nd
G3082 - 06 / 04.2017

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für VBM Medizintechnik Laryngeal Tube LTS-D

  • Seite 1 Medizintechnik Laryngeal Tube LTS-D generation supraglottic airway with drain tube G3082 - 06 / 04.2017...
  • Seite 2 Gebrauchsanweisung ....................... Seite 5 - 8 Instructions for use ......................Page 9 - 12 Návod k použití ......................Strana 13 - 16 Brugsanvisning ......................Side 17 - 20 Instrucciones de uso ....................Página 21 - 24 Manuel d’utilisation ..................... Page 25 - 28 Istruzioni d’uso......................
  • Seite 5 Deutsch Normkonnektor farbkodiert für eine einfache Unterscheidung der unterschiedlichen Größen Belüftungszuleitung Drainagekanal belüftet und entlüftet beide Cuffs für Magensonde und Absaugkatheter Zahnmarkierungen zur einfachen Orientie- Pilotballon rung und Repositionie- mit Kontrollventil und rung Luer Anschluss Ventilöffner Proximaler Cuff stabilisiert den Tubus und blockt Naso- und Oro- Beatmung pharynx...
  • Seite 6 VERWENDUNGSZWECK Der LTS-D ist eine supraglottische Atemwegshilfe mit Drainagekanal. INDIKATIONEN Als alternatives Hilfsmittel zur temporären Atemwegssicherung für schwierige Atemwege und Reanimationssi- • tuationen, sowohl im klinischen als auch im präklinischem Umfeld (aktuelle Leitlinien des European Resuscita- tion Council, der American Heart Association und der American Society of Anesthesiologists). Für die mechanische oder spontane Atmung von Patienten während einer kurzen Anästhesie.
  • Seite 7 Tubus einführen: VORSICHT Vor Einführen des Tubus muss eine ausreichende Narkosetiefe gewährleistet sein!  Den Tubus im Bereich der schwarzen Linien (Zahnmarkierungen) wie einen Stift halten (Bild 2).  Mit der freien Hand den Mund öffnen (Bild 3) und wenn möglich das Kinn anheben („chin lift“). Die Zunge darf während der Abwärtsbewegung des Tubus nicht nach hinten fallen.
  • Seite 8 PRODUKTSPEZIFIKATIONEN Tubus Größe #2.5 Gewicht/Größe < 5 kg 5 - 12 kg 12 - 25 kg 125 - 150 cm < 155 cm 155 - 180 cm > 180 cm Farbkodierung trans- Normkonnektor weiß grün orange gelb violett parent 15 mm ISO Empfohlenes 10 ml 20 ml...
  • Seite 9 English ISO connector colour-coded, for easy identification of different sizes Inflation line inflates and deflates both cuffs Drain tube for gastric and suction catheter Teeth marks for easy orientation and Pilot balloon repositioning with check valve and luer connection Valve opener Proximal cuff stabilises the tube and seals naso- and orophar-...
  • Seite 10 INTENDED USE The LTS-D is a supraglottic airway with drain tube. INDICATIONS As alternative adjunct to temporarily secure the airway during difficult airway management and cardiopulmo- • nary resuscitation in clinical as well as preclinical environments (current guidelines of the European Resuscita- tion Council, American Heart Association and American Society of Anesthesiologists).
  • Seite 11 CAUTION Never use force to insert the tube! During insertion, the cuffs must not be damaged.  Insert the tube either in the midline of the mouth or into the corner of the mouth while rotating the tube and advance to the upper teeth mark (picture 4).  Use a syringe to inflate the cuffs with the recommended volume (see table) (picture 5).
  • Seite 12 SCOPE OF DELIVERY Sets Syringe Single set, child #0, #1 20 ml Single set, child #2, #2.5 60 ml Single set, adult #3 60 ml Single set, adult #4, #5 100 ml Set of 10, child Set of 10, adult Emergency set, child #0, #1, #2, #2.5 60 ml Emergency set, adult #3, #4, #5...
  • Seite 13 Česky Normovaný konektor barevně značený, pro snazší rozlišení velikostí Insuflační hadička k nafouknutí a vyprázdnění obou Drenážní kanál balonků současně pro žaludeční a odsávací sondu Značka pro zuby k jednoduché indikaci Kontrolní balonek hloubky zavedení se zpětným ventilem a Luer konusem Pojistka ventilu Proximální...
  • Seite 14 ÚČEL POUŽITÍ LTS-D je supraglotická pomůcka dýchacích cest s drenážním kanálem. INDIKACE Jako alternativní pomůcka k dočasnému zajištění dýchacích cest v případě obtížné intubace, resuscitace, také • pro nemocniční i přednemocniční péči (aktuální pokyny European Resuscitation Council, American Heart Asso- ciation a American Society of Anesthesiologists).
  • Seite 15 POZOR Nezavádějte tubus silou! Během zavádění nesmí dojít k porušení balonků.  Tubus zavádějte středem nebo po straně otáčivým pohybem až horním značkám zubů (obr. 4).  Balonky nafoukněte přiloženou stříkačkou odpovídajícím objemem dle tabulky (obr. 5). Vzhledem k velkému objemu balonků může být dobré těsnosti dosaženo již při nízkém tlaku (< 60 cmH  Připojte tubus k ventilačnímu systému (obr.
  • Seite 16 VELIKOST DODÁNÍ Sady Stříkačka Sada pro jednoho pacienta, děti č. 0, 1 20 ml Sada pro jednoho pacienta, děti č. 2, 2.5 60 ml Sada pro jednoho pacienta, dospělí č. 3 60 ml Sada pro jednoho pacienta, dospělí č. 4, 5 100 ml Sada pro 10 pacientů, děti Sada pro 10 pacientů, dospělí...
  • Seite 17 Dansk Standardkonnektor er farvekodet for en let skelnen mel- lem de forskellige størrelser Insufflationsslange Drænkanal oppuster og tømmer begge manchetter til mavesonde og sugeka- teter Tandmarkeringer til nem orientering og Testballon omplacering med kontrolventil og luer konnektor Ventilåbner Proksimal manchet stabiliserer slangen og blokerer nasopharynx og Ventilering...
  • Seite 18 ANVENDELSESFORMÅL LTS-D er en supra-glottisk luftvejshjælp med drænkanal. INDIKATIONER Som alternativt hjælpemiddel til temporær sikring af luftvejene ved vanskelige luftveje og i genoplivningssitu- • ationer, både i klinisk og præklinisk miljø (aktuelle retningslinjer fra European Resuscitation Council, American Heart Association og American Society of Anesthesiologists). Til mekanisk eller spontan respiration af patienter under kortvarig anæstesi.
  • Seite 19 FORSIGTIG Slangen må ikke indføres med magt! Manchetterne må ikke blive beskadiget under indføringen.  Slangen indføres enten centreret eller sidelæns med en roterende bevægelse til den øverste tandmarkering (fig. 4).  Manchetterne ventileres ved hjælp af sprøjten med den anbefalede mængde (se tabellen) (fig. 5). På...
  • Seite 20 LEVERINGSOMFANG Sæt Sprøjte Enkeltsæt, børn #0, #1 20 ml Enkeltsæt, børn #2, #2.5 60 ml Enkeltsæt, voksne #3 60 ml Enkeltsæt, voksne #4, #5 100 ml 10'er sæt, børn 10'er sæt, voksne Nødsæt, børn #0, #1, #2, #2.5 60 ml Nødsæt, voksne #3, #4, #5 100 ml MATERIALEDATA...
  • Seite 21 Español Conector normalizado de color, para fácil identificación de los diferentes tamaños Línea de inflado Canal de drenaje para inflar y desinflar los balones para sonda gástrica y catéter de aspiración Marcas dentales para fácil orientación y Balón piloto reposición con válvula de control y conexión Luer Abridor de válvula...
  • Seite 22 USO PREVISTO El LTS-D es un sistema auxiliar supraglótico para las vías respiratorias con canal de drenaje. INDICACIONES Como método auxiliar alternativo para asegurar las vías respiratorias de forma temporal en caso de que sean • complejas o se den situaciones de reanimación, tanto en el ámbito clínico como preclínico (directivas actuales del European Resuscitation Council, la American Heart Association y la American Society of Anesthesiologists).
  • Seite 23  Abra la boca con la mano libre (fig. 3) y levante la barbilla si es posible (“chin lift”). La lengua no debe retroceder mien- tras se introduce el tubo. ATENCIÓN No introduzca el tubo con brusquedad. Los manguitos no deben resultar dañados durante la introducción.  Introduzca el tubo hasta la marca superior de los dientes por el centro o por un lado con un movimiento giratorio (fig.
  • Seite 24 VOLUMEN DE SUMINISTRO Juegos Jeringa Juego sencillo para niños #0, #1 20 ml Juego sencillo para niños #2, #2.5 60 ml Juego sencillo adultos #3 60 ml Juego sencillo adultos #4, #5 100 ml Juego de 10 para niños Juego de 10 para adultos Juego de emergencia niños #0, #1, #2, #2.5 60 ml Juego de emergencia adultos #3, #4, #5...
  • Seite 25 Français Raccord ISO avec code couleur , pour identifier les tailles différentes facilement Tube de gonflage Canal de drainage gonfle et dégonfle les deux ballonnets pour sonde gastrique ou d'aspiration Marquage arcades dentaires Ballonnet témoin permet l’orientation et le avec valve antiretour repositionnement et raccord Luer Connecteur pour valve...
  • Seite 26 USAGE PRÉVU Le LTS-D est un dispositif respiratoire supraglottique muni d’un canal de drainage gastrique. INDICATIONS Comme dispositif de ventilation de secours provisoire dans les cas d’intubation difficile ou de scénario de réanimation, • aussi bien en milieu hospitalier que dans un environnement pré-hospitalier (recommandations actuelles du « Euro- pean Resuscitation Council », de l’« American Heart Association »...
  • Seite 27  Ouvrir la bouche du patient avec la main libre et si possible élever le menton (fig. 3) (manœuvre d’Esmarch). Il faut éviter que la langue ne tombe vers l’arrière au moment de la descente du tube laryngé. PRÉCAUTION Ne pas insérer le tube laryngé avec force ! Les ballonnets ne doivent pas être endommagés au moment de l’insertion.  Insérer le tube laryngé...
  • Seite 28 CONTENU DE LA LIVRAISON Sets Seringue Set individuel pour enfants #0, #1 20 ml Set individuel pour enfants #2, #2.5 60 ml Set individuel pour adultes #3 60 ml Set individuel pour adultes #4, #5 100 ml Set de 10 unités pour enfants Set de 10 unités pour adultes Set d'urgence pour enfants #0, #1, #2, #2,5 60 ml...
  • Seite 29 Italiano Raccordo ISO codice colore, per una semplice distinzione tra le varie misure Linea di gonfiaggio Canale di drenaggio unico canale per il gonfiaggio e lo per sonda gastrica e sgonfiaggio di entrambe le cuffie catetere di aspirazione Marker di riferimento per l’orientamento Palloncino durante l’introduzione...
  • Seite 30 DESTINAZIONE D’USO LTS-D è un dispositivo  di ventilazione sopraglottico con canale di drenaggio. INDICAZIONI Come alternativa alla stabilizzazione temporanea delle vie aeree in caso di difficoltà respiratorie e necessità di • rianimazione, sia in ambito clinico che preclinico (direttive attuali dell’European Resuscitation Council, dell’A- merican Heart Association e della American Society of Anesthesiologists).
  • Seite 31 Inserire il tubo: ATTENZIONE Prima di inserire il tubo è necessario portare il paziente ad un adeguato livello di anestesia.  Tenere il tubo tra le dita come se fosse una penna, a livello del marker nero di riferimento (figura 2).  Con la mano libera aprire la bocca (figura 3) e se possibile sollevare il mento (“chin lift”).
  • Seite 32 SPECIFICHE DEL PRODOTTO Misura del tubo #2.5 Peso/Misura < 5 kg 5 - 12 kg 12 - 25 kg 125 - 150 cm < 155 cm 155 - 180 cm > 180 cm Codice colore rac- traspa- bianco verde arancio giallo rosso viola...
  • Seite 33 Português Conetor normalizado codificado por cores para uma fácil distinção dos diversos tamanhos Canal de drenagem Tubo de insuflação para sonda gástrica e insufla e desinsufla os dois cuffs sonda de aspiração Marcas de profundi- Balão-piloto dade com válvula de controlo e para orientação e reposi- conexão Luer ção fáceis...
  • Seite 34 FINALIDADE O LTS-D é um auxiliar das vias aéreas supraglóticas com canal de drenagem. INDICAÇÕES Como auxiliar alternativo para assegurar temporariamente a patência das vias aéreas em caso de vias aéreas e • situações de reanimação difíceis, tanto no campo clínico como pré-clínico (diretivas atuais do European Resus- citation Council, da American Heart Association e da American Society of Anesthesiologists).
  • Seite 35  Com a mão livre, abra a boca (Fig. 3) e, se possível, levante o queixo (“chin lift”). A língua não pode cair para trás durante o movimento descendente do tubo. CUIDADO Não introduzir o tubo aplicando força! Os balões não podem ser danificados durante a introdução.  Introduza o tubo no centro ou lateralmente, mediante um movimento rotativo, até...
  • Seite 36 ARTIGOS FORNECIDOS Conjuntos Seringa Conjunto individual pediátrico #0, #1 20 ml Conjunto individual pediátrico #2, #2.5 60 ml Conjunto individual adulto #3 60 ml Conjunto individual adulto #4, #5 100 ml Conjunto de 10 pediátrico Conjunto de 10 adulto Conjunto de emergência pediátrico #0, #1, #2, #2.5 60 ml Conjunto de emergência adulto #3, #4, #5 100 ml...
  • Seite 37 Р УСС КИ Й Стандартный коннектор с цветовой маркировкой для быстрого распознавания нужного размера Дренажный Линия канал раздувания/сдувания манжеты для желудочного зонда или отсасывающего катетера Маркеры глубины (отн. зубов) Пилотный баллон для точного с к лапаном и коннек тором позиционирования Луер...
  • Seite 38 НА З НАЧЕНИЕ LTS-D - надгортанный воздуховод с дренажным каналом. ПОК А ЗАНИЯ В качестве альтернативного вспомогательного средс тва для временного поддержания проходимости дыха- • тельных путей при труднопроходимых дыхательных путях и ситуациях во время реанимации как в к лини- ческой, так...
  • Seite 39 Введение трубки: О С ТО РОЖНО Перед введением трубки должна быть обеспечена дос таточная глубина наркоза!  Трубку рекомендуется держать на уровне участка с черными полосами (маркеры глубины) как карандаш (рис. 2).  Свободной рукой открыть рот (рис. 3) и, при возможнос ти, поднять подбородок («chin lift»). Следить за тем, чтобы...
  • Seite 40 Т ЕХН ИЧ ЕСК И Е Х А РА К Т ЕРИ С Т И К И И ЗД Е Л И Я Размер трубки #2.5 Вес/рос т < 5 кг 5 - 12 кг 12 - 25 кг 125 - 150 см <...
  • Seite 41 С РОК ГОДНО С Т И Годен до: См. на упаковке. У С Л ОВИЯ ХРАНЕНИЯ И Т РА Н СП О Р ТИ РОВ КИ Беречь от высоких температур и хранить в сухом месте. • Беречь от солнечного и искусс твенного света. •...
  • Seite 42 Svenska ISO-koppling färgkodad för enkel storleksidentifiering Fyllnads nippel Dräneringskanal fyller och tömmer båda cuffarna för magsond och utsug- skateter Tandmarkering för enkel orientering och Guidande ballong repositionering med backventil och luer anslutning Ventilöppnare Proximal kuff stabiliserar tuben och blockerar mot oro- och Ventilering nasopharynx Tuböppningar...
  • Seite 43 AVSEDD ANVÄNDNING LTS-D är en supraglottisk luftvägshjälp med dräneringslumen. INDIKATIONER Som alternativ för att tillfälligt säkra luftvägarna vid svåra luftvägs- och återupplivningsförhållanden, såväl • kliniskt som prekliniskt (aktuella riktlinjer från European Resuscitation Council och American Heart Association samt American Society of Anesthesiologists). För mekanisk eller spontan andning till patienter under kortare anestesi.
  • Seite 44 FÖRSIKTIGHET Använd aldrig våld! Kuffarna får inte skadas under införandet.  För in tuben antingen centrerat eller sidförskjutet med en roterande rörelse till den översta tandmarkeringen (bild 4).  Fyll kuffarna med spruta (bild 5) till den rekommenderade volymen (se tabell). På...
  • Seite 45 PRODUKTSPECIFIKATIONER Tubstorlek #2.5 Vikt/längd < 5 kg 5 - 12 kg 12 - 25 kg 125 - 150 cm < 155 cm 155 - 180 cm > 180 cm Färgkodning ISO- trans- grön orange röd lila koppling 15 mm parent Rekommenderad 10 ml 20 ml...
  • Seite 46 Türkçe Standart konnektör farklı boyutları daha kolay ayırt edebilmek için renk kodludur Besleme hortumu Drenaj kanalı her iki kafı hava ile doldurur veya mide sondası veya aspi- tahliye eder rasyon kateteri için Tırtıklı işaretler kolay yönlenme ve repo- Kontrol balon zisyon için Kontrol valf ve luer bağlantılı...
  • Seite 47 KULLANIM AMACI LTS-D, drenaj kanalına sahip supraglottik solunum yolu yardımcı aletidir. ENDIKASYONLAR Gerek klinik gerek preklinik ortamda zor solunum yolu şartlarında ve reanimasyon durumlarında solunum yolla- • rını geçici olarak güvenceye almak için alternatif bir araçtir (Avrupa Resüsitasyon Konseyi, Amerikan Kalp Birliği ve Amerikan Anestezistler Birliği’nin güncel kılavuzları).
  • Seite 48 DIKKAT Tüpü zorlayarak sokmayın! Yerleştirme sırasında kaflar zarar görmemelidir.  Tüpü ortalayarak ya da çevirmek suretiyle yandan en üst tırtıklı işarete kadar yerleştirin (Şekil 4).  Enjektör yardımıyla kaflara önerilen hacimde (tabloya bkz.) hava doldurun (Şekil 5). Büyük hacimli düşük basınçlı kaflar nedeniyle düşük kaf basıncında dahi sızdırmazlık sağlanabilir (< 60 cmH  Tüpü...
  • Seite 49 ÜRÜN SPESIFIKASYONLARI Tüp boyut #2.5 Kilo/Boy < 5 kg 5 - 12 kg 12 - 25 kg 125 - 150 cm < 155 cm 155 - 180 cm > 180 cm Renk kodu Standart konnektör saydam beyaz yeşil turuncu sarı kırmızı...
  • Seite 50 GENERAL SYMBOL DESCRIPTION Product-related symbol on the label DE - Hersteller ES - Fabricante PT - Fabricante EN - Manufacturer FR - Fabricant RU - Производитель CS - Výrobce - Fabbricante SV - Tillverkare DA - Producent NL - Fabrikant TR - Üretici DE - Herstellungsdatum ES - Fecha de fabricación...
  • Seite 51 DE - Vorsicht: Der Verkauf oder die ES - Atención: La venta o la PT - Atenção: A legislação federal Verschreibung dieses Produktes prescripción de este producto limita a venda deste dispositivo durch einen Arzt unterliegt den por un médico están sujetas a médicos ou por ordem de um Beschränkungen von Bundesge- a las restricciones de las leyes...
  • Seite 52 DE - Von Sonnenlicht und Wärme ES - Proteger de la luz solar y el PT - Manter afastado da luz solar e fernhalten. calor. do calor. EN - Keep away from sunlight and FR - Éloigner de la lumière directe RU - Не...

Diese Anleitung auch für:

Lts-d