Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung
FR Mode d'emploi / Instructions de montage
EN Instructions for use / Assembly instructions
IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione
ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje
DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning
PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu
CS Návod k použití / Montážní návod
HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju
SL Navodilo za uporabo / Navodila za montažo
HU Használati útmutató / Szerelési útmutató
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
72465XXX / 72486XXX
Zebris
Zebris
72592XXX

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für HANSGROHE Zebris 72465 Serie

  • Seite 1 DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung FR Mode d'emploi / Instructions de montage EN Instructions for use / Assembly instructions IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu CS Návod k použití / Montážní návod HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju SL Navodilo za uporabo / Navodila za montažo HU Használati útmutató / Szerelési útmutató Zebris 72465XXX / 72486XXX Zebris 72592XXX...
  • Seite 2 Deutsch Sicherheitshinweise Symbolerklärung Bei der Montage müssen zur Vermeidung von Kein essigsäurehaltiges Silikon verwenden! Quetsch- und Schnittverletzungen Handschuhe Justierung (siehe Seite 16) getragen werden. Das Produkt darf nur zu Bade-, Hygiene- und Einstellen der Warmwasserbegrenzung. In Verbindung Körperreinigungszwecken eingesetzt werden. mit Durchlauferhitzern ist eine Warmwassersperre nicht Große Druckunterschiede zwischen den Kalt- und zu empfehlen. Warmwasseranschlüssen müssen ausgeglichen Wartung (siehe Seite 18) werden. Montagehinweise Rückflussverhinderer müssen gemäß EN 806-5 regelmä- ßig in Übereinstimmung mit nationalen oder regionalen • Vor der Montage muss das Produkt auf Transportschä- Bestimmungen auf ihre Funktion geprüft werden den untersucht werden. Nach dem Einbau werden (mindestens einmal jährlich). keine Transport- oder Oberflächenschäden anerkannt. • Die Leitungen und die Armatur müssen nach den Maße (siehe Seite 20) gültigen Normen montiert, gespült und geprüft Durchflussdiagramm werden. (siehe Seite 20) • Die in den Ländern jeweils gültigen Installationsricht- linien sind einzuhalten. freier Durchfluss Technische Daten Serviceteile (siehe Seite 21 ) XXX = Farbcodierung Betriebsdruck: max. 1 MPa...
  • Seite 3 Français Consignes de sécurité Description du symbole Lors du montage, porter des gants de protection pour Ne pas utiliser de silicone contenant de l'acide éviter toute blessure par écrasement ou coupure. acétique! Le produit ne doit servir qu'à se laver et à assurer Etalonnage (voir pages 16) l'hygiène corporelle. Il est conseillé d'équilibrer les pressions de l'eau Réglage de la limitation d'eau chaude. En liaison avec chaude et froide. les chauffe-eau, un blocage de l'eau chaude n'est pas Instructions pour le montage recommandable. • Avant son montage, s'assurer que le produit n'a subi Entretien (voir pages 18) aucun dommage pendant le transport Après le Les clapets anti-retour doivent être examinés régulière- montage, tout dommage de transport ou de surface ment conformément à la norme EN 806-5 ou conformé- ne pourra pas être reconnu. ment aux dispositions nationales ou régionales quant à • Les conduites et la robinetterie doivent être montés, leur fonction (au moins une fois par an). rincés et contrôlés selon les normes en vigueur. • Les directives d'installation en vigueur dans le pays Dimensions (voir pages 20) concerné doivent être respectées. Diagramme du débit (voir pages 20) Informations techniques débit libre...
  • Seite 4 English Safety Notes Symbol description Gloves should be worn during installation to prevent Do not use silicone containing acetic acid! crushing and cutting injuries. Adjustment (see page 16) The product may only be used for bathing, hygienic and body cleaning purposes. To adjust the hot water limiter. Using a hot water limiter in The hot and cold supplies must be of equal pressures. combination with a continuous flow water heater is not Installation Instructions recommended. • Prior to installation, inspect the product for transport Maintenance (see page 18) damages. After it has been installed, no transport or The check valves must be checked regularly according to surface damage will be honoured. EN 806-5 in accordance with national or regional • The pipes and the fixture must be installed, flushed regulations (at least once a year). and tested as per the applicable standards. • The plumbing codes applicable in the respective Dimensions (see page 20) countries must be observed. Flow diagram (see page 20) Technical Data free flow Operating pressure: max. 1 MPa Spare parts (see page 21 ) Recommended operating pressure: 0,1 - 0,5 MPa...
  • Seite 5 Italiano Indicazioni sulla sicurezza Descrizione simbolo Durante il montaggio, per pevitare ferite da schiaccia- Non utilizzare silicone contenente acido mento e da taglio bisogna indossare guanti protettivi. acetico! Il prodotto deve essere utilizzato esclusivamente per Taratura (vedi pagg. 16) fare il bagno e per l'igiene del corpo. Attenzione! Compensare le differenze di pressione tra Regolazione del limitatore di erogazione d'acqua calda. i collegamenti dell'acqua fredda e dell'acqua calda. Un limitatore di erogazione di acqua calda in combina- Istruzioni per il montaggio zione con le caldaie istantanee non è consigliabile. • Prima del montaggio è necessario controllare che non Manutenzione (vedi pagg. 18) ci siano stati danni durante il trasporto. Una volta La valvola di non ritorno deve essere controllata eseguito il montaggio, non verranno riconosciuti regolarmente come da EN 806-5, secondo le normative eventuali danni di trasporto o delle superfici. nazionali e regionali (almeno una volta all'anno). • Montare, lavare e controllare tubature e rubinetteria rispettando le norme correnti. Ingombri (vedi pagg. 20) • Vanno rispettate le direttive di installazione nazionali Diagramma flusso (vedi pagg. 20) vigenti nel rispettivo paese.
  • Seite 6 Español Indicaciones de seguridad Descripción de símbolos Durante el montaje deben utilizarse guantes para No utilizar silicona que contiene ácido acético! evitar heridas por aplastamiento o corte. Ajuste (ver página 16) El producto solo debe ser utilizado para fines de baño, higiene y limpieza corporal. Ajuste del límite de agua caliente. En combinación con Grandes diferencias de presión en servicio entre calentadores continuos no es recomendable utilizar un agua fría y agua caliente deben equilibrarse. bloqueo de agua caliente. Indicaciones para el montaje Mantenimiento (ver página 18) • Antes del montaje se debe examinarse el producto Las válvulas anti-retorno tienen que ser controladas contra daños de transporte. Después de la instalación regularmente según la norma EN 806-5, en acuerdo no se reconoce ningún daño de transporte o de con las regulaciones nacionales o regionales (una vez al superficie. año, por lo menos). • Los conductos y la grifería deben montarse, lavarse y comprobarse según las normas vigentes. Dimensiones (ver página 20) • Es obligatorio el cumplimiento de las directrices de Diagrama de circulación instalación vigentes en el país respectivo.
  • Seite 7 Dansk Sikkerhedsanvisninger Symbolbeskrivelse Ved monteringen skal der bruges handsker for at Der må ikke benyttes eddikesyreholdig silikone! undgå kvæstelser og snitsår. Forindstilling (se s. 16) Produktet må kun bruges til bade-, hygiejne og kropsrengøringsformål. Indstilling af varmvandsbegrænsningen. I forbindelse Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør med gennemstrømningsvandvarmere anbefaler vi ikke en udjævnes. varmvandsspærre. Monteringsanvisninger Service (se s. 18) • Før monteringen skal produktet kontrolleres for Ifølge EN 806-5 skal gennmestrømningsbegrænsere i transportskader. Efter monteringen godkendes overenstemmelse med nationale regler afprøves transportskader eller skader på overfladen ikke regelmæssigt (mindst en gang om året). længere. • Ledningerne og armaturerne skal monteres, skylles og Målene (se s. 20) kontrolleres iht. de gældende standarder. Gennemstrømningsdiagram • Installationsbestemmelserne, der gælder i det enkelte (se s. 20) land, skal overholdes. fri gennemstrømning Tekniske data Reservedele (se s. 21 ) Driftstryk: max. 1 MPa XXX = Overflade Anbefalet driftstryk:...
  • Seite 8 Polski Wskazówki bezpieczeństwa Opis symbolu Aby uniknąć zranień na skutek zgniecenia lub Nie stosować silikonów zawierających kwas przecięcia, podczas montażu należy nosić rękawice octowy! ochronne. Ustawianie (patrz strona 16) Produkt może być używany tylko do kąpieli, higieny i czyszczenia ciała. Ustawianie ogranicznika ciepłej wody. Używanie Znaczne różnice ciśnień na dopływach ciepłej i ogranicznika temperatury wody w połączeniu z zimnej wody muszą zostać wyrównane. przepływowym podgrzewaczem wody nie jest zaleca- Wskazówki montażowe • Przed montażem należy skontrolować produkt pod Konserwacja (patrz strona 18) kątem szkód transportowych. Po montażu nie widać Zgodnie z normą EN 806-5, krajowymi i miejscowymi żadnych szkód transportowych ani szkód na przepisami, działanie zabezpieczeń przed przepływem powierzchni. zwrotnym musi być kontrolowane (przynajmniej raz w • Przewody i armatura muszą być montowane, płukane roku). i kontrolowane według obowiązujących norm. • Należy przestrzegać wytycznych instalacyjnych Wymiary (patrz strona 20) obowiązujących w danym kraju. Schemat przepływu Dane techniczne (patrz strona 20) Ciśnienie robocze: maks. 1 MPa...
  • Seite 9 000 = Chrom Doporučený provozní tlak: 0,1 - 0,5 MPa 670 = Matt Black Zkušební tlak: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Zvláštní příslušenství (viz strana 21 ) Teplota horké vody: max. 60°C není součástí dodávky Tepelná desinfekce: 70°C / 4 min • prodloužení 25 mm #13595000 • Vlastní jištění proti zpětnému nasátí. • prodloužení 22 mm (při malé hloubce • Výrobky Hansgrohe jsou vhodné pro přímý kontakt s zabudování)#13597XXX pitnou vodou. Čištění (viz strana 24) Ovládání (viz strana 17) Zkušební značka (viz strana 24) Porucha Příčina Odstranění Armatura jde ztěžka - Kartuše je vadná, zanesená·vodním - Kartuši vyměnit kamenem Armatura odkapává - Kartuše je vadná - Kartuši vyměnit Přepínač nefunguje...
  • Seite 10 Hrvatski Sigurnosne upute Opis simbola Prilikom montaže se radi sprječavanja prignječenja i Nemojte koristiti silikon koji sadrži octenu posjekotina moraju nositi rukavice. kiselinu! Proizvod se smije primjenjivati samo za kupanje, Regulacija (pogledaj stranicu 16) tuširanje i osobnu higijenu. Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode Namještanje limitera tople vode. U kombinaciji s mora biti izbalansirana. protočnim bojlerima nije preporučljiva primjena sustava Upute za montažu za blokiranje dotoka tople vode. • Prije montaže mora se provjeriti je li proizvod oštećen Održavanje (pogledaj stranicu 18) prilikom transporta. Nakon ugradnje se ne priznaju Ispravnost nepovratnog ventila mora se redovito nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i provjeravati prema standardu EN 806-5 i u skladu sa transportna oštećenja. važećim propisima (najmanje jednom godišnje). • Cijevi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i testirani prema važećim normama. Mjere (pogledaj stranicu 20) • Obvezno se moraju uvažiti propisi o instalacijama koji Dijagram protoka vrijede u dotičnoj zemlji. (pogledaj stranicu 20) Tehnički podatci slobodan protok Najveći dopušteni tlak: tlak 1 MPa...
  • Seite 11 Slovenski Varnostna opozorila Opis simbola Pri montaži je treba nositi rokavice, da se preprečijo Ne smete uporabiti silikona, ki vsebuje ocetno poškodbe zaradi zmečkanja ali urezov. kislino! Ta izdelek se sme uporabljati le z namenom umivanja, Justiranje (glejte stran 16) vzdrževanja higiene in telesne nege. Velike razlike v tlaku med priključkom za mrzlo in Nastavitev omejevalnika tople vode. V povezavi s priključkom za toplo vodo je potrebno izravnati. pretočnimi grelniki uporaba zapore tople vode ni Navodila za montažo priporočljiva. • Pred montažo je treba izdelek preveriti glede Vzdrževanje (glejte stran 18) morebitnih transportnih poškodb. Po vgradnji Delovanje protipovratnega ventila je potrebno v skladu z transportne ali površinske poškodbe ne bodo več EN 806-5 in skladno z državnimi in regionalnimi določili priznane. redno testirati (najmanj enkrat letno). • Cevi in armaturo je treba montirati, izprati in preveriti po veljavnih standardih. Mere (glejte stran 20) • Upoštevati je treba pravilnike o inštalacijah, ki veljajo Diagram pretoka (glejte stran 20) v posamezni državi. prost pretok Tehnični podatki Rezervni deli (glejte stran 21 ) Delovni tlak:...
  • Seite 12 Magyar Biztonsági utasítások Tartozékok (lásd a oldalon 21 ) XXX = Színkódolás A szerelésnél a zúzódások és vágási sérülések 000 = Króm elkerülése érdekében kesztyűt kell viselni. 670 = Matt Black A terméket csak fürdéshez, mosakodáshoz, és egészségügyi tisztálkodáshoz szabad használni. Egyéb tartozék (lásd a oldalon 21 ) A hidegvíz- és a melegvíz-csatlakozások közötti nagy a szállítási egység nem tartalmazza nyomáskülönbséget kikell egyenlíteni! • Hosszabbítás 25 mm #13595000 Szerelési utasítások • Hosszabító készlet 22 mm (kis beépítési • A szerelés előtt ellenőrizni kell, hogy a terméknek mélység esetén)#13597XXX nincs-e szállítási sérülése. Beépítés után a szállítási- Tisztítás (lásd a oldalon 24) vagy felületi sérüléseket nem ismerik el. • A vezetékeket és a csaptelepet az érvényes szabvá- Használat (lásd a oldalon 17) nyoknak megfelelően kell felszerelni, öblíteni és • A termékkel érintkező emberi felhasználásra szánt víz ellenőrizni hőmérsékelte közegészségügyi szempontból a • Az egyes országokban érvényes installációs 65°C-ot nem haladhatja meg.
  • Seite 13 Magyar Hiba Megoldás Nehezen nyitható a csap. - A kerámiabetét meghibásodott, - A kerámiabetétet ki kell cserélni. elvízkövesedett. Csöpög a csap. - A kerámiabetét meghibásodott. - A kerámiabetétet ki kell cserélni. Az átállítás nem működik - Lerakódások - Váltószelepet tisztítani / O-gyűrűket zsírozni - Túl kicsi víznyomás - Nővelje a víznyomást - A kádváltó szelep hibás - Az átállító cseréje Túl alacsony melegvíz hőmérséklet, - A melegvíz szabályozó rosszul van - A melegvíz szabályozót újra be kell nincs hidegvíz. A hidegvíz kiválasztá- beállítva. állítani. sakor beindul az átfolyós melegítő. - Keresztfolyás - A kerámiabetétet ki kell cserélni. Szerelés (lásd a oldalon 14)
  • Seite 14 01800180 72486XXX / 72465XXX 72592XXX ( 5 N...
  • Seite 15 (0,1 Nm) 72465XXX / 72592XXX 72486XXX 72465XXX / 72592XXX 72486XXX SW 2 mm (4 Nm) SW 4 mm SW 4 mm (5 Nm) (5 Nm)
  • Seite 16 60 °C 10 °C 0,3 MPa 36°C 38°C 50°C 60°C 43°C 55°C 17 x...
  • Seite 17 Zebris 72465XXX / 72486XXX Zebris 72592XXX...
  • Seite 18 72465XXX SW 2 mm SW 10 mm...
  • Seite 19 72465XXX 96655000 SW 10 mm (8 Nm) 96753000 (0,1 Nm) SW 2 mm (4 Nm)
  • Seite 20 Zebris Zebris 5 3 - 81 72592XXX 72465XXX / 72486XXX 6 5 - 9 3 94 - 12 2 7 3 - 101 101 - 12 9 Zebris 72592XXX 0,60 0,55 0,50 0,45 0,40 0,35 0,30 0,25 0,20 0,15 0,10 0,05 0,00 Q = l/min 12 18 24 30 36 42 48...
  • Seite 21 Zebris 95209000 (M5x35) 72592XXX 94073000 92730000 98133000 98400000 98793000 (16x2) (39x1,5) (Ø 145 mm) 98796000 95140000 98790XXX SW 4 mm 98792XXX 95008000 (Ø 150 mm) 96454000 (M5x55) 98418000 (43x3) 96338000 (72592000) 96338610 94748XXX (72592670) 13595000 13597XXX (25 mm) (22 mm Ø 150 mm)
  • Seite 22 Zebris 72465XXX 98426000 98185000 (19x2mm) (22x2) 96753000 94073000 96655000 95014000 96525000 98207000 (16x2,3) 92602000 (20x2,5) 98133000 (16x2) 98793000 95008000 92730000 98142000 (23x3) 98794XXX 95140000 98791XXX (Ø 150 mm) 98796000 98795XXX 98400000 (39x1,5) 96454000 98790XXX 98418000 (43x3) 97667000 (M4x10) 96338000 (72592000) 96338610 (72592670) 94748XXX 13595000 13597XXX...
  • Seite 23 Zebris 72486XXX 94073000 93243000 (M5X35) 95014000 95008000 98207000 (16x2,3) 92602000 98133000 (20x2,5) (16x2) 98793000 98142000 92730000 (23x3) 98794XXX 95140000 98791XXX (Ø 150 mm) 98796000 98400000 98795XXX (39x1,5) 97667000 (M4x10) 96454000 98790XXX 98418000 (43x3) 96338000 (72592000) 96338610 (72592670) 94748XXX 13595000 13597XXX (25 mm) (22 mm Ø 150 mm)
  • Seite 24 Reinigungsempfehlung / Garantie / Kontakt Rengøringsvejledning / Garanti / Kontakt Recommandation pour le nettoyage / Garanties / Zalecenie dotyczące pielęgnacji / Gwarancja / Contact Kontakt Cleaning recommendation / Warranty / Contact Doporučení k čistění / Záruka / Kontakt Raccomandazione di pulizia / Garanzia / Preporuke za čišćenje / Garancija / Kontakt Contatto Priporočilo za čiščenje / Garancija / Kontakt Recomendaciones para la limpieza / Garantía / Tisztítási tanácsok / Garancia / érintkezés Contacto Hansgrohe SE P-IX DVGW SINTEF DIN 4109-1 72465XXX PA-IX 38261/IA 72486XXX 72592XXX PA-IX 38261/IA DN0343 Products Hansgrohe · Auestraße 5 - 9 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com...

Diese Anleitung auch für:

Zebris 72486 serieZebris 72592 serie