Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

FISCHER GmbH
Werkstrasse 16
905 18 Altdorf
EN
DE FR IT
ARDOR 01 AKUM Sheet steel + Ceramics
Blech stahl + Keramik
Tôle d'acier + Céramique
Lamiera d'acciaio + Ceramica
ARDOR 02 AKUM Sheet steel + Serpentine
Blech stahl + Serpentin
Tôle d'acier + Serpentin
Lamiera d'acciaio + Serpentino
ARDOR 03 AKUM Sheet steel
Blech stahl
Tôle d'acier
Lamiera d'acciaio
ARDOR 04 AKUM Sheet steel + Sandstone
Blech stahl + Sandstein
Tôle d'acier + Grès
Lamiera d'acciaio + Arenaria

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für FISCHER ARDOR 01 AKUM

  • Seite 1 ARDOR 01 AKUM Sheet steel + Ceramics Blech stahl + Keramik Tôle d'acier + Céramique Lamiera d'acciaio + Ceramica ARDOR 02 AKUM Sheet steel + Serpentine FISCHER GmbH Blech stahl + Serpentin Tôle d'acier + Serpentin Werkstrasse 16 Lamiera d'acciaio + Serpentino...
  • Seite 2 Technical sheet, Technisches Datenblatt, Fiche technique, Scheda tecnica Chimney draft Kaminzug Tirage de la cheminée Tiraggio del camino ARDOR 01 Product name Produktbezeichnung Nom du produit Nome prodotto (Pa) (Pa) (Pa) (Pa) AKUM Dimensions Maße Dimensions Dimensioni Mass flow rate of dry Massendurchfluss der Débit massique des résidus de Flusso peso combustibile secco...
  • Seite 3 ARDOR 01 AKUM - Dimension sketch, Maßzeichnung, Chamotte chamber, Schamottkammer, Âtre en chamotte, Camera chamotte Croquis des dimensions, Dimensioni ingombro FR - Procédé pour changer les chamottes : EN – Procedure for exchange of chamottes: 1. Basculer et retirer les chamottes de plafond - 3 1.
  • Seite 4 General installation and operation manual Thank you for purchasing our fireplace stove and congratulations for becoming the owners of top-notch fireplace stoves by Fischer GmbH, one of the forefront European manufacturers of fireplace heaters. for Fischer fireplace stoves Our fireplace stoves can function as additional heating to augment the atmosphere of your home or...
  • Seite 5 Some fireplace stoves are manufactured with a central air intake (CAI). This allows air to flow into the 3.1 Safe distance: combustion chamber in the fireplace stove from the exterior, halls, technical rooms etc. Fireplace stoves with a CAI are not dependant on the amount of air in the heated area. Thus, they not only contribute to a pleasant 3.1.1 Safe distance of fireplace stoves from flammable materials atmosphere in your home, but also reduce energy expenses (since heated air already in the room is not...
  • Seite 6 Warning: All local regulations, including regulations concerning national and European standards for When installing Fischer GmbH fireplace stoves in the FRG in compliance with article 6.2.2 of the DIN 18896 norm, the fireplace stoves can be connected to a shared chimney.
  • Seite 7 5. Operation manual the circulation pump stops, the water temperature in the exchanger will start to raise rapidly, since the heat is not being drained anymore. Fischer strongly recommends installing one of the systems for preventing the 5.1 Fuel overheating of heating systems.
  • Seite 8 You can also used the solid fire-lighter PE-PO to start the fire. After starting fire, let it burn freely with all air 5.6 Ash removal regulation elements open. It is forbidden to use flammable liquid (oil, petroleum, etc.) for starting fire! After the fire begins to burn and the draft is strong enough, bigger logs or wood briquettes might be added Make sure that the ashpan is cleaned when being half full in order to prevent the ash reaching too close to the without the danger of smoke.
  • Seite 9 6.2 Cleaning the warm water exchanger The exchanger vents should be cleaned as required, at least once in 3 week by attached steel brush. The degree of fouling is influenced by the fuel humidity, methods of operating (e.g. economic operation - closing air intakes regulators) and by the connection to the heating system, see chapter 4.3.
  • Seite 10 WARRANTY CERTIFICATE TRANSFER PROTOCOL FISCHER GmbH WARRANTY AND CLAIMS CONDITIONS VALID FOR THE PURCHASER (CONSUMER) Purchaser: ........................1. The following warranty and claims conditions are processed in accordance with relevant provision of the Realization address: ...................... Civil code and the Consumer protection act.
  • Seite 11 Allgemeine Einbau- und Bedienungsanleitung für Kaminöfen Wir bedanken uns bei Ihnen, dass Sie eben unseren Kaminofen beschafft haben und gratulieren Ihnen zugleich herzlich, denn Sie sind zum Inhaber eines Qualitätskaminofens der Firma Fischer GmbH, eines der Firma Fischer GmbH führenden europäischen Kaminofenherstellers geworden.
  • Seite 12 Rauchklappe (manuelle Sperrklappe in der Rauchabfuhr, die den Luftkanal max. zu 75% versperrt) reduziert Bei saisonbedingter Benutzung und bei schlechten Zug- bzw. Witterungsbedingungen ist erhöhte werden. Das ist vor allem bei einem Kaminzug um und über 20 Pa empfehlenswert. Der Sekundärluftschieber Aufmerksamkeit der Inbetriebnahme des Kaminofens zu widmen.
  • Seite 13 ČSN EN 13240/2002+A2/2005 - Verbraucher für feste Brennstoffe zum Beheizen von Wohnräumen. ČSN 73 4201/2010 - Kamine und Rauchabzüge - Planung, Ausführung und Anschließung von Bei der Installation von Fischer GmbH Kaminöfen in der BRD im Einklang mit der Norm DIN 18 896 Brennstoffverbrauchern Artikel 6.2.2 können die Kaminöfen an einen Gemeinschaftsschornstein angeschlossen werden.
  • Seite 14 Durchmesser 5-8 cm und in der Länge 20-30 cm und mit niedrigerer Feuchtigkeit, als 20% (optimal sind 10%) Lassen Sie nach dem Einheizen das Feuer bei offenen Luftregulierungselementen frei aufbrennen. Es ist bzw. Reisig und klein gespaltenes Holz ist lediglich beim Anheizen zu verwenden. Um das Holz richtig zu verboten, zum Einheizen flüssige Brennstoffe (Benzin, Petroleum, u.
  • Seite 15 5.6 Beseitigung der Asche ganz herausfallen! Wir empfehlen, bei der Kaminofenreinigung die losen Zugumlenkungsblenden herauszunehmen, falls sie bei dem Kaminofen vorhanden sind (zur Erleichterung des Zugangs zu dem Raum Achten Sei darauf, dass Sie den Aschekasten entleeren, nachdem er bis in die Hälfte voll ist, damit der hinter den Blenden).
  • Seite 16 GARANTIEURKUNDE ÜBERGPABEPROTOKOLL REKLAMATIONS- UND GARANTIEBEDINGUNGEN DER FIRMA FISCHER GmbH, GÜLTIGE Auftraggeber: ........................ FÜR DEN KÄUFER (VERBRAUCHER) Verkaufsort: ............................................1. Diese Reklamations- und Garantiebedingungen wurden gemäß entsprechenden Paragraphen des Bürgergesetzbuchs und des Kundenschutzgesetzes erstellt. 2. Der Anbieter hat auf Antrag des Verbrauchers einen Beleg über den Einkauf des Produkts bzw. über die Leistung eines Dienstes unter Anführung des Verkaufsdatums des Produkts bzw.
  • Seite 17 Mode d’emploi général pour l’installation et l’entretien du Nous vous remercions d’avoir opté pour notre poêle et nous vous félicitons chaleureusement car vous venez de devenir le propriétaire d’un poêle de qualité exceptionnelle de l’entreprise Fischer GmbH faisant partie des poêle de l’entreprise Fischer GmbH.
  • Seite 18 poêle. Afin de réduire le rendement du poêle, vous pouvez également opter pour une dose de combustible brûlantes car vous risquez de vous brûler. Les cendres brûlantes ne doivent pas entrer en contact avec des objets inférieure ou encore limiter le tirage de la cheminée en montant une trappe à fumée (fermeture manuelle dans le inflammables - par exemple pendant le versement dans les récipients destinés aux déchets communaux.
  • Seite 19 ČSN EN 13240/2002+A2/2005 - Appareils à combustible solide servant au chauffage des espaces d’habitation Il est possible ďinstaller deux poêle de l’entreprise Fischer GmbH raccordés à une cheminée commune ČSN 73 4201/2010 - Cheminées et conduits de fumée - conception, réalisation et branchement des appareils conformément à...
  • Seite 20 5. Guide d’entretien brûler et que le tirage est suffisant, vous pouvez ajouter des bûches plus grandes ou encore les briquettes en bois sans avoir peur d’être enfumé. Chargez la quantité prescrite de combustible d’après le rendement nominal du poêle. 5.1 Combustible Dans le poêle, il est autorisé...
  • Seite 21 partie supérieure du foyer. Cette fumée qui semble pourtant minime suffit à percer le bouchon atmosphérique 6.1 Nettoyage du poêle / démontage des chamottes créé. Ensuite, nous pouvons allumer le papier (ou PE-PO) sans crainte et le passage sera garanti même si la cheminée est humide.
  • Seite 22 CERTIFICAT DE GARANTIE BORDEREAU DE REMISE CONDITIONS DE RECLAMATION ET DE GARANTIE DE L’ENTREPRISE FISCHER GmbH Auteur de la commande : ..................... VALABLES POUR L’ACHETEUR (CONSOMMATEUR) Adresse de réalisation : ....................1. Les présentes conditions de réclamation et de garantie sont élaborées conformément aux articles correspondants du Code civil ......................
  • Seite 23 Il termocamino è progettato per l'installazione in ambienti interni (appartamenti, edifici di comune utilità, 4.1 In generale ristoranti). I termocamini Fischer sono prodotti in materiale di qualità – materiale edilizio, ghise, acciaio COR- 4.2 Collegamento al camino TEN ed altri tipi di acciaio di alta qualità per fini edilizi e per caldaia. I pezzi sottoposti a stress sono in acciaio 5.
  • Seite 24 richiesta dalla stufa). Per ridurre la potenza del termocamino è possibile limitare anche la dose di combustibile fase di manipolazione del cassetto della cenere ed eliminazione della cenere calda, dato che si rischia di oppure il tiraggio del camino mediante l'installazione di valvole di tiraggio (rubinetto d'arresto manuale nel rimanere ustionati.
  • Seite 25 ČSN EN 13240/2002+A2/2005 – Dispositivi a combustibile solido per il riscaldamento di ambienti abitati Installando le stufe della società FISCHER GmbH nella RFG in ottemperanza alla disposizione dell’art. 6.2.2 ČSN 73 4201/2010 – Camini e canne fumarie – Progettazione, esercizio e collegamento dei dispositivi a della norma DIN 18 896 è...
  • Seite 26 5. Manuale d’uso utilizzare sostanze infiammabili liquide per accendere il fuoco (benzina, petrolio ecc.)! Non appena il fuoco comincia ad ardere bene e il tiraggio è sufficiente, si possono inserire i pezzi di legno più grandi oppure i bricchetti senza temere di far troppo fumo. Inserire la quantità stabilita di combustibile a seconda della potenza 5.1 Combustibile nominale del termocamino.
  • Seite 27 apparentemente trascurabile, è comunque sufficiente per perforare e quindi eliminare l’intasamento atmosferico. Quindi si può tranquillamente accendere la carta (o la diavolina) poiché ora è garantito il giusto passaggio d'aria anche con camino umido. 6.1 Pulizia del termocamino / smontaggio chamotte Durante questi periodi è...
  • Seite 28 CERTIFICATO DI GARANZIA PROTOCOLLO DI CONSEGNA CONDIZIONI DI RECLAMO E GARANZIA DELLA DITTA FISCHER GmbH VALIDE PER Committente: ......................... L’ACQUIRENTE (CONSUMATORE) Indirizzo di realizzazione: .................... 1. Le presenti condizioni di reclamo e garanzia sono elaborate ai sensi dei rispettivi paragrafi del Codice Civile e del Codice di Tutela del Consumatore.

Diese Anleitung auch für:

Ardor 02 akumArdor 03 akumArdor 04 akum