Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 9
Owner's manual
Kaffeemaschine
Instrukcja obsługi
Návod k použití
Návod na použitie
Használati utasítás
Navodila
Upute za uporabu
εγχειρίδιο οδηγιών
инструкция за употреба
Manual de instructiuni
Instrukcijų vadovas
Kasutusjuhendit
Īpašnieka rokasgrāmata
Pressure coffee maker
Kaffeemaschine
Ciśnieniowy ekspres do kawy
Tlakový kávovar
Tlakový kávovar
Karos presszókávéfőző
Tlak aparat za kavo
CMP501
Aparat za kavu tlaka
Πίεση καφετιέρα
кафемашина
налягане
Espresor cafea
Kavos aparatas
Espresso kohvimasin

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Blaupunkt CMP501

  • Seite 1 CMP501 Owner's manual Upute za uporabu Kaffeemaschine εγχειρίδιο οδηγιών Instrukcja obsługi инструкция за употреба Návod k použití Manual de instructiuni Návod na použitie Instrukcijų vadovas Használati utasítás Kasutusjuhendit Navodila Īpašnieka rokasgrāmata Pressure coffee maker Aparat za kavu tlaka Kaffeemaschine Πίεση καφετιέρα...
  • Seite 2 CMP501...
  • Seite 3 CMP501 Important notes To achieve the utmost in enjoyment and performance, and in order to become familiar with its features, please read this manual carefully before attempting to operate this product. Before using this device read the instruction manual and follow the instructions inside.
  • Seite 4 CMP501 it by the plug only and remove the plug carefully. Never pull the cable as it may cause damage to the plug or power cord. Damage to the power cord or plug can lead to an electrocution hazard. Never leave the product connected to the power source without supervision.
  • Seite 5 CMP501 If the power cable is damaged the product should be taken to a professional service location to be fixed or replaced to prevent any hazards from arising. Never use the product with a damaged power cable or if it was dropped or damaged in any other way or if it does not work properly.
  • Seite 6 CMP501 will accumulate rapidly which may pose a risk of explosion. Do not move steam wand out from the frothed milk until steam control knob is closed. Before cleaning, always disconnect the espresso machine from the power supply and wait until all hot parts have cooled down.
  • Seite 7 CMP501 1. control panel 6. Filter holder 1.1 single cup coffee button 7. Filter holder 1.2 double cup coffee button 8. Filter holder handle 1.3 manual control button 9. Coffee spoon with stamp 1.4. milk frothing button (steam) 10. Steam nozzle flange 1.5 power button...
  • Seite 8 CMP501 line should be released before frothing the milk. Note: After frothing the milk, clean the steam nozzle with a damp cloth and re-spray the steam for 5 seconds to prevent the milk from drying up and blocking the steam outlet.
  • Seite 9 CMP501 Wichtige informationen Um die größte Zufriedenheit zu erreichen, sich an der Effektivität des Produktes zu erfreuen und alle seine Eigenschaften und Funktionen kennenzulernen, bitten wir Sie, sich mit dieser Anleitung vertraut zu machen, bevor Sie mit der Verwendung dieses Produktes beginnen.
  • Seite 10 CMP501 Das Gerät ist nicht für eine Steuerung mit einem externen Zeitschalter, einer getrennten Fernbedienung oder einer anderen Einrichtung, die das Gerät automatisch einschalten können, bestimmt. Vor Wartungsarbeiten muss das Gerät unbedingt vom Netz getrennt werden. Bei der Trennung des Versorgungskabels muss man es immer am Stecker aus der Steckdose ziehen.
  • Seite 11 CMP501 Wartungsarbeiten durchführen. Besondere Vorsicht sollte gewaltet werden, wenn sich in der Nähe Kinder oder Haustiere aufhalten. Man darf Kinder nicht mit dem Gerät spielen lassen. Das Gerät nicht in der Nähe von leicht brennbaren Stoffen benutzen. Setzen Sie das Gerät nicht der Wirkung atmosphärischer Einflüsse aus (Regen, direkter Sonneneinstrahlung usw.) und...
  • Seite 12 CMP501 immer das Gerät von der Stromversorgung. Benutzen Sie das Gerät niemals, wenn der Wassertank nicht gefüllt ist. Füllen Sie den Wassertank nur mit sauberem und kaltem Wasser auf. Beachten Sie das maximale Fassungsvermögen des Wassertanks. Der Wassertank sollte während der Benutzung nicht geöffnet werden.
  • Seite 13 CMP501 Das Gerät entspricht den EU-Richtlinien: - Niederspannungsgeräte - Low voltage directive (LVD) - Elektromagnetische Kompatibilität - Electromagnetic compatibility (EMC) Das Gerät besitzt das CE - Kennzeichen auf dem Typenschild Wenn sich auf dem Gerät ein Piktogramm mit einer durchgestrichenen Mülltonne befindet, bedeutet das, dass dieses Produkt den Beschlüssen der EU-Richtlinie 2012/19/EU entspricht.
  • Seite 14 CMP501 1. Bedienfeld 5. Kaffeefilter (für zwei Tassen) 1.1 Taste für eine Tasse Kaffee 7. Filterhalter 1.2 Taste für zwei Tassen Kaffee 8. Kannenhalter 1.3 Taste für manuelle Steuerung 9. Kaffeelöffel mit Quirl 1.4. Taste für die 10. Flansch der Dampfdüse Milchaufschäumung (Dampf )
  • Seite 15 CMP501 8. 1/3 des Behälters mit Milch füllen, die Dampfdüse 1 cm tief in die Milch einführen, dann langsam den "Dampfknopf" aufdrehen, bis Dampf ausströmt. 9. wenn die Temperatur der Milch etwa 75 Grad erreicht hat, beginnt sich der Milchschaum auszudehnen;...
  • Seite 16 CMP501 wenn kein Entkalker verfügbar ist, kann stattdessen Zitronensäure verwendet werden (Verhältnis zu Wasser: 3:100). Gießen Sie das Wasser mit der Entkalkerlösung in den Wassertank. 3. Setzen Sie das Fläschchen in die Kaffeemaschine ein (ohne Kaffee) und drücken Sie die Ein-/Ausschalttaste.
  • Seite 17 CMP501 WAŻNE INFORMACJE Aby osiągnąć najwyższą satysfakcje, cieszyć się wydajnością produktu i poznać jego wszystkie cechy i funkcje, prosimy o przeczytanie niniejszej instrukcji przed przystąpieniem do korzystania z tego produktu. Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia przeczytać instrukcję obsługi i postępować według wskazówek w niej zawartych.
  • Seite 18 CMP501 zewnętrznego wyłącznika czasowego, osobnego pilota lub innego sprzętu, który może włączać urządzenie automatycznie. Przed pracami konserwacyjnymi należy zawsze bezwzględnie odłączyć urządzenie od zasilania. Odłączając kabel zasilający należy zawsze wyciągać go z gniazdka trzymając za wtyczkę. Nigdy nie należy wyciągać...
  • Seite 19 CMP501 Nie korzystać z urządzenia w pobliżu materiałów łatwopalnych. Nie wystawiaj urządzenia na działanie warunków atmosferycznych (deszczu, słońca, etc.) ani nie używaj w warunkach podwyższonej wilgotności (łazienki, wilgotne domki kempingowe). Okresowo sprawdzaj stan przewodu zasilającego. Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszkodzeniu, to powinien on być...
  • Seite 20 CMP501 Zbiornik wody nie powinien być otwarty podczas użytkowania. Nie umieszczaj rąk bezpośrednio pod strumieniem pary, gorącej wody lub nalewanej kawy, ponieważ może to prowadzić do oparzenia lub zranienia. W trakcie użytkowania nigdy nie dotykaj obudowy filtra lub dyszy do spieniania mleka, gdyż grozi to oparzeniem.
  • Seite 21 Szczegółowe informacje o najbliższym punkcie zbiórki można uzyskać bezpośrednio od sprzedawcy lub w firmie Blaupunkt Competence Centre, 2N-Everpol Sp. z o.o., ul. Puławska 403A, 02-801 Warszawa, tel. +48 22 688 08 00, email: info@blaupunkt-audio.pl Produkt został wyprodukowany z wysokiej jakości materiałów i podzespołów, które można poddać...
  • Seite 22 CMP501 1. Panel sterujący 6. Uchwyt filtra 1.1 przycisk pojedynczej filiżanki kawy 7. Trzymak filtra 1.2 przycisk podwójnej filiżanki kawy 8. Uchwyt kolby 1.3 przycisk sterowania manualnego 9. Łyżeczka do kawy z ubijakiem 1.4. przycisk spieniania mleka (pary) 10. Kołnierz dyszy parowej 1.5.
  • Seite 23 CMP501 następnie powoli odkręcić "pokrętło pary", aż para zacznie wypływać. 9. Gdy temperatura mleka osiągnie około 75 stopni, mleczna pianka zacznie się rozszerzać; następnie wyłączyć "Pokrętło pary" i "Przycisk pary". 10. Na koniec wyłączyć ekspres przyciskiem "On/Off". Jeśli ekspres do kawy nie jest używany przez dłuższy czas, opróżnij zbiornik na wodę i wyłącz go.
  • Seite 24 CMP501 Podstawić naczynie pod dyszę spieniacza mleka. Następnie należy nacisnąć przycisk manualnego przygotowania kawy, aby wylać 200 ml gorącej wody, zatrzymać przepływ roztworu przyciskiem manualnego przygotowania kawy. Zakręcić pokrętło pary. 5. Powtórzyć krok 4 aż do zużycia całego roztworu ze zbiornika na wodę z przerwami (10min) pomiędzy procesami, naprzemiennie kierując strumień...
  • Seite 25 CMP501 Důležité informace Před prvním použitím zařízení si přečtěte návod k obsluze a dodržujte všechny v něm uvedené pokyny. Výrobce nezodpovídá za škody způsobené používáním zařízení v rozporu s jeho určením nebo nesprávnou obsluhou. Návod k použití uschovejte, abyste se k němu mohli vrátit i později během používání...
  • Seite 26 CMP501 samotný kabel, mohlo by dojít k poškození vidlice nebo kabelu, v krajním případě může dojít až ke smrtelnému úrazu elektrickým proudem. Neponechávejte zařízení zapojené do zásuvky bez dozoru. Je zakázáno ponořovat zařízení do vody nebo do jiné tekutiny. Zařízení je nutné pravidelně čistit podle doporučení...
  • Seite 27 CMP501 vidlicí, jestliže zařízení spadlo nebo bylo jakkoliv jinak poškozeno či nefunguje správně. Nikdy neprovádějte opravy přístroje, hrozí nebezpečí úrazu. Poškozené zařízení odevzdejte do příslušeného servisu, který provede kontrolu či opravu. Jakékoliv opravy mohou provádět pouze autorizované servisní podniky. Nesprávně provedená oprava může vést k vážnému ohrožení...
  • Seite 28 CMP501 nachází děti a citlivé osoby. Pro minimalizaci rizika úrazu elektrickým proudem a udušení uchovávejte kabel mimo dosah dětí a kojenců, spotřebič s kabelem uchovávejte mimo dosah dětí mladších 8 let. Zařízení splňuje požadavky směrnic Evropské unie: - Elektrická zařízení určená pro používání v určitých mezích napětí...
  • Seite 29 CMP501 1. ovládací panel 6. Držák filtru 1.1 tlačítko pro přípravu jednoho šálku kávy 7. Držák filtru 1.2 tlačítko dvojitého šálku kávy 8. držák baňky 1.3 tlačítko ručního ovládání 9. kávová lžička se šlehačem 1.4 tlačítko pro napěnění mléka (pára) 10.
  • Seite 30 CMP501 dalším použitím ji vyčistěte. Poznámka: Množství páry lze nastavit podle vašich potřeb. Před napěněním mléka by se mělo uvolnit malé množství vody v parním potrubí. Poznámka: Po napěnění mléka očistěte parní trysku vlhkým hadříkem a znovu na 5 sekund napusťte páru, abyste zabránili zaschnutí...
  • Seite 31 CMP501 Dôležité informácie Pred zahájením používania zariadenia si prečítajte návod na obsluhu a postupujte podľa v ňom obsiahnutých pokynov. Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené používaním zariadenia v rozpore s jeho určením alebo jeho nesprávnou obsluhou. Návod na obsluhu uschovajte, aby ho bolo možné...
  • Seite 32 CMP501 zásuvky tak, že ho budete držať za zástrčku. Nikdy nevyťahujte napájací kábel ťahaním za kábel, pretože by sa mohla poškodiť zástrčka alebo kábel a v extrémnom prípade môže dokonca dôjsť k smrteľnému úrazu prúdom. Je zakázané ponechávať zariadenie zapnuté a zapojené do zásuvky bez dozoru.
  • Seite 33 CMP501 kvalifikovanou osobou, aby nevzniklo nebezpečenstvo. Nepoužívajte zariadenie s poškodeným napájacím káblom, zástrčkou alebo pokiaľ Vám spadlo alebo bolo poškodené akýmkoľvek iným spôsobom, prípadne pokiaľ nepracuje správne. Zariadenie sami neopravujte, inak hrozí úraz. Poškodené zariadenie odovzdajte do príslušného servisu kvôli kontrole alebo vykonaniu opravy. Všetky opravy môžu robiť...
  • Seite 34 CMP501 UPOZORNENIE: Niektoré časti tohto zariadenia sa môžu silne zahrievať a pri dotyku môžu spôsobiť popáleniny. Osobitná pozornosť by mala byť zachovaná, ak sa v blízkosti nachádzajú deti a citlivé osoby. Kábel uschovávajte mimo dosahu detí a batoliat, aby ste zabránili riziku úrazu následkom zásahu el.
  • Seite 35 CMP501 1. ovládací panel 6. Držiak filtra 1.1 tlačidlo na prípravu jednej šálky kávy 7. Držiak filtra 1.2 tlačidlo dvojitej šálky kávy 8. držiak na fľašu 1.3 tlačidlo manuálneho ovládania 9. kávová lyžička so šľahačom 1.4 tlačidlo na napenenie mlieka (para) 10.
  • Seite 36 CMP501 použitím ju vyčistite. Poznámka: Množstvo pary je možné nastaviť podľa vašich potrieb. Pred napenením mlieka by sa malo uvoľniť malé množstvo vody v parnom potrubí. Poznámka: Po napenení mlieka vyčistite parnú trysku vlhkou handričkou a znovu na 5 sekúnd spustite paru, aby ste zabránili zaschnutiu mlieka a zablokovaniu výstupu pary.
  • Seite 37 CMP501 Fontos információk A készülék használatának megkezdése előtt kérjük, olvassa el a használati utasítást és kövesse a benne foglalt utasításokat. A készülék nem rendeltetésszerű használatából vagy nem megfelelő kezeléséből eredő károkért a gyártó felelősséget nem vállal. A használati utasítást őrizze meg, hogy a termék jövőbeni használata során is használni tudja.
  • Seite 38 CMP501 sose húzza, mivel a csatlakozódugó vagy a vezeték megsérülhet, szélsőséges esetekben halállal járó áramütést okozhat. Soha ne hagyja a készüléket felügyelet nélkül, amíg csatlakoztatva van az aljzathoz. A készüléket vízbe vagy egyéb folyadékba ne merítse. A készüléket a Tisztítás és karbantartás részben foglaltak szerint, rendszeresen tisztítsa.
  • Seite 39 CMP501 rendelkező személy cserélheti ki. Hibás tápvezetékkel vagy csatlakozódugóval, illetve ha a készülék leesett, más módon megsérült vagy nem megfelelő módon üzemel, a készüléket sosem vegye használatba. A készüléket önállóan ne javítsa, áramütést okozhat. A hibás készüléket ellenőrzés vagy javítás céljával megfelelő...
  • Seite 40 CMP501 és a megérintésük égési sérüléseket okozhat. Különös figyelemmel kell eljárni, ha gyermekek és veszélyeztetett személyek vannak a közelében. Az áramütés és a fulladás veszélyének elkerülése érdekében tartsa a készüléket és annak kábelét tartsa 8 év alatti gyermekek elől elzárva.
  • Seite 41 CMP501 1. vezérlőpanel 5. kávészűrő (két csészéhez) 1.1 egy csésze kávé gomb 7 Szűrőtartó 1.2 dupla csésze kávé gomb 8. lombiktartó 1.3 kézi vezérlés gomb 9. kávéskanál habverővel 1.4. tejhabosító gomb (gőz) 10. gőzfúvóka karima 1.5 bekapcsológomb 11. gőzfúvóka 2. csepegtető rács 12.
  • Seite 42 CMP501 10. Végül kapcsolja ki a kávéfőzőt a "On/Off" gombbal. Ha a kávéfőzőt hosszabb ideig nem használja, ürítse ki a víztartályt és kapcsolja ki. A következő használat előtt tisztítsa meg. Megjegyzés: A gőz mennyisége az Ön igényeinek megfelelően beállítható. A gőzvezetékben lévő...
  • Seite 43 CMP501 Pomembne informacije Pred začetkom uporabe naprave je treba prebrati navodila za uporabo ter ukrepati skladni z njihovimi določili Proizvajalec ne odgovarja za škode, nastale kot posledica neustrezne uporabe oz. neustreznega ravnanja z napravo. Ta navodila za uporabo je treba shraniti, da bi jih lahko uporabljali tudi v prihodnosti.
  • Seite 44 CMP501 pride do smrtonosnega električnega udara. Ko je naprava priklopljena na vtičnico, je ne smete pustiti brez nadzora. Naprave na dati v vodo ali kakšno drugo tekočino. Napravo je treba redno čistiti, skladno s priporočili, ki jih določa poglavje o Čiščenju in vzdrževanju.
  • Seite 45 CMP501 Poškodovano napravo dostavite v pristojno servisno podjetje, kjer bo le-ta pregledana in po potrebi popravljena. Kakršnakoli popravila naj opravljajo samo pooblaščena servisna podjetja. Neustrezno popravilo predstavlja veliko nevarnost za uporabnika. Uporabljajte samo originalne oz. s strani proizvajalca priporočene dodatke in pripomočke. Uporaba neustreznih dodatkov lahko privede do poškodbe naprave ter nevarnosti...
  • Seite 46 CMP501 Naprava je skladna z zahtevami smernic Evropske unije: - Nizkonapetostne električne instalacije - Low voltage directvie (LVD) - Elektromagnetna združljivost - Electromagnetic compatibility (EMC) Izdelek označen s CE na podatkovni ploščici. Če se na napravi nahaja oznaka - prekrižan zabojnik za odpadke, to pomeni, da za izdelek veljajo določila evropske smernice 2012/19/EU.
  • Seite 47 CMP501 1. nadzorna plošča 6. Nosilec filtra 1.1 gumb za eno skodelico kave 7. Nosilec filtra 1.2 gumb za dvojno skodelico kave 8. držalo za bučko 1.3 gumb za ročno upravljanje 9. žlička za kavo s stepalnikom 10. prirobnica šobe za paro 1.4 gumb za penjenje mleka (para)
  • Seite 48 CMP501 Opomba: Količino pare lahko prilagodite tako, da ustreza vašim potrebam. Pred penjenjem mleka je treba izpustiti majhno količino vode v parni cevi. Opomba: Po penjenju mleka očistite šobo za paro z vlažno krpo in ponovno spuščajte paro 5 sekund, da se mleko ne posuši in ne zamaši izhoda za paro.
  • Seite 49 CMP501 Važne obavijesti Prije uporabe stroja pročitajte upute za rukovanje i slijedite upute sadržane u njima. Proizvođač ne odgovara za štete uzrokovane uporabom uređaja suprotno njezinoj namjeni ili neodgovarajućim rukovanjem. Molimo sačuvajte ovaj priručnik, tako da možete ga koristiti također tijekom kasnijeg korištenja proizvoda.
  • Seite 50 CMP501 utikača ili kabela, u ekstremnim slučajevima može čak dovesti do fatalnog strujnog udara. Ne ostavljajte opremu uključenu u utičnicu bez nadzora. Ne uranjajte uređaj u vodu ili neku drugu tekućinu. Uređaj treba redovito čistiti u skladu s preporukama opisanima u odjeljku o čišćenju i održavanju.
  • Seite 51 CMP501 odgovarajući servisni centar za provjeravanje ili popravak. Potrebni popravci mogu se izvršavati samo od strane ovlaštenih servisa. Nepravilan popravak može dovesti do ozbiljnih opasnosti za korisnika. Koristite samo originalni pribor za uređaj ili preporučen od strane proizvođača. Koristanje pribora koji nisu preporučeni od strane proizvođača može dovesti do oštećenja uređaja i...
  • Seite 52 CMP501 rizik od strujnog udara i davljenja, držite uređaj i njegov kabel na mjestu nedostupnom djeci mlađoj od 8 godina. Uređaj je kompatibilan sa zahtjevima direktiva EU: - Niskonaponski električni uređaj - Low voltage directive (LVD) - Elektromagnetska podudarnost - Electromagnetic compatibility (EMC) Proizvod označen CE na natpisnoj pločici...
  • Seite 53 CMP501 1. upravljačka ploča 6. Držač filtera 1.1 gumb za jednu šalicu kave 7. Držač filtera 1.2 tipka za duplu šalicu kave 8. držač tikvica 1.3 gumb za ručno upravljanje 9. žličica za kavu s mješalicom 1.4. tipka za pjenjenje mlijeka (para) 10.
  • Seite 54 CMP501 10. na kraju isključite aparat za kavu tipkom "On/Off". Ako se aparat za kavu ne koristi dulje vrijeme, ispraznite spremnik za vodu i isključite ga. Očistite ga prije sljedeće uporabe. Napomena: Količina pare može se prilagoditi vašim potrebama. Prije pjenjenja mlijeka treba ispustiti malu količinu vode u parnom vodu.
  • Seite 55 CMP501 σημαντικές πληροφορίες Πριν αρχίσετε να χρησιμοποιείτε τη συσκευή διαβάστε τις οδηγίες χρήσης και ακολουθήστε τις οδηγίες που αναφέρονται εκεί. Ο κατασκευαστής δεν φέρει ευθύνη για τις ζημιές που θα προκληθούν από χρήση της συσκευής με τρόπο ακατάλληλο από τον προορισμό της ή από...
  • Seite 56 CMP501 η οποία μπορεί να απενεργοποιήσει τη συσκευή αυτομάτως. Πριν από τις εργασίες συντήρησης πρέπει να αποσυνδέετε πάντα και πλήρως τη συσκευή από την ηλεκτρική ενέργεια. Αποσυνδέοντας το καλώδιο τροφοδοσίας πάντα πρέπει να το τραβάτε κρατώντας το φις. Ποτέ μη βγάλετε το καλώδιο...
  • Seite 57 CMP501 Μην εκθέτετε τη συσκευή στη δράση των καιρικών συνθηκών (βροχή, ήλιος κλπ.) και μην τη χρησιμοποιήσετε σε συνθήκες αυξημένης υγρασίας (μπάνια, μουσκεμένα κάμπινγκ κλπ.). Περιοδικά ελέγχετε την κατάσταση του καλωδίου τροφοδοσίας. Αν το μη αφαιρούμενο καλώδιο τροφοδοσίας υποστεί φθορές πρέπει να αντικατασταθεί από τον...
  • Seite 58 CMP501 χρήση της. Μην βάζετε τα χέρια κάτω από τη ροή υδρατμού, ζεστού νερού, καφέ γιατί έτσι μπορείτε να πάθετε έγκαυμα ή τραύμα. Κατά τη χρήση της συσκευής, ποτέ μην αγγίζετε το περίβλημα του φίλτρου ή του ακροφυσίου αφρόγαλου, γιατί...
  • Seite 59 CMP501 Η συσκευής είναι συμβατή με τις απαιτήσεις των οδηγιών της Ευρωπαϊκής Ένωσης: - Συσκευή χαμηλής τάσης - Low voltage directive (LVD) - Ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα - Electromagnetic compatibility (EMC) Προϊόν επισημασμένο με το σύμβολο CE στην ονομαστική πινακίδα Αν πάνω στη συσκευή βρίσκεται το σύμβολο του διαγραμμένου κάδου αυτό σημαίνει ότι το...
  • Seite 60 CMP501 1. πίνακας ελέγχου 5. Φίλτρο καφέ (για δύο φλιτζάνια) 1.1 Κουμπί ενός φλιτζανιού καφέ 6. Υποδοχή φίλτρου 1.2 κουμπί διπλού φλιτζανιού καφέ 7. Υποδοχή φίλτρου 1.3 κουμπί χειροκίνητου ελέγχου 8. Υποδοχή φιάλης 1.4. Κουμπί αφρισμού γάλακτος 9. Κουτάλι καφέ με χτυπητήρι...
  • Seite 61 CMP501 7. Όταν πατήσετε το κουμπί ατμού (1.4), η ενδεικτική λυχνία θα αναβοσβήνει, περιμένετε μέχρι η λυχνία να αλλάξει από αναβοσβήνει σε σταθερά αναμμένη- τότε η προθέρμανση έχει ολοκληρωθεί. 8. Ρίξτε το γάλα στο 1/3 του δοχείου, εισάγετε το ακροφύσιο ατμού μέσα στο γάλα σε βάθος...
  • Seite 62 CMP501 Αποσβέστωση 1. Για να διασφαλιστεί η λειτουργία της καφετιέρας, θα πρέπει να γίνεται αφαλάτωση κάθε 1-3 μήνες χρήσης, ανάλογα με τη σκληρότητα του νερού 2. Ετοιμάστε ένα διάλυμα αφαίρεσης αλάτων 1 λίτρου σύμφωνα με τις συστάσεις του κατασκευαστή- εάν δεν υπάρχει διαθέσιμο αφαίρεσης αλάτων, μπορεί να...
  • Seite 63 CMP501 Важни информации Преди да започнете употреба на уреда, моля, прочетете инструкцията за експлоатация и се придържайте към указанията, посочени в нея. Производителят не отговаря за щети, причинени от използване на уреда по начин, несъответстващ на неговото предназначение или неправилното му обслужване. Запазете инструкцията за...
  • Seite 64 CMP501 уреда. Преди извършването на дейностите по поддръжка трябва задължително да изключите уреда от захранването. Винаги трябва да изключвате захранващия кабел като издърпате щепсела. Никога не бива да изключвате захранващия кабел дърпайки за кабела, тъй като това може да повреди щепсела или кабела, а в краен случай да...
  • Seite 65 CMP501 Не излагайте уреда на въздействието на атмосферни фактори (дъжд, слънце и др.), нито не го използвайте в помещения с повишена влажност (баня, влажни бунгала). Периодично проверявайте състоянието на захранващия кабел. Ако захранващият кабел е повреден, той трябва да бъде сменен от представител на производителя или на...
  • Seite 66 CMP501 Не поставяйте ръце директно под потока пара, гореща вода или наливаното кафе, тъй като това може да доведе до изгаряни или нараняване. По време на използване никога не докосвайте корпуса или приставката за разпенване на мляко, тъй като това ще...
  • Seite 67 CMP501 Изделието изпълнява изискванията на директивите на Европейския Съюз: - Директива за съоръжения, работещи с ниско напрежение - Low voltage directive (LVD) - Директива за електромагнитна съвместимост - Electromagnetic compatibility (EMC) Изделието е маркирано със знак СЕ върху информационната таблица.
  • Seite 68 CMP501 1. контролен панел 5. филтър за кафе (за две чаши) 1.1 бутон за кафе с една чаша 6. Държач за филтър 1.2 бутон за двойна чаша кафе 7. Държач за филтър 1.3 бутон за ръчно управление 8. държач за колба...
  • Seite 69 CMP501 предварителното загряване е завършено. 8. изсипете млякото в 1/3 от съда, поставете дюзата за пара в млякото на дълбочина 1 см, след което бавно отвийте "копчето за пара", докато започне да излиза пара. 9. когато температурата на млякото достигне около 75 градуса, млечната пяна ще...
  • Seite 70 CMP501 2. пригответе 1 литър разтвор за отстраняване на котлен камък съгласно препоръките на производителя; ако няма наличен разтвор за отстраняване на котлен камък, вместо него може да се използва лимонена киселина (съотношението към водата е 3:100). Налейте водата с разтвора за отстраняване на котлен камък в резервоара за...
  • Seite 71 CMP501 Informatii importante Înainte de a utilizarea aparatului citiți manualul de utilizare și urmați instrucțiunile cuprinse în acesta. Producătorul nu este răspunzător pentru daunele cauzate de utilizarea aparatului contrar destinaţiei sau utilizării incorecte a acestuia. Vă rugăm să păstrați acest manual, pentru al putea folosi, de asemenea, în timpul utilizării ulterioare a...
  • Seite 72 CMP501 Înainte de efectuarea lucrărilor de întreţinere trebuie să deconectați neapărat aparatul de la sursa de alimentare. Deconectând cablul de alimentare trebuie să trageți întotdeauna de ștecher. Niciodată nu trebuie să scoateți cablul de alimentare din priză trăgând de cablu, deoarece priza sau cablul poate să...
  • Seite 73 CMP501 Verificați periodic starea cablului de alimentare. În cazul în care, cablul de alimentare ne deconectat se va deteriora, atunci acesta trebuie înlocuit la producător sau la un punct de service specializat sau de către o persoană calificată, pentru a evita pericolul.
  • Seite 74 CMP501 Nu rotiți niciodată brusc butonul de spumare a laptelui, acumularea de vapori de apă ar putea provoca o explozie. Nu scoateți duza de spumare a laptelui din recipientul cu lapte înainte de a închide fluxul de abur. Înainte de a curăța aparatul, deconectați-l de la sursa de alimentare și lăsați-l să...
  • Seite 75 CMP501 Date tehnice Alimentare: 220-240V~60Hz Putere: 950W Capacitatea rezervorului: 1,5l 1. panoul de comandă 4. filtru de cafea (pentru o ceașcă) 1.1 butonul pentru o singură ceașcă 5. filtru de cafea (pentru două cești) de cafea 6. Suport pentru filtru 1.2 butonul pentru cafea cu ceașcă...
  • Seite 76 CMP501 6. Întoarceți flaconul de la dreapta la stânga și apoi scoateți flaconul. Ținând balonul și ținând filtrul cu suportul pentru filtru(7), îndepărtați zațul de cafea și apoi curățați bine filtrul. 7. Când se apasă butonul de abur (1.4), indicatorul luminos va clipi, așteptați până când lumina se schimbă...
  • Seite 77 CMP501 descaler is available, citric acid can be used instead (ratio to water is 3:100). Pour the water with the descaling solution into the water tank. 3. Insert the filter handle into the coffee machine (without coffee), then press the on/off button 4.
  • Seite 78 CMP501...
  • Seite 79 CMP501 Svarbi informacija Prieš pradedant vartoti prietaisą perskaitykite vartojimo instrukciją ir veikti pagal joje esančias nuorodas. Gamintojas neatsako už žalas kilusias dėl neteisingo prietaiso vartojimo. Vartojimo instrukcija reikia pasilikti, kad galima būrų ja naudotis pagal poreiki ir vėliau. Prietaisas namų vartojimui. Nenaudoti ne pagal paskirtį.
  • Seite 80 CMP501 Prietaisas turi būti reguliariai valomas pagal rekomendacijas aprašytas dalyje: Prietaiso valymas ir priežiūra. Nedėkite prietaiso arti šilumos šaltinių, liepsnos, elektrinio šildomojo elemento ar ant karštos orkaitės. Nedėkite ant jokio kito prietaiso. Šį prietaisą gali naudoti vaikai ne mažiau kaip 8 metų ir fiziškai ir protiškai riboti asmenys bei asmenys neturintys...
  • Seite 81 CMP501 Naudokite originalius arba gamintojo rekomenduojamus prietaiso priedus. Gamintojo nerekomenduojamų priedų naudojimas gali sukelti žalas bei pavojų. Prieš užpildant talpą vandeniu visada atjunkite prietaisą nuo elektros. Niekada nenaudokite prietaiso kai vandens talpa neužpildyta. Talpą užpildykite tik švariu ir šaltu vandeniu.
  • Seite 82 CMP501 Prietaisas atitinka Europos Sąjungos direktyvų reikalavimams: - Žemos įtampos elektros įrenginys - Low voltage directive (LVD) - Elektromagnetinis suderinamumas - Electromagnetic compatibility (EMC) Gaminys su CE žymėjimu specifikacijos lentelėje Jei prietaise yra perbrauktos šiukšliadėžės ženklas, reiškia tai, kad produktas apimtas 2012/19/EU direktyva.
  • Seite 83 CMP501 1. valdymo pultas 5. kavos filtras (dviem puodeliams) 1.1 vieno puodelio kavos mygtukas 6. Filtro laikiklis 1.2 dvigubo puodelio kavos 7. Filtro laikiklis mygtukas 8. kolbos laikiklis 1.3 rankinio valdymo mygtukas 9. kavos šaukštelis su plaktuvu 1.4. Pieno putojimo mygtukas (garai) 10.
  • Seite 84 CMP501 10. Galiausiai kavos aparatą išjunkite "Įjungimo / išjungimo" mygtuku. Jei kavos aparatas ilgą laiką nenaudojamas, ištuštinkite vandens bakelį ir jį išjunkite. Prieš kitą naudojimą jį išvalykite. Pastaba: garų kiekį galima reguliuoti pagal savo poreikius. Prieš suplakant pieną į putas, garų...
  • Seite 85 CMP501 Oluline info Enne seadme kasutamist lugege läbi kasutusjuhend ja järgige selles sisalduvaid juhiseid. Tootja ei vastuta seadme mitteotstarbekohase või ebaõige kasutamise tõttu tekkinud kahjude eest. Hoidke kasutusjuhend alles, et seda oleks võimalik kasutada ka toote hilisema kasutamise käigus. Seade on ette nähtud üksnes kodumajapidamises kasutamiseks.
  • Seite 86 CMP501 kaablist tõmmates, kuna pistik või juhe võib saada kahjustada, äärmisel juhul võib see põhjustada isegi surmaga lõppevat elektrilööki. Ärge jätke toitepesasse sisselülitatud seadet järelevalveta. Ärge pange seadet vette ega muude vedelikku. Seadet tuleb regulaarselt puhastada vastavalt punktis „Seadme puhastamine ja hooldus” kirjeldatud juhistele.
  • Seite 87 CMP501 Ärge kasutage vigastatud toitejuhtmega, pistikuga seadet või seadet, mis on maha kukkunud või mistahes muul viisil vigastada saanud ega tööta korrektselt. Ärge parandage seadet omavoliliselt, kuna see võib põhjustada elektrilöögi ohtu. Kahjustatud seade tuleb viia vastavasse teeninduspunkti selle kontrollimise või remondi otstarbel.
  • Seite 88 CMP501 tundlike inimeste juuresolekule. Hoidke juhe elektrilöögi ja poomise ohu vältimiseks lastele ning imikutele kättesaamatus kohas, hoidke seade ja selle juhe alla 8-aastastele lastele kättesaamatus kohas. Seade on kooskõlas järgmiste Euroopa Liidu direktiividega: - Madalpinge direktiiv - Low voltage directive (LVD) - Elektromagnetilise ühilduvuse direktiiv -...
  • Seite 89 CMP501 1. juhtpaneel 5. kohvifilter (kahe tassi jaoks) 1.1 ühe tassi kohvi nupp 6.Filtrihoidja 1.2 kahe tassi kohvi nupp 7.Filtrihoidja 1.3 manuaalse juhtimise nupp 8. kolbihoidja 1.4. piima vahutamise nupp (aur) 9. kohvilusikas koos klopajaga 1.5 toitenupp 10. aurupihusti äärik 2.
  • Seite 90 CMP501 Kui kohe pärast piima vahustamist vajutatakse nuppu "Ühe tassi või kahe tassi kohvi", hakkab nupp "Ühe tassi, kahe tassi ja käsitsi juhtimine" vilkuma, see näitab, et boiler on liiga kõrgel temperatuuril. Kui küttekeha saavutab õige temperatuuri, muutuvad nupud aktiivseks.
  • Seite 91 CMP501 SVARĪGAS PIEZĪMES Pirms ierīces lietošanas izlasiet lietošanas instrukciju un ievērojiet tajā sniegtos norādījumus. Ražotājs nav atbildīgs par jebkādiem bojājumiem, kas radušies, nepareizi lietojot šo ierīci nepareizas lietošanas dēļ. Lūdzu, saglabājiet šo lietošanas instrukciju turpmākai atsaucei. Šī ierīce ir paredzēta tikai lietošanai mājās. Neizmantojiet citiem mērķiem.
  • Seite 92 CMP501 ieteikumus, kas aprakstīti sadaļā par tīrīšanu un apkopi. Nenovietojiet ierīci karstuma avotu, liesmas, elektriskā sildelementa vai karstas krāsns tuvumā. Nenovietojiet ierīci uz citas ierīces. Šo aprīkojumu var izmantot bērni vecumā no 8 gadiem, ja tiek nodrošināta uzraudzība. Cilvēki ar ierobežotām fiziskām vai garīgām spējām, kā...
  • Seite 93 CMP501 Ja strāvas kabelis ir bojāts, izstrādājums jānogādā profesionālā servisā, lai to salabotu vai nomainītu, tādējādi novēršot jebkādu apdraudējumu. Nekad nelietojiet izstrādājumu ar bojātu barošanas kabeli vai ja tas ir nokritis vai citādi sabojāts, vai ja tas nedarbojas pareizi. Nemēģiniet labot bojāto izstrādājumu pašu spēkiem, jo tas var izraisīt...
  • Seite 94 CMP501 tvertni, drīkst veikt tikai ražotājs vai tā servisa pārstāvis. Eļļas noplūdes gadījumā sazinieties ar pārstāvi. Nenovietojiet radiatoru tieši zem strāvas kontaktligzdas. Izmetot radiatoru, ievērojiet eļļas utilizācijas noteikumus. Neizmetiet radiatoru kopā ar sadzīves atkritumiem. Ievērojiet vietējos noteikumus par elektroiekārtu un eļļas utilizāciju.
  • Seite 95 CMP501 Tehniskie dati Piegādes spriegums: 220-240V~60Hz Iespēja: 950W Tanka jauda: 1,5l 1. vadības panelis 6.Filtra turētājs 1.1 vienas tases kafijas poga 7.Filtra turētājs 1.2. dubultās tases kafijas poga 8. kolbas turētājs 1.3. manuālās vadības poga 9. kafijas karotīte ar putotāju 1.4.
  • Seite 96 CMP501 Ja kafijas automāts netiek lietots ilgu laiku, iztukšojiet ūdens tvertni un izslēdziet to. Pirms nākamās lietošanas reizes to iztīriet. Piezīme: tvaika daudzumu var pielāgot atbilstoši jūsu vajadzībām. Pirms piena putu uzputošanas tvaika līnijā ir jāatlaiž neliels ūdens daudzums. Piezīme: Pēc piena putu uzputošanas notīriet tvaika uzgali ar mitru drānu un atkārtoti uz 5 sekundēm izsmidziniet tvaiku, lai novērstu piena nožūšanu un tvaika izplūdes aizsprostošanos.
  • Seite 98 In case of questions or problems please contact our service. Tel. 00 48 22 688 08 33 E-mail: sda@blaupunkt.pl Wszelkie prawa zastrzeżone. Wszystkie nazwy marek są zarejestrowanymi znakami towarowymi należącymi do odpowiednich podmiotów. Dane i parametry techniczne mogą ulec zmianie bez wcześniejszego uprzedzenia.