Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 21
C 1806DUM
Handling instructions
en
Bedienungsanleitung
de
Mode d'emploi
fr
Istruzioni per l'uso
it
Gebruiksaanwijzing
nl
Instrucciones de manejo
es
Instruções de uso
pt
Bruksanvisning
sv
Brugsanvisning
da
Bruksanvisning
no
Käyttöohjeet
fi
Οδηγίες χειρισμού
el
Instrukcja obsługi
pl
Kezelési utasítás
hu
Návod k obsluze
cs
Kullanım talimatları
tr
Instrucţiuni de utilizare
ro
Navodila za rokovanje
sl
Pokyny na manipuláciu
sk
Инструкция за експлоатация
bg
Uputstvo za rukovanje
sr
Upute za rukovanje
hr
en
de
fr
it
nl
es
pt
sv
da
no
fi
el
pl
hu
cs
tr
ro
sl
sk
bg
sr
hr

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für HIKOKI C 1806DUM

  • Seite 1 C 1806DUM Handling instructions Οδηγίες χειρισμού Bedienungsanleitung Instrukcja obsługi Mode d’emploi Kezelési utasítás Istruzioni per l’uso Návod k obsluze Gebruiksaanwijzing Kullanım talimatları Instrucciones de manejo Instrucţiuni de utilizare Instruções de uso Navodila za rokovanje Bruksanvisning Pokyny na manipuláciu Brugsanvisning Инструкция за експлоатация...
  • Seite 2 16 17...
  • Seite 5 0° 45°...
  • Seite 6 Mafell / Bosch HiKOKI / Metabo / Festool /Makita / Hilti 0°...
  • Seite 7 0° 0° 45° 30° 15° 45°...
  • Seite 10 English (Original instructions) c) Prevent unintentional starting. Ensure the GENERAL POWER TOOL SAFETY switch is in the off-position before connecting WARNINGS to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch WARNING or energising power tools that have the switch on Read all safety warnings, instructions, illustrations...
  • Seite 11 English Slippery handles and grasping surfaces do not allow c) Adjust the cutting depth to the thickness of the for safe handling and control of the tool in workpiece. unexpected situations. Less than a full tooth of the blade teeth should be visible below the workpiece.
  • Seite 12 English Large panels tend to sag under their own weight. 15. Pull out battery before carrying out any adjustment, Supports must be placed under the panel on both servicing or maintenance. sides, near the line of cut and near the edge of the 16.
  • Seite 13 English ○ Using the circular saw with the saw blade facing 46. Always use the tool and battery at temperatures upwards or sideways is very hazardous. Such between -5°C and 40°C. uncommon applications should be avoided. ○ When cutting materials, always wear protective CAUTION ON LITHIUM-ION BATTERY glasses.
  • Seite 14 English CAUTION Buildup of dust etc. in the USB port can cause smoke 1. If liquid leaking from the battery gets into your eyes, do emission or ignition. not rub your eyes and wash them well with fresh clean NOTE water such as tap water and contact a doctor ○...
  • Seite 15 English Guide grooves Silent mode OFF Guide rail Always ON (turns off after 60 seconds) Rubber lip Lumber Always OFF Latch Washer (A) Until it makes contact Battery level indicator switch Battery level indicator lamp Lock Display panel Unlock SYMBOLS WARNING Battery The following show symbols used for the machine.
  • Seite 16 *1 According to EPTA-Procedure 01/2014 Lights continuously (BLUE) Charged at more NOTE than 80% Due to HiKOKI’s continuing program of research and development, the specifications herein are subject to Lights continuously (Continuous change without prior notice. buzzer sound: about 6 sec.)
  • Seite 17 Sawing with a guide rail overheat, reducing the charger's performance. (sold separately)* – If the cooling fan is not operating, contact a HiKOKI How to use the guide rail Authorized Service Center for repairs. (sold separately)* 4. Disconnect the charger’s power cord from the receptacle.
  • Seite 18 English NOTE In the event of any malfunction, immediately repair the ○ The mode will only change after a battery is installed lower guard. and the switch lock is pressed once. For cleaning and maintenance, use an air gun or other ○...
  • Seite 19 ○ The vibration and noise emission during actual use of the power tool can differ from the declared total value Important notice on the batteries for the HiKOKI depending on the ways in which the tool is used cordless power tools especially what kind of workpiece is processed;...
  • Seite 20 English Symptom Possible cause Remedy Cannot reverse incline The cutting depth is set at maximum. Reverse incline after adjusting the cutting depth to a lesser setting. The incline lever and incline wing nut Try inclining after loosening the are not loosened. incline lever and incline wing nut.
  • Seite 21 Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeugs in ALLGEMEINE feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt, SICHERHEITSHINWEISE FÜR verwenden Sie eine Stromversorgung mit Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual ELEKTROGERÄTE Current Device, RCD). Durch den Einsatz einer WARNUNG Fehlerstromschutzeinrichtung wird das Risiko eines Bitte beachten Sie sämtliche mit diesem Elektrogerät elektrischen Schlages reduziert.
  • Seite 22 Deutsch Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeit c) Ist der Akku nicht in Gebrauch, achten Sie bei bestimmungsgemäßem Einsatz besser und darauf, dass er nicht mit Metallgegenständen, sicherer. beispielsweise Büroklammern, Münzen, b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen es sich nicht am Schalter ein- und ausschalten kleinen Metallgegenständen in Kontakt kommt, lässt.
  • Seite 23 Deutsch Unterhalb des Werkstückes sollte weniger als ein Versuchen Sie niemals, das Sägeblatt aus dem ganzer Sägezahn sichtbar sein. Werkstück zu lösen oder die Säge nach hinten zu d) Halten Sie das Werkstück während des Sägens ziehen, während sich das Sägeblatt dreht – dies niemals mit den Händen oder über die Beine kann zum Rückschlag führen.
  • Seite 24 Deutsch d) Achten Sie immer darauf, dass die untere Wenn die Säge beim Sägebetrieb auf dem Werkstück Schutzabdeckung das Sägeblatt umgibt, ehe Sie aufgesetzt wird, so ist die Säge auf dem größeren Teil die Säge auf der Werkbank oder dem Boden aufzusetzen und der kleinere Teil abzusägen, um das absetzen.
  • Seite 25 Deutsch 31. Verwenden Sie ein Sägeblatt, das EN847-1 entspricht. WARNUNG ZUM LITHIUM-IONEN- 32. Niemals direkt in die LED blicken! AKKU Wird das Auge kontinuierlich den LED-Strahlen ausgesetzt, kann es zu Augenverletzungen kommen. Wischen Sie etwaigen Schmutz oder Ruß vom Glas Um die Lebensdauer des Lithium-Ionen-Akkus zu des LED-Lichts mit einem weichen Tuch ab, achten Sie verlängern, ist dieser mit einer Schutzfunktion zum Stoppen...
  • Seite 26 Deutsch 10. Tauchen Sie den Akku nicht ins Wasser und lassen Sie USB GERÄT keine Flüssigkeiten ins Innere gelangen. Leitfähige VERBINDUNGSVORKEHRUNGEN Flüssigkeiten, wie z. B. Wasser, können Schäden verursachen, die zu einem Brand oder einer Explosion (UC18YSL3) führen. Lagern Sie Ihren Akku an einem kühlen, trockenen Ort, fern von brennbaren und entzündlichen Wenn ein unvorhergesehenes Problem auftritt, kann es Gegenständen.
  • Seite 27 Deutsch Griff Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Zweitgriff Hausmüll! Gemäß der Europäischen Richtlinie Ladeanzeigelampe 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik- Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht Befestigungsschraube M6 (×2) müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer Rändelknopf M6 umweltgerechten Wiederververtung zugeführt werden.
  • Seite 28 *1 Gemäß EPTA-Verfahren 01/2014 aufgeladen HINWEIS Leuchtet beständig (BLAU) Auf mehr als 80% Aufgrund des ständigen Forschungs- und aufgeladen Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten. Leuchtet beständig (Kontinuierlicher Summerton: Elektronische Steuerung Laden ca. 6 s) (GRÜN) ○...
  • Seite 29 Akku herauszunehmen und ihn – Wenn das Kühlgebläse nicht funktioniert, Wenden an einem schattigen, gut belüfteten Ort abkühlen zu Sie sich an ein HiKOKI-Kundendienstzentrum lassen, bevor er aufgeladen wird. zwecks Reparatur. *3 Betriebsstörung im Akku oder im Ladegerät 4.
  • Seite 30 Deutsch ein. Ziehen Sie den Schalter vollständig heraus und Aktion Abbildung Seite schneiden Sie die Gummilippe mit langsamer, konstanter Geschwindigkeit unter Verwendung der Anbringen der Führung Führungsschiene. Wie man die Staubabsaugungsdüse Um ein Einreißen zu vermeiden, sollte die Gummilippe benutzt komplett auf einer stützenden Fläche (Werkstück) aufliegen.
  • Seite 31 Zellen oder anderen innen gelegenen Teilen). die Überprüfung und Reinigung durchführen. (Abb. 34) Unterlegscheibe (A) GARANTIE Auf HiKOKI-Elektrowerkzeuge gewähren wir eine Garantie unter Zugrundelegung der jeweils geltenden gesetzlichen Spindel und landesspezifischen Bedingungen. Dieses Garantie erstreckt sich nicht auf Schäden, die auf Missbrauch, bestimmungswidrigen Einsatz oder normalen Verschleiß...
  • Seite 32 Messunsicherheit K = 1,5 m/s HINWEIS Aufgrund des ständigen Forschungs- und Der ausgewiesene Gesamtschwingungswert und der Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen angegebene Geräuschemissionswert wurden gemäß eines der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten. standardisierten Testverfahrens gemessen und können beim Vergleich eines Werkzeugs mit einem anderen verwendet werden.
  • Seite 33 Deutsch Symptom Mögliche Ursache Abhilfe Der Schalter kann nicht gezogen Die Schaltersperre wurde nicht Drücken Sie die Schaltersperre werden ausreichend eingedrückt. vollständig ein. Sägemehlableitung ist schlecht Sägemehl hat sich in der Entfernen Sie das Sägemehl in der Sägeabdeckung angesammelt. Sägeabdeckung.
  • Seite 34 Français (Traduction des instructions d’origine) 3) Sécurité des personnes AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ a) Rester vigilant, regarder ce que l’on est en train GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL de faire et faire preuve de bon sens dans son utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsqu’on est fatigué...
  • Seite 35 Français Les outils électriques représentent un danger entre Une charge incorrecte ou à des températures en des mains inexpertes. dehors de la plage spécifiée peut endommager la e) Entretenir les outils électriques et les batterie et augmente le risque d'incendie. accessoires.
  • Seite 36 Français Causes du rebond et mises en garde correspondantes Si la scie tombe accidentellement, le protecteur – Le rebond est une réaction soudaine de l’outil lorsque la inférieur peut se tordre. lame de la scie est coincée, bloquée ou désalignée, Soulever le protecteur inférieur avec la poignée faisant que la scie, hors de maîtrise, se soulève et est rétractable et s’assurer qu’il se déplace librement et...
  • Seite 37 Français 17. Assurez-vous que le commutateur est en position ○ Utiliser la scie circulaire avec la lame tournée vers le d’arrêt. Si la batterie est installée à l’outil électrique haut ou le côté est dangereux. De telles applications alors que l’interrupteur d’alimentation est en position de inhabituelles doivent être évitées.
  • Seite 38 Français ○ Avant toute utilisation, assurez-vous qu’aucun copeau 7. Maintenir la batterie à l’écart de toute flamme en cas de ou poussière ne s’est accumulé sur la zone des bornes. détection d’une fuite ou d’une mauvaise odeur. ○ Pendant l’utilisation, essayez d’éviter que des copeaux 8.
  • Seite 39 Français Puissance de sortie Base Levier d’inclinaison Nombre de 2 à 3 chiffres Boulon de fixation du guide Levier de verrouillage Éclairage à DEL Batterie PRÉCAUTIONS LORS DE LA Clé hexagonale CONNEXION DU DISPOSITIF USB Poignée (UC18YSL3) Sous-poignée Lorsqu’un problème inattendu survient, les données sur un dispositif USB connecté...
  • Seite 40 *1 Selon la procédure EPTA 01/2014 Déverrouillage REMARQUE Par suite du programme permanent de recherche et de Batterie développement HiKOKI, ces spécifications peuvent faire l’objet de modifications sans avis préalable. S’allume ; La puissance résiduelle de la batterie est de Contrôle électronique plus de 75%.
  • Seite 41 Français été activée, le moteur peut s’arrêter. MARCHE/ARRÊT à des Dans ce cas, relâcher le commutateur de l’outil et Veille en surchauffe intervalles de 0,3 sec. (ROUGE) éliminer les causes de la surcharge. Après cela, vous pouvez l'utiliser à nouveau. ○ Protection contre les surchauffes MARCHE/ARRÊT à...
  • Seite 42 – Si le ventilateur de refroidissement ne fonctionne pas, contactez un centre de service après-vente Fixation du guide agréé HiKOKI pour les réparations. Comment utiliser la buse de collecte 4. Débrancher le cordon d’alimentation du chargeur de poussière de la prise secteur.
  • Seite 43 Français REMARQUE 2. Vérification des vis de fixation ○ Le mode ne change que lorsque qu'une batterie est Vérifier régulièrement toutes les vis de fixation et installée et que vous poussez une fois sur le s’assurer qu’elles sont bien serrées. S’il advient qu’une verrouillage du commutateur.
  • Seite 44 électrique, en l’état, accompagné du fonctionnement. CERTIFICAT DE GARANTIE qui se trouve à la fin du ATTENTION mode d’emploi, dans un service après-vente HiKOKI Retirez tous les copeaux ou la poussière qui se sont agréé. accumulés sur les bornes.
  • Seite 45 Français DÉPANNAGE Consulter le tableau d’inspection ci-après si l’outil ne fonctionne pas correctement. Si le problème n’est pas réglé, veuillez vous adresser au concessionnaire ou à un centre de réparations HiKOKI. Symptôme Cause probable Solution L’outil ne fonctionne pas Aucune énergie dans la batterie Charger la batterie.
  • Seite 46 Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) 3) Sicurezza personale AVVERTIMENTI GENERALI DI a) Durante l’uso degli elettroutensili, state all’erta, SICUREZZA SUGLI UTENSILI verificate ciò che state eseguendo e adottate sempre il buon senso. Non utilizzate gli ELETTRICI elettroutensili qualora siate stanchi, sotto l’influenza di farmaci, alcol o cure mediche.
  • Seite 47 Italiano d) Depositare gli elettroutensili non utilizzati g) Seguire tutte le istruzioni per la ricarica e non lontano dalla portata dei bambini ed evitare che caricare il pacco batteria o l’utensile al di fuori persone non esperte di elettroutensili o non a dell’intervallo di temperatura specificato nelle conoscenza di quanto riportato sulle presenti istruzioni.
  • Seite 48 Italiano Le rondelle e il bullone sono stati prodotti Una lama sporgente potrebbe tagliare gli oggetti e, appositamente per il vostro tipo di sega, in modo tale da quindi, essere soggetta a contraccolpo. garantire prestazioni elevate e sicurezza durante l’uso. Funzione della guardia inferiore a) Prima di ogni utilizzo, verificare che la griglia inferiore sia adeguatamente chiusa.
  • Seite 49 Italiano Questa sega circolare è dotata di un freno elettrico che ○ Prima di avviare la sega, verificare che la lama abbia agisce quando si rilascia l’interruttore. Poiché si verifica compiuto un giro. un certo contraccolpo quando il freno entra in azione, ○...
  • Seite 50 Italiano ○ Prima dell’uso, assicurarsi che detriti e polvere non si l’uso, la ricarica o la conservazione, rimuoverla siano accumulati nell’area dei terminali. immediatamente dall’apparecchio o carica batteria, e ○ Durante l’uso, cercare di evitare che detriti o polvere interrompere l’uso. provenienti dall’utensile cadano sulla batteria.
  • Seite 51 Italiano Maniglia secondaria PRECAUZIONI PER IL COLLEGAMENTO DEL DISPOSITIVO Spia di ricarica USB (UC18YSL3) Vite di fissaggio M6 (×2) Quando si verifica un problema inaspettato, i dati contenuti Manopola zigrinata M6 in un dispositivo USB collegato a questo prodotto potrebbero risultare danneggiati o mancanti. Assicurarsi Piastra smussatura (B) sempre di eseguire il backup di qualsiasi dato contenuto Vite di regolazione dell'angolo...
  • Seite 52 Finché non fa contatto *1 Secondo la Procedura EPTA 01/2014 NOTA Bloccare A causa del programma continuativo di ricerche e sviluppo di HiKOKI, le caratteristiche riportate in questo foglio sono soggette a cambiamenti senza preventiva comunicazione. Sbloccare Controllo elettronico ○ Avvio lento Batteria ○...
  • Seite 53 Se la ventola di raffreddamento non funziona, migliore pratica è rimuovere la batteria e lasciare che si contattare un centro di assistenza autorizzato raffreddi in un luogo ben ventilato e all’ombra prima HiKOKI per le riparazioni. della carica. *3 Malfunzionamento della batteria o del caricatore –...
  • Seite 54 Italiano 4. Scollegare il cavo di alimentazione del caricatore Azione Figura Pagina dalla presa CA. 5. Tenere saldamente il caricatore e estrarre la Segare con un binario di guida batteria. (venduta separatamente)* NOTA Assicurarsi di estrarre la batteria dal caricatore dopo Come utilizzare il binario guida l’uso e quindi conservarla.
  • Seite 55 Italiano Per evitare lacerazioni, il labbro in gomma deve L’accumulo di trucioli o altre particelle intorno alla poggiare completamente su un supporto (pezzo da protezione inferiore potrebbe causare lavorare). Il bordo del labbro in gomma corrisponde malfunzionamenti o danni. quindi al tagliente del pezzo da lavorare. AVVERTENZA Dopo che la sezione sporgente è...
  • Seite 56 Istruzioni per l’uso, ad un Centro di Assistenza Autorizzato HiKOKI. RISOLUZIONE DEI GUASTI Usare le ispezioni nella tabella di seguito se l’utensile non funziona normalmente. Se questo non risolve il problema, consultare il proprio rivenditore o Centro di Assistenza Autorizzato HiKOKI. Sintomo Causa probabile Rimedio L’utensile non si avvia...
  • Seite 57 Italiano Sintomo Causa probabile Rimedio Non può essere inclinata La leva di inclinazione e il dado ad Provare a inclinare dopo aver alette inclinazione non sono allentati. allentato la leva di inclinazione e il dado ad alette inclinazione. Serrare le parti allentate dopo aver effettuato le regolazioni necessarie.
  • Seite 58 Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke instructies) f) Als het elektrisch gereedschap in een vochtige ALGEMENE omgeving gebruikt moet worden, dient een VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN voeding met aardlekschakelaar te worden gebruikt. VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP Gebruik van een aardlekschakelaar vermindert de kans op een elektrische schok. WAARSCHUWING Lees alle veiligheidswaarschuwingen, instructies, 3) Persoonlijke veiligheid...
  • Seite 59 Nederlands Elektrisch gereedschap dat niet via de schakelaar d) Bij een verkeerd gebruik kan er vloeistof uit de bediend kan worden is gevaarlijk en moet accu lekken; vermijd elk contact daarmee. Als u onmiddellijk gerepareerd worden. dit onverhoopt toch aanraakt, moet u goed met c) Haal de stekker uit het stopcontact en/of water spoelen.
  • Seite 60 Nederlands e) Houd het elektrisch gereedschap vast aan de c) Wanneer u de cirkelzaag opnieuw opstart in het daarvoor bestemde geïsoleerde oppervlakken, werkstuk, moet u de zaag centreren in de wanneer u een handeling verricht waarbij het zaagsnede zodat de zaagtanden geen contact snijgereedschap in contact kan komen met maken met het materiaal.
  • Seite 61 Nederlands 21. WAARSCHUWING : Het is belangrijk om het werkstuk AANVULLENDE goed te ondersteunen en de zaagmachine stevig vast VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN te houden om te voorkomen dat u de controle erover verliest, wat zou kunnen leiden tot persoonlijk letsel. Afb. 5 laat een typisch voorbeeld zien hoe u de 1.
  • Seite 62 Nederlands niet worden opgeladen bij een temperatuur hoger dan 2. De motor kan tot stilstand komen wanneer het 40°C. De geschiktste temperatuur voor opladen ligt gereedschap overbelast wordt. Laat de schakelaar in tussen de 20°C–25°C. dit geval onmiddellijk los en verhelp de oorzaak van de 35.
  • Seite 63 Nederlands 2. Wanneer de vloeistof op uw huid of kleding lekt, moet u ○ Wanneer het product niet wordt gebruikt, bedek de ze onmiddellijk goed wassen met schoon water, zoals USB poort dan met de rubberen bedekking. kraanwater. Ophoping van stof etc. in de USB poort kan rook De kans bestaat dat dit huidirritatie veroorzaakt.
  • Seite 64 Nederlands Indicatielampje lampmodus Verboden handeling Geleider Geleidingsgroeven Stille stand AAN Geleiderail Stille stand UIT Rubber lip Hout Altijd AAN (schakelt uit na 60 seconden) Vergrendeling Tussenring (A) Altijd UIT Schakelaar voor accuniveau-indicator Indicatielampje acculading Totdat het contact maakt Beeldscherm Vergrendelen SYMBOLEN WAARSCHUWING Ontgrendelen...
  • Seite 65 1 sec. (BLAUW) *1 Volgens EPTA-procedure 01/2014 minder dan 50% OPMERKING Op grond van het voortdurende research en Brandt gedurende 1 sec. met ontwikkelingsprogramma van HiKOKI kunnen de hierin intervallen van 0,5 sec. Opgeladen tot genoemde technische gegevens zonder voorafgaande (BLAUW) minder dan 80% kennisgeving worden gewijzigd.
  • Seite 66 Het bevestigen van de geleider van de oplader afnemen. Het stofopvangmondstuk gebruiken – Als de koelventilator niet werkt, neem dan contact op met een erkend HiKOKI-servicecentrum voor Zagen met een geleiderail reparatie. (apart verkrijgbaar)* 4. Haal de stekker van het netsnoer van de acculader uit het stopcontact.
  • Seite 67 Nederlands Tabel 3 Handeling Afbeelding Bladzijde Weergave ledlampje Veiligheidsfunctie Een USB-apparaat opladen vanuit een 30-a stopcontact Aan 0,1 seconde/uit Overbelastingsbeveiliging 0,1 seconde Verwijder de oorzaak van de Een USB-apparaat en accu opladen 30-b overbelasting. via een stopcontact Aan 0,5 seconde/ Temperatuurbescherming Het opladen van een USB-apparaat uit 0,5 seconde...
  • Seite 68 Tussenring (A) Spindel GARANTIE De garantie op het elektrisch gereedschap van HiKOKI is in overeenstemming met de wettelijke/landspecifieke richtlijnen. Deze garantie dekt geen defecten of schade als Zaagdeksel gevolg van foutief gebruik, misbruik of normale slijtage. In...
  • Seite 69 OPLOSSEN VAN PROBLEMEN Voer de inspecties in onderstaande tabel uit als het gereedschap niet normaal werkt. Als dit het probleem niet oplost, contact opnemen met uw dealer of het erkende HiKOKI onderhoudscentrum. Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing...
  • Seite 70 Español (Traducción de las instrucciones originales) 3) Seguridad personal ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD a) Esté atento, preste atención a lo que hace y GENERAL DE LA HERRAMIENTA utilice el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. No utilice una ELÉCTRICA herramienta eléctrica cuando esté cansado o esté...
  • Seite 71 Español d) Guarde las herramientas eléctricas que no se La exposición al fuego o a una temperatura por utilicen fuera del alcance de los niños, y no encima de 130°C puede causar una explosión. permita que utilicen las herramientas eléctricas g) Siga todas las instrucciones de carga y no personas no familiarizadas con las mismas o cargue el paquete de baterías o la herramienta...
  • Seite 72 Español Las arandelas y el perno están diseñados La cuchilla que sobresale puede cortar objetos que específicamente para su cuchilla, con el fin de alcanzar podrían producir retroceso. un rendimiento óptimo y la máxima seguridad de funcionamiento. Función de la protección inferior a) Compruebe que la protección inferior se cierra Causas de retroceso y advertencias relacionadas adecuadamente antes de cada uso.
  • Seite 73 Español 15. Extraiga la batería antes de llevar a cabo cualquier 27. Antes de iniciar la operación de corte, asegúrese de tarea de ajuste, servicio o mantenimiento. conocer el material que va a cortar. Si cree que el 16. Renga cuidado con el retroceso del freno. material que va a cortar puede generar polvos Esta sierra circular se caracteriza por un freno eléctrico peligrosos o tóxicos, asegúrese de que haya una bolsa...
  • Seite 74 Español 42. La operación continua de esta unidad podría producir 5. Si la carga de la batería no finaliza ni siquiera cuando su recalentamiento, así como daños en el motor y el ha transcurrido el tiempo de carga especificado, interruptor. Por lo tanto, siempre que la carcasa se detenga inmediatamente el proceso de carga.
  • Seite 75 Español Potencia de salida Palanca de bloqueo Luz LED Número de 2 o 3 dígitos Batería Llave de barra hex. Asa secundaria PRECAUCIONES DE CONEXIÓN DEL Lámpara indicadora de carga DISPOSITIVO USB (UC18YSL3) Tornillo de fijación M6 (×2) Cuando se produce un problema inesperado, los datos en Perilla moleteada M6 un dispositivo USB conectado a este producto podrían dañarse o perderse.
  • Seite 76 Hasta que haga contacto *1 De acuerdo al Procedimiento EPTA 01/2014 NOTA Bloquear Debido al programa continuo de investigación y desarrollo de HiKOKI, estas especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso. Desbloquear Control electrónico ○ Inicio suave ○ Protección frente a sobrecargas Batería...
  • Seite 77 Español En este caso, suelte el interruptor de la herramienta y ON/OFF a intervalos de 0,1 s enfríela durante unos minutos. (Sonido intermitente de la señal A continuación puede volver a utilizarla. acústica: alrededor de 2 s) Carga imposible * ○ Función de cambio de la velocidad de rotación (modo (MORADO) de alimentación/modo silencioso) (Consulte Fig. 18) 2.
  • Seite 78 Si el ventilador de refrigeración no funciona, póngase en contacto con un centro de servicio Uso de la luz LED autorizado de HiKOKI para su reparación. Instalación de la guía 4. Desconecte el cable de alimentación del cargador de la toma de corriente.
  • Seite 79 Español *3 Corte con un carril guía El polvo o la acumulación de partículas en el motor Existen dos muescas guía para colocar las máquinas pueden causar daños. en carriles de guía de distintos fabricantes. 4. Inspección y mantenimiento de la protección *4 Cómo usar el raíl guía inferior Cuando es nueva, el borde exterior de la lengüeta de...
  • Seite 80 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Siga las instrucciones que se indican en la siguiente tabla si la herramienta no funciona normalmente. Si esto no soluciona el problema, consulte a su distribuidor o al centro de servicio autorizado de HiKOKI. Síntoma Posible causa Solución...
  • Seite 81 Español Síntoma Posible causa Solución La herramienta no funciona La batería no está completamente Empuje la batería hasta que oiga un instalada. clic. La herramienta se ha detenido La herramienta se ha sobrecargado Deshágase del problema que causa repentinamente la sobrecarga. La protección contra sobrecargas está...
  • Seite 82 Português (Tradução das instruções originais) 3) Segurança pessoal AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA a) Mantenha-se alerta, esteja atento ao que está a PARA A FERRAMENTA ELÉTRICA fazer e utilize o bom senso ao trabalhar com uma ferramenta elétrica. Não utilize uma ferramenta elétrica quando estiver cansado ou AVISO sob a influência de drogas, álcool ou...
  • Seite 83 Português d) Armazene as ferramentas elétricas fora do g) Siga todas as instruções de carregamento e alcance das crianças e não permita que não carregue a bateria ou a ferramenta fora do pessoas não familiarizadas com a ferramenta intervalo de temperatura especificado nas elétrica ou com estas instruções utilizem a instruções.
  • Seite 84 Português As anilhas e os parafusos de lâmina foram Função do resguardo inferior especialmente concebidos para a serra, para a) Confirme o fecho adequado do resguardo inferior desempenho ideal e segurança de utilização. antes de cada utilização. Não utilize a serra se o resguardo inferior não se mover livremente e fechar instantaneamente.
  • Seite 85 Português 17. Certifique-se de que o interruptor está na posição OFF. ○ Utilizar a serra circular com a lâmina da serra virada Se a bateria for instalada na ferramenta elétrica com o para cima ou para o lado é muito perigoso. Essas interruptor de alimentação na posição ON, a ferramenta aplicações invulgares devem ser evitadas.
  • Seite 86 Português ○ Quando suspender o funcionamento ou após o uso, 10. Não mergulhe a bateria nem permita que quaisquer não deixe a ferramenta numa área onde possa estar fluídos vertam para o interior. Entrada de líquido exposta a queda de limalhas ou de pó. condutor, tal como água, pode causar danos que Se o fizer pode causar um curto-circuito, o que pode podem resultar em incêndio ou explosão.
  • Seite 87 Português Luz do indicador de carga PRECAUÇÕES DE CONEXÃO DO DISPOSITIVO USB (UC18YSL3) Parafuso de fixação M6 (×2) Botão serrilhado M6 Quando ocorrer um problema inesperado, os dados num dispositivo USB ligado a este produto poderão ser Placa de bisel (B) corrompidos ou perdidos.
  • Seite 88 4,3 kg (BSL36B18X) *1 De acordo com o procedimento EPTA 01/2014 Bloquear NOTA Devido ao programa contínuo de pesquisa e desenvolvimento da HiKOKI, as especificações aqui Desbloquear contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio. Controlo eletrónico Bateria ○ Arranque suave ○...
  • Seite 89 à sombra e bem ventilado antes do – Se a ventoinha de refrigeração não estiver a carregamento. funcionar, contacte um Centro de Assistência *3 Avaria na bateria ou no carregador Autorizado HiKOKI para reparações. – Insira completamente a bateria.
  • Seite 90 Português 4. Desligue o cabo de alimentação do carregador da Ação Figura Página tomada. 5. Segure bem o carregador e retire a bateria. Serrar com uma calha-guia NOTA (vendido separadamente)* Certifique-se de que retira a bateria do carregador após a utilização e, de seguida, guarde-a. Como usar o carril de guia (vendido separadamente)* Sobre descarga elétrica no caso de baterias novas,...
  • Seite 91 Português Para evitar rasgar, o lábio de borracha deve assentar Fazê-lo é eficaz para a emissão de aparas ou outras completamente sobre um suporte (peça de trabalho). A partículas. borda do lábio de borracha é então a borda de corte da A acumulação de aparas e outras partículas em torno peça de trabalho.
  • Seite 92 HiKOKI. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Utilize as inspecções na tabela abaixo, caso a ferramenta não funcione normalmente. Se isto não solucionar o problema, consulte o seu representante ou o Centro de Serviço Autorizado da HiKOKI. Sintoma Causa possível Solução...
  • Seite 93 Português Sintoma Causa possível Solução Não é possível inverter a inclinação A profundidade de corte está definida Inverta a inclinação após ajustar a para o máximo. profundidade de corte para uma definição menor. A alavanca de inclinação e a porca Tente inclinar após desapertar a de orelhas de inclinação não estão alavanca de inclinação e a porca de...
  • Seite 94 Svenska (Översättning av ursprungliga instruktioner) Skyddsutrustning som till exempel en ansiktsmask, ALLMÄNNA glidfria säkerhetsskor, hjälm eller hörselskydd för SÄKERHETSVARNINGAR FÖR tillämpliga förhållanden minskar personskadorna. c) Förebygg oavsiktlig start. Se till att ELEKTRISKA VERKTYG omkopplaren står i läge av innan du ansluter det elektriska verktyget till strömkällan och/ VARNING eller batteriet, tar upp eller bär verktyget.
  • Seite 95 Svenska g) Använd det elektriska verktyget, tillbehör och SÄKERHETSVARNINGAR FÖR hårdmetallskär etc. i enlighet med dessa BATTERIDRIVEN CIRKELSÅG instruktioner, samtidigt som du tar arbetsförhållanden och det arbete som ska utföras med i beräkningen. Kapning Att använda det elektriska verktyget för andra VARNING! : Håll händerna borta från skärytan ändamål än det är avsett för kan resultera i farliga och sågklingan.
  • Seite 96 Svenska Försök aldrig att ta bort sågen från arbetsstycket 4. Använd inte sågblad som är deformerade eller eller att dra sågen bakåt medan sågklingan roterar spruckna. då detta kan orsaka kast. 5. Använd inte blad av snabbstål. Undersök och vidta korrigerande åtgärder för att minska 6.
  • Seite 97 Svenska Detta sätt att såga är ytterst farligt och kan leda till 42. Långvarig användning utan uppehåll kan leda till allvarliga olycksfall. (Bild 8) överhettning av verktyget, vilket kan skada motorn och 24. När du använder guiden, försök inte ett snedställd snitt strömbrytaren.
  • Seite 98 Svenska 8. Använd inte på plats där stark statisk elektricitet FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER FÖR skapas. ANSLUTNING AV USB-ENHET 9. Om batteriet läcker, luktar illa, blir varmt, missfärgat eller missformerat eller på något sätt upplevs som (UC18YSL3) onormalt vid användning, laddning eller förvaring, ta omedelbart bort det från verktyget eller batteriladdaren När ett oväntat problem uppstår kan data i den USB-enhet och sluta använda det.
  • Seite 99 Svenska Laddningsindikatorlampa Slå PÅ M6 fästskruv (×2) Slå AV M6-rattvred Avfasad plåt (B) Koppla loss batteriet Vinkeljusterskruv Vinkeljusterskruv (för 45°) (×2) Varning Lägesväljare Förbjuden åtgärd Indikatorlampa för tyst läge Belysningslägesknapp Tyst läge PÅ Indikatorlampa för belysningsläge Styrdel Tyst läge AV Styrspår Alltid-PÅ...
  • Seite 100 Lyser i 1 sek med intervaller på Laddat till mindre än 0,5 sek (BLÅ) ANMÄRKNING Beroende på HiKOKIs kontinuerliga forsknings- och utvecklingsarbete, förbehåller HiKOKI rätten till Lyser ihållande (BLÅ) Laddat till mer än ändringar av tekniska data utan föregående meddelande. Lyser ihållande(Kontinuerlig Elektrisk kontroll ljudsignal: ungefär 6 sek)
  • Seite 101 Sågning med en styrskena – Om kylfläkten inte fungerar, kontakta ett auktoriserat (säljs separat)* HiKOKI-servicecenter för reparation. 4. Dra ut laddarens nätkabel ur nätuttaget. Hur man använder styrskenan 5. Fatta ett stadigt tag i laddaren och dra ut batteriet (säljs separat)* ur laddaren.
  • Seite 102 Svenska Tabell 3 Åtgärd Bild Sida LED-lampdisplay Säkerhetsfunktion Montera sågbladet På 0,1 sekund/av Överbelastningsskydd Indikeringslampa för kvarvarande 0,1 sekunder Åtgärda orsaken till batteri överbelastningen. Laddning av en USB-enhet från ett 30-a På 0,5 sekunder/ Temperaturskydd eluttag Av 0,5 sekunder Låt verktyget och batteriet Laddning av en USB-enhet och batteri svalna ordentligt.
  • Seite 103 5. Rengöra sågkåpans insida Kontrollera och rengör regelbundet för att se till att GARANTI sågspån och andra rester inte samlas inuti sågkåpan. Vi garanterar HiKOKI Elektriska verktyg i enlighet med Ta alltid bort sågklingan vid kontroll och rengöring. lagstadgade/landsspecifika bestämmelser. Denna garanti (Bild 34) täcker inte defekter eller skada på...
  • Seite 104 Beroende på HiKOKIs kontinuerliga forsknings- och utsättning i verkligheten (tar med i beräkningen alla utvecklingsarbete, förbehåller HiKOKI rätten till ändringar delar av användandet så som när verktyget är avstängt av tekniska data utan föregående meddelande.
  • Seite 105 Dansk (Oversættelse af original brugervejledning) 3) Personlig sikkerhed GENERELLE a) Vær årvågen, hold opmærksomheden rettet SIKKERHEDSADVARSLER FOR mod arbejdet, og brug fornuften, når du anvender et elektrisk værktøj. Anvend ikke et ELEKTRISK VÆRKTØJ elektrisk værktøj, hvis du er træt eller påvirket af narkotika, alkohol eller medicin.
  • Seite 106 Dansk Elektrisk værktøj er farligt i hænderne på uerfarne Derved sikres det, at sikkerheden ved det elektriske brugere. værktøj opretholdes. e) Vedligehold elektrisk værktøj og tilbehør. b) Udfør aldrig service på beskadigede Kontrollér for bevægelige dele, der er monteret batteripakker. forkert eller sidder fast, defekte dele eller andre Service på...
  • Seite 107 Dansk Tilbageslag er et resultat af misbrug af saven og/eller tilbagetrækningshåndtaget, og så snart klingen forkert driftshåndtering eller -betingelser og kan undgås ved rammer materialet, skal du slippe den nedre at tage passende forholdsregler som angivet nedenfor. afskærmning. Ved al anden savning skal den nedre afskærmning aktiveres automatisk.
  • Seite 108 Dansk 20. Vær specielt forsigtig, når der laves et “lommesnit” i 34. Oplad altid batteriet ved en temperatur på 0°C–40°C. eksisterende vægge eller andre i blinde områder. Det Temperaturer på under 0°C resulterer i overopladning, fremspringende savblad kan ramme objekter, som kan hvilket er farligt.
  • Seite 109 Dansk Vær desuden opmærksom på følgende advarsler og ADVARSEL forholdsregler. Hvis der trænger et elektrisk ledende fremmedlegeme ind i ADVARSEL terminalen på lithium-ion-batteriet, kan batteriet kortsluttes, For på forhånd at forhindre enhver form for batterilækage, hvilket kan medføre brand. Ved opbevaring af lithium-ion- varmeudvikling, røgudvikling, eksplosion og antændelse, batteriet skal du sørge for at overholde reglerne for skal du sørge for at være opmærksom på...
  • Seite 110 Dansk ○ Det er sandsynligvis ikke muligt at oplade visse USB- Kontakt for batteriniveauindikator enheder alt efter typen af enhed. Indikatorlampe for batteriniveau BETEGNELSER FOR DELE Skærmpanel Tallene på nedenstående liste svarer til Fig. 1–Fig. 32. SYMBOLER Kontakt ADVARSEL Kontaktlås Det følgende viser symboler, som anvendes for Mundstykke til støvopsamling maskinen.
  • Seite 111 Dansk BEMÆRK Lås Grundet HiKOKI’s løbende forskning og udvikling kan specifikationerne heri ændres uden forudgående varsel. Lås op Elektronisk kontrol ○ Rolig start ○ Overbelastningsbeskyttelse Batteri Denne beskyttelsesfunktion afbryder strømmen til Lyser; motoren, hvis motoren skulle overbelastes, eller der Batteriet har over 75% af sin effekt tilbage.
  • Seite 112 – Hvis køleventilatoren ikke virker, skal du kontakte et endda mens det sidder i, er den bedste autoriseret HiKOKI-servicecenter for reparation. fremgangsmåde at fjerne batteriet og lade det køle af 4. Tag opladerens netkabel ud af kontakten. på et skyggefuldt sted med god ventilation før 5.
  • Seite 113 Dansk BEMÆRK Handling Figur Side ○ Indstillingen ændres kun, når der installeres et batteri, og der trykkes én gang på kontaktlåsen. Finjustering af parallelitet for ○ Den aktuelle indstilling opretholdes, selv hvis kontakten basissider og savklinge er til/fra, eller batteriet fjernes/sættes i igen. Finindstilling af hældningsvinkel *3 Savning med styreskinne (Ved 90°)
  • Seite 114 Fig. 33 GARANTI 5. Rengøring af indersiden af savdækslet Vi yder garanti på elektriske værktøjer fra HiKOKI i Kontrollér og rengør regelmæssigt for at sikre, at henhold til lovmæssige/nationale særbestemmelser alt savsmuld og andre rester ikke samler sig inde i efter land.
  • Seite 115 Vibrations-emission værdi = 2,5 m/s BEMÆRK Usikkerhed K = 1,5 m/s Grundet HiKOKI’s løbende forskning og udvikling kan specifikationerne heri ændres uden forudgående varsel. Den erklærede samlede vibrationsværdi og den erklærede støjemissionsværdi er blevet målt i overensstemmelse med en standardtestmetode og kan anvendes til at sammenligne et værktøj med et andet.
  • Seite 116 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) Bruk av verneutstyr som en støvmaske, sklisikre GENERELLE vernesko, vernehjelm eller hørselsvern i passende SIKKERHETSFORHOLDSREGLER forhold vil redusere personskader. c) Forhindre utilsiktet start av elektroverktøyet. FOR ELEKTROVERKTØY Pass på at bryteren på elektroverktøyet er slått av før verktøyet koples til veggkontakten og/ ADVARSEL eller batteriet, eller før verktøyet løftes eller...
  • Seite 117 Norsk g) Bruk elektroverktøyet, ekstrautstyr, bor osv. i SIKKERHETSADVARSLER FOR samsvar med disse instruksjonene, og ta alltid BATTERIDREVET SIRKELSAG arbeidsoppgavene og arbeidsforholdene med i betraktning. Hvis elektroverktøyet brukes til andre operasjoner Fremgangsmåte for skjæring enn det er beregnet for, kan det oppstå farlige FARE : Hold hender unna skjæreområdet og situasjoner.
  • Seite 118 Norsk b) Når bladet låses, eller hvis du skulle avbryte 5. Ikke bruk sagblader laget av hurtigstål. skjæringen, slipper du avtrekkeren og holder 6. Ikke bruk sagblader som ikke følger kjennetegnene sagen i ro i materialet inntil bladet har stanset helt beskrevet i disse instruksene.
  • Seite 119 Norsk 24. Når du bruker styreren, må du ikke prøve å kutte skrått, 43. Sørg for at batteriet er installert ordentlig. Hvis det er noe som kan få det kuttede materialet til å sli mellom helt løst, kan det falle ut og forårsake en ulykke. sagbladet og styreren.
  • Seite 120 Norsk 8. Ikke bruk på steder der sterk statisk FORHOLDSREGLER FOR USB- elektrisitetsutladning genereres. ENHETSTILKOBLING (UC18YSL3) 9. Hvis det oppstår batterilekkasje, ekkel lukt, varme genereres eller dersom batteriet blir misfarget, deformert eller på noen måte virker unormalt under Når et uventet problem oppstår, kan data i en USB-enhet bruk, gjenopplading eller lagring, må...
  • Seite 121 Norsk M6 festeskrue (×2) Slå PÅ M6 riflet håndtak Slå AV Skråplate (B) Vinkeljusteringsskrue Koble fra batteriet Vinkeljusteringsskrue (for 45°) (×2) Modusvelger Advarsel Indikatorlampe for stille modus Utilrådelig betjeningsmåte Lysmodusbryter Indikatorlampe for lysmodus Stille modus PÅ Styring Føringsspor Stille modus AV Styreskinne Alltid PÅ...
  • Seite 122 Norsk STANDARD TILBEHØR LADING I tillegg til hovedenheten (1 enhet) inneholder pakken Før elektroverktøyet tas i bruk, lad batteriet som forklart tilbehør som er listet opp på side 268. nedenfor. Standard tilbehør kan endres uten varsel. <UC18YSL3> 1. Sett laderen’s støpsel i stikkontakten. Når du kobler batteriladerens kontakt til en stikkontakt, BRUKSOMRÅDER vil indikatorlampen blinke rødt.
  • Seite 123 Ta ut og sette inn batteriet overopphetet, noe som reduserer laderens ytelse. Skjære i rett vinkel – Ta kontakt med et HiKOKI autorisert servicesenter for reparasjon hvis kjøleviften ikke fungerer. Skjære skråttstilt (+45° retning) 4. Kople laderens strømkabel fra stikkontakten.
  • Seite 124 Norsk Handling Figur Side VEDLIKEHOLD OG INSPEKSJON Hvordan lade opp en USB-enhet ADVARSEL Sørg for at du slår av bryteren og fjerner batteriet før Når ladingen av USB-enheten er vedlikehold og inspeksjon. fullført 1. Inspisere sagbladet Da bruk av sløve verktøy vil forringe effektiviteten og Valg av tilbehør ―...
  • Seite 125 (slik som demontering og Sagdeksel bytter av celler eller andre indre deler). GARANTI Vi garanterer HiKOKI elektroverktøy i samsvar med lovfestet/landsspesifikke forskrifter. Denne garantien Fig. 34 dekker ikke feil eller skader på grunn av misbruk, vanstell, eller normal slitasje.
  • Seite 126 Norsk PROBLEMLØSNING Bruk inspeksjonene i tabellen under hvis verktøyet ikke virker normalt. Hvis dette ikke løser problemet, konferer med din forhandler eller HiKOKI autorisert servicesenter. Symptom Mulig årsak Løsning Verktøyet virker ikke Ingen gjenværende batteristrøm Lade batteriet. Batteriet er ikke fullstendig installert.
  • Seite 127 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) 3) Henkilökohtainen turvallisuus YLEISET SÄHKÖTYÖKALUA a) Keskity työhön, ole huolellinen ja käytä KOSKEVAT sähkötyökalua harkiten. Älä käytä sähkötyökalua väsyneenä tai alkoholin, TURVALLISUUSVAROITUKSET lääkkeiden tai huumeiden vaikutuksen alaisena. VAROITUS Keskittymisen herpaantuminen pieneksikin hetkeksi Lue kaikki tämän sähkötyökalun mukana toimitetut voi aiheuttaa vakavan henkilövahingon.
  • Seite 128 Suomi Puutteellisesti huolletut sähkötyökalut aiheuttavat AKKUTOIMISTA PYÖRÖSAHAA paljon onnettomuuksia. KOSKEVAT f) Pidä leikkuutyökalut terävinä ja puhtaina. Oikein huolletut leikkuutyökalut, joissa on terävät TURVALLISUUSVAROITUKSET leikkuupinnat, tarttuvat harvemmin kiinni, ja niiden hallinta on helpompaa. Leikkaustoimenpiteet g) Käytä sähkötyökalua, varusteita ja työkalun VAARA : Pidä kädet poissa sahausalueelta ja teriä...
  • Seite 129 Suomi b) Jos terä jää kiinni tai sahaaminen jostain syystä 4. Älä käytä teriä, jotka ovat epämuodostuneita tai keskeytetään, vapauta laukaisin ja pidä terä murtuneita. liikkumattomana materiaalissa, kunnes se 5. Älä käytä teriä, jotka on valmistettu pikateräksestä. pysähtyy kokonaan. 6. Älä käytä sahanteriä, jotka eivät ole yhdenmukaisia Älä...
  • Seite 130 Suomi Tämä on erittäin vaarallista ja saattaa aiheuttaa vakavia 43. Varmista, että akku on asennettu kunnolla paikoilleen. onnettomuuksia. (Kuva 8) Jos se on yhtään löysällä, se voi irrota ja aiheuttaa 24. Kun käytät ohjainta, älä yritä tehdä vinoa leikkausta, onnettomuuden. mikä voi saada leikattavan materiaalin liukumaan 44.
  • Seite 131 Suomi 8. Älä käytä paikassa, jossa syntyy voimakasta staattista USB-LAITTEEN YHDISTÄMISEN sähköä. VAROTOIMET (UC18YSL3) 9. Jos akku vuotaa, haisee pahalta tai kuumenee tai jos sen väri tai muoto muuttuu tai akku vaikuttaa millään tavalla poikkeavalta sitä käytettäessä, ladattaessa tai Kun jokin odottamaton ongelma tapahtuu, tähän säilytettäessä, poista se välittömästi laitteesta tai tuotteeseen kytketyssä...
  • Seite 132 Suomi M6-kiinnitysruuvi (2 kpl) Kytkeminen PÄÄLLE Pyälletty M6-nuppi Kytkeminen POIS PÄÄLTÄ Viistolevy (B) Kulman säätöruuvi Irrota akku Kulman säätöruuvi (45°) (×2) Tilanvalintakytkin Varoitus Hiljaisen tilan ilmaisinvalo Kiellettyä toimintaa Valaistustilan kytkin Valaistustilan ilmaisinvalo Äänetön-tila PÄÄLLÄ Ohjain Ohjainurat Äänetön-tila POIS PÄÄLTÄ Ohjainkisko Aina PÄÄLLÄ...
  • Seite 133 4,3 kg (BSL36B18X) *1 EPTA-menettelyn 01/2014 mukaisesti Palaa jatkuvasti(Jatkuva merkkiääni: noin 6 sekuntia) HUOMAA Lataus valmis (VIHREÄ) Koska HiKOKI tekee jatkuvasti tutkimus- ja kehitystyötä, tässä ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta. PÄÄLLE/POIS 0,3 sekunnin Ylikuumentumisen välein (PUNAINEN) aiheuttama Elektroninen ohjausjärjestelmä...
  • Seite 134 Kalteva leikkaus (+45°:n suunta) – Jos jäähdytystuuletin ei toimi, korjauta ottamalla yhteyttä valtuutettuun HiKOKI-huoltoliikkeeseen. Sahanterän irrottaminen 4. Irrota laturin virtajohto pistorasiasta. 5. Pidä laturista tiukasti kiinni ja vedä akku pois. Sahanterän kiinnittäminen HUOMAA Muista poistaa akku laturista käytön jälkeen ja säilytä...
  • Seite 135 Suomi Puhdista moottori 50 käyttötunnin jälkeen puhaltamalla Tila Kuormittamaton nopeus kuivaa ilmaa moottorin kotelon tuuletusaukkoihin paineilman tai muun työkalun avulla (Kuva 33). Teho 4500 min- Pölyn tai hiukkasten kertyminen moottoriin voi aiheuttaa Hiljainen 2500 min- vaurioita. 4. Alasuojuksen tarkastaminen ja huoltaminen Varmista aina, että alasuojus liikkuu helposti. HUOMAA Korjaa alasuojus heti, jos sen toimintaan tulee jokin ○...
  • Seite 136 HUOMAA Koska HiKOKI tekee jatkuvasti tutkimus- ja kehitystyötä, tässä ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta. ONGELMANRATKAISU Käytä alla olevan taulukon tarkastusohjeita, kun työkalu ei toimi normaalisti. Jos ongelma ei korjaudu, kysy neuvoa jälleenmyyjältäsi tai HiKOKIn valtuutetusta huoltokeskuksesta.
  • Seite 137 Suomi Oire Mahdollinen syy Korjaus Ei voi kallistaa Kallistusvipua jakaltevuuden Kokeile kallistamista löysättyäsi siipimutteria ei ole löysennetty. kallistusvivun ja kaltevuuden siipimutterin. Kiristä löysätyt osat, kun tarvittavat säädöt on tehty. Ei voi kallistaa taaksepäin Leikkaussyvyys on asetettu Kallista taaksepäin, kun maksimiin. leikkaussyvyyden asetusta on pienennetty.
  • Seite 138 Ελληνικά (Μετάφραση των αρχικών οδηγιών) f) Αν είναι αναπόφευκτη η λειτουργία ενός ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ηλεκτρικού εργαλείου σε χώρο με υγρασία, ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ χρησιμοποιείτε διάταξη προστασίας ρεύματος διαρροής (RCD). ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ Η χρήση της RCD μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Διαβάστε όλες τις προειδοποιήσεις ασφαλείας, τις 3) Προσωπική...
  • Seite 139 Ελληνικά 4) Χρήση και φροντίδα ηλεκτρικών εργαλείων Η χρήση οποιουδήποτε άλλου τύπου θήκης a) Μην ασκείτε δύναμη στο ηλεκτρικό εργαλείο. μπαταριών ενδέχεται να προκαλέσει τραυματισμό Να χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο και πυρκαγιά. που είναι κατάλληλο για το είδος της c) Όταν η θήκη μπαταριών είναι εκτός χρήσης, εργασίας...
  • Seite 140 Ελληνικά Το προστατευτικό κάλυμα δεν μπορεί να σας δυνάμεις ανάκρουσης. Τοποθετήστε το σώμα προστατεύσει από τη λεπίδα κάτω από το τεμάχιο σας σε μια από τις δύο πλευρές της λεπίδας όχι εργασίας. όμως στην ίδια ευθεία με τη λεπίδα. c) Ρυθμίζετε το βάθος κοπής με βάση το πάχος του Η...
  • Seite 141 Ελληνικά Το κάτω προστατευτικό κάλυμμα μπορεί να κινείται σταματήσει εντελώς η λεπίδα. Μην προσπαθήσετε αργά λόγω κάποιου κατεστραμμένου τμήματος. ποτέ να απομακρύνετε το πριόνι από το σημείο της c) Το κάτω προστατευτικό κάλυμμα θα πρέπει να εργασίας ή να τραβήξετε το πριόνι προς τα πίσω όταν τραβηχτεί...
  • Seite 142 Ελληνικά ○ Σε περίπτωση η πριονωτή λεπίδα σταματήσει ή 43. Βεβαιωθείτε ότι η μπαταρία έχει τοποθετηθεί καλά. ακουστεί κάποιος ασυνήθιστος θόρυβος κατά τη Εάν είναι χαλαρή ενδέχεται να εξέλθει και να λειτουργία γυρίστε άμεσα το διακόπτη στην θέση προκαλέσει ατύχημα. OFF.
  • Seite 143 Ελληνικά ○ Πριν να αποθηκεύσετε μία μπαταρία, απομακρύνετε ○ Για να αποφύγετε την πιθανότητα κάποιου τυχόν γρέζια και σκόνες που πιθανόν να έχουν βραχυκυκλώματος, φορτώστε την μπαταρία στο κολλήσει πάνω της και μην την αποθηκεύετε μαζί με εργαλείο και τοποθετείστε με ασφάλεια το κάλυμμα μεταλλικά...
  • Seite 144 Ελληνικά Λυχνία ένδειξης στάθμης μπαταρίας ΟΝΟΜΑΣΙΕΣ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ Οθόνη ενδείξεων Οι αριθμοί στην παρακάτω λίστα αντιστοιχούν στις Εικ. 1–Εικ. 32. ΣΥΜΒΟΛΑ Διακόπτης Ασφάλιση διακόπτη ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Τα παρακάτω δείχνουν τα σύμβολα που Ακροφύσιο συλλογής σκόνης χρησιμοποιούνται στο μηχάνημα. Βεβαιωθείτε ότι κατανοείτε τη σημασία τους πριν τη χρήση. Μοχλός...
  • Seite 145 *1 Σύμφωνα με τη Διαδικασία EPTA 01/2014 ΣΗΜΕΙΩΣΗ Battery Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας Ανάβει; και ανάπτυξης της HiKOKI, τα τεχνικά Το υπόλοιπο φορτίο της μπαταρίας είναι χαρακτηριστικά που αναφέρονται εδώ μπορούν να πάνω από το 75%. αλλάξουν χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση.
  • Seite 146 Ελέγξτε για να βεβαιωθείτε ότι δεν έχει κολλήσει επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο ξένο σώμα στη βάση ή στους ακροδέκτες της σέρβις της HiKOKI για επισκευές. μπαταρίας. Αν δεν υπάρχουν ξένα σώματα, είναι 4. Αποσυνδέστε το καλώδιο ρεύματος του πιθανό η μπαταρία ή ο φορτιστής να έχουν βλάβη.
  • Seite 147 Ελληνικά Σχετικά με την ηλεκτρική εκκένωση σε Ενέργεια Εικόνα Σελίδα περίπτωση νέων μπαταριών κλπ. Τρόπος χρήσης της ράγας οδηγού (πωλείται ξεχωριστά)* Εφόσον η εσωτερική χημική ουσία των νέων μπαταριών και των μπαταριών που δεν έχουν χρησιμοποιηθεί για Αφαίρεση και τοποθέτηση της μεγάλο...
  • Seite 148 Ελληνικά Για να αποφύγετε τη ρήξη, το ελαστικό χείλος πρέπει 4. Επιθεώρηση και συντήρηση του κάτω να βρίσκεται πλήρως πάνω σε ένα στήριγμα (προς προφυλακτήρα κατεργασία τεμάχιο). Η άκρη του ελαστικού χείλους Πάντα να επιβεβαιώνετε ότι ο κάτω προφυλακτήρας είναι τότε το άκρο κοπής του προς κατεργασία κινείται...
  • Seite 149 Ελληνικά 6. Επιθεώρηση των ακροδεκτών (εργαλείο και ΕΓΓΥΗΣΗ μπαταρία) Εγγυώμαστε για τα εργαλεία HiKOKI Power Tools Ελέγξτε για να βεβαιωθείτε ότι δεν έχουν σύμφωνα με τον θεσμικό κανονισμό/ειδικό κανονισμό συσσωρευτεί γρέζια και σκόνη στους ακροδέκτες. της χώρας. Η παρούσα εγγύηση δεν καλύπτει...
  • Seite 150 Ελληνικά ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Χρησιμοποιήστε τις επιθεωρήσεις του παρακάτω πίνακα εάν το εργαλείο δεν λειτουργεί φυσιολογικά. Εάν τα παρακάτω δεν επιλύουν το πρόβλημα, επικοινωνήστε με την αντιπρόσωπο σας ή με το εξουσιοδοτημένο κέντρο εξυπηρέτησης της HiKOKI. Σύμπτωμα Πιθανή αιτία Αποκατάσταση Το εργαλείο δεν λειτουργεί...
  • Seite 151 Polski (Tłumaczenie oryginalnych instrukcji) f) Jeżeli praca elektronarzędziem musi być OGÓLNE WSKAZÓWKI wykonywana w miejscu o dużej wilgotności, BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE należy zawsze korzystać ze źródła zasilania zabezpieczonego wyłącznikiem ELEKTRONARZĘDZI różnicowoprądowym. Korzystanie z wyłącznika różnicowoprądowego OSTRZEŻENIE zmniejsza ryzyko porażenia prądem. Należy zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami bezpieczeństwa, instrukcjami, ilustracjami i danymi 3) Bezpieczeństwo osobiste technicznymi tego elektronarzędzia.
  • Seite 152 Polski 4) Obsługa i konserwacja elektronarzędzi b) Do zasilania elektronarzędzi należy używać a) Nie używać elektronarzędzia ze zbyt dużą siłą. wyłącznie przeznaczonych dla nich zestawów Należy wykorzystywać elektronarzędzie akumulatorowych. odpowiednie dla wykonywanej pracy. Używanie innych zestawów akumulatorowych może Elektronarzędzie przeznaczone do wykonania być...
  • Seite 153 Polski a) Piłę należy trzymać oburącz, pewnym chwytem, a WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA ramiona ustawić tak, aby amortyzować siły DOTYCZĄCE AKUMULATOROWEJ odbicia. Ustawić się po jednej ze stron tarczy; nigdy nie ustawiać się w linii z tarczą. PIŁY TARCZOWEJ Odbicie piły może być skierowane w tył, jednakże siły odbicia mogą...
  • Seite 154 Polski W przypadku innych cięć dolna osłona powinna Aby zminimalizować ryzyko zakleszczenia tarczy i pracować automatycznie. odbicia. Gdy podczas cięcia piła wymaga oparcia na d) Przed odłożeniem piły na stole roboczym lub obrabianym przedmiocie, należy oprzeć piłę o większy podłożu należy zwrócić uwagę, czy dolna osłona fragment materiału i odciąć...
  • Seite 155 Polski Wystawienie oczu na stałe działanie światła grozi UWAGI DOTYCZĄCE uszkodzeniem wzroku. AKUMULATORA LITOWO- Należy zetrzeć kurz lub brud z soczewki lampki LED miękką ściereczką, uważając, by nie zarysować JONOWEGO soczewki. Zarysowania soczewki lampki LED może spowodować W celu wydłużenia żywotność akumulatora litowo- obniżenie jasności.
  • Seite 156 Polski nieprawidłowość, akumulator należy natychmiast wyjąć Moc wyjściowa z elektronarzędzia lub ładowarki i zaprzestać jego użytkowania. 10. Nie zanurzać akumulatora ani nie dopuść do dostania Numer 2 lub 3 cyfrowy się do wnętrza jakiejkolwiek cieczy. Dostanie się do wnętrza cieczy przewodzącej prąd, takiej jak woda, może spowodować...
  • Seite 157 Polski Śruba pokrętła mocowania prowadnicy Należy zawsze nosić ochronę słuchu. Dźwignia blokady Dioda LED Dotyczy tylko państw UE Elektronarzędzi nie wolno wyrzucać wraz z Akumulator odpadami z gospodarstwa domowego! Zgodnie z Dyrektywą Europejską 2012/19/UE Sześciokątny klucz prętowy w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego oraz wprowadzeniem jej Uchwyt zgodnie z prawem krajowym, zużyte...
  • Seite 158 Przed ładowaniem (CZERWONA) *1 Zgodnie z procedurą EPTA 01/2014 WSKAZÓWKA Świeci przez 0,5 s w odstępach Akumulator W związku z prowadzonym przez firmę HiKOKI 1 s (NIEBIESKA) naładowany poniżej programem badań i rozwoju, niniejsze dane techniczne mogą ulec zmianie bez wcześniejszego powiadomienia.
  • Seite 159 ładowarki. Urządzenie(-a) należy – Jeśli wentylator chłodzący nie działa, skontaktować wtedy oddać do autoryzowanego centrum się z autoryzowanym centrum serwisowym HiKOKI serwisowego. w celu naprawy. 4. Odłączyć przewód zasilający ładowarki z gniazda ○ Długotrwałe nieprzerwane użytkowanie ładowarki może sieciowego.
  • Seite 160 Polski Działanie Rysunek Strona Tryb Prędkość obrotowa bez obciążenia Ładowanie 4500 min- Dokładna regulacja równoległości Cichy 2500 min- boków podstawy i tarczy WSKAZÓWKA Dokładna regulacja kąta nachylenia ○ Tryb zmieni się tylko wtedy, jeśli zamontowany jest (Przy 90°) akumulator i blokada wyłącznika zostanie wciśnięta jeden raz.
  • Seite 161 Przestrzeń pomiędzy Pistolet nadmuchowy Ważna informacja dotycząca akumulatorów do osłoną dolną a bezprzewodowych elektronarzędzi firmy HiKOKI Otwór wentylacyjny w pokrywą przekładni Należy zawsze używać jednego z naszych zalecanych, obudowie oryginalnych akumulatorów. Nie możemy zagwarantować...
  • Seite 162 ○ Emisja drgań i hałasu podczas rzeczywistego dostarczyć kompletne elektronarzędzie do centrum użytkowania elektronarzędzia mogą się różnić od serwisowego autoryzowanego przez firmę HiKOKI wraz z deklarowanej wartości całkowitej w zależności od KARTĄ GWARANCYJNĄ znajdującą się na końcu sposobów użytkowania narzędzia, w szczególności instrukcji obsługi.
  • Seite 163 Polski Symptom Możliwa przyczyna Rozwiązanie Nie tnie dobrze Śruba jest poluzowana. Mocno dokręcić śrubę. Tarcza tnąca jest zamontowana w Zamontować tarczę tnącą w odwrotnym kierunku. prawidłowym kierunku. Nie można wcisnąć przełącznika Blokada wyłącznika nie jest Wcisnąć blokadę wyłącznika do wystarczająco wciśnięta. samego końca.
  • Seite 164 Magyar (Az eredeti utasítások fordítása) 3) Személyi biztonság A SZERSZÁMGÉPPEL a) A szerszámgép használata közben maradjon KAPCSOLATOS ÁLTALÁNOS mindig figyelmes, arra figyeljen, amit csinál, és használja a józanész elvét. Ne használja a BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK szerszámgépet fáradtan, kábítószer, alkohol vagy gyógyszer hatása alatt. FIGYELMEZTETÉS A szerszámgépek üzemeltetése közben egy Olvasson el minden biztonsági figyelmeztetést,...
  • Seite 165 Magyar d) A használaton kívüli szerszámgépeket tárolja A nem megfelelő módon, illetve a megadott úgy, hogy gyermekek ne férhessenek hozzá, és tartományon kívül történő töltés károsíthatja az ne engedje meg, hogy a szerszámgépet a gépet akkumulátort és növelheti a tűz kockázatát. vagy ezeket az utasításokat nem ismerő...
  • Seite 166 Magyar – amikor a penge beszorul vagy elakad a bevágás b) Ellenőrizze az alsó védőburkolat rugójának bezáródása miatt, a penge megakad, és a motor működését. Amennyiben a védőburkolat, és a rugó reakciója a készüléket gyorsan a kezelő felé hajtja; nem működik megfelelően, akkor azokat használat –...
  • Seite 167 Magyar mozgásban van, mert VISSZARÚGÁS léphet fel. 30. A fűrészpengét akkora kijelzett sebességgel használja, Figyelje meg a penge-elakadás okát és tegyen amely egyenlő a szerszámon megjelenő forgási korrekciós lépéseket annak megelőzésére. sebességgel vagy meghaladja azt. 19. Nagyobb paneleket támasszon meg a penge 31.
  • Seite 168 Magyar FIGYELEM A LÍTIUMION AKKUMULÁTORRAL 1. Ha az akkumulátorból szivárgó sav a szemébe jut, KAPCSOLATOS FIGYELMEZTETÉS semmiképpen ne dörzsölje, ehelyett öblítse ki folyó vízzel, és azonnal forduljon orvoshoz. Kezelés nélkül a folyadék látáskárosodást okozhat. Az élettartam meghosszabbítása érdekében a lítiumion 2.
  • Seite 169 Magyar FIGYELMEZTETÉS Világítási mód kapcsoló ○ Használat előtt ellenőrizze, hogy a csatlakozó USB kábelnek van-e hibája, illetve sérült-e. Megvilágítás mód jelzőlámpa Ha sérült USB kábelt használ, akkor füst vagy szikra Vezető keletkezhet. ○ Ha a terméket nem használja, takarja le az USB Vezetőhorony bemenetet a gumifedéllel.
  • Seite 170 3,9 kg (BSL1850MA) Súly * 4,3 kg (BSL36B18X) Érintkezésig *1 A 01/2014 EPTA szabványának megfelelően MEGJEGYZÉS Zár A HiKOKI folyamatos kutatási és fejlesztési programja következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül változhatnak. Nyit Elektronikus vezérlés ○ Lágyindítás ○ Túlterhelés-védelem Akkumulátor...
  • Seite 171 – Ha a hűtőventilátor nem működik, akkor vegye fel a elindul, ha az akkumulátort bent hagyta, a legjobb kapcsolatot a HiKOKI hivatalos szervizzel a javítás gyakorlat az, hogy ha eltávolítja az akkumulátort, és végett. töltés előtt hagyja egy árnyékos, jól szellőző helyen 4.
  • Seite 172 Magyar tovább folytatja és lemeríti az akkumulátort, károsíthatja Művelet Ábra Oldal ezzel az akkumulátort és annak élettartamát csökkentheti. A tartozékok kiválasztása ― (2) Kerülje a töltést magas környezeti hőmérsékleten. Egy újratölthető akkumulátor használat közben *1 Húzza meg a hátoldalon található szögbeállító csavart felmelegszik.
  • Seite 173 érvényes biztonsági előírásokat és szabványokat. Alsó védőelem és Levegőfúvóka fogaskerék fedele Fontos megjegyzés a HiKOKI vezeték nélküli közötti rés elektromos szerszámok akkumulátoraihoz Ház szellőzőnyílás Minden esetben eredeti akkumulátort használjon. Ha nem általunk gyártott akkumulátort használ, vagy ha szétszereli és átalakítja az akkumulátort (mint pl.
  • Seite 174 = 2,5 m/s Bizonytalanság: K = 1,5 m/s HIBAELHÁRÍTÁS Amennyiben a gép nem működik megfelelően, a lenti táblázat segítségével vizsgálja meg a gépet. Amennyiben ez nem oldja meg a problémát, lépjen kapcsolatba a forgalmazóval vagy a HiKOKI Szervizközpontjához. Probléma Lehetséges ok Elhárítás A szerszám nem működik...
  • Seite 175 Magyar Probléma Lehetséges ok Elhárítás Nem vág jól A fűrészlap elhasználódott vagy Cserélje ki egy új fűrészpengére. hiányoznak fogak. A csavar laza. Erősen húzza meg a csavart. A fűrészlapot hátrafelé kell Helyezze be a pengét a megfelelő behelyezni. irányba. A kapcsolót nem lehet meghúzni A kapcsoló...
  • Seite 176 Čeština (Překlad původního návodu) 3) Osobní bezpečnost OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ a) Při používání elektrického nářadí buďte VAROVÁNÍ TÝKAJÍCÍ SE pozorní, věnujte pozornost tomu, co právě děláte, soustřeďte se a střízlivě uvažujte. BEZPEČNOSTI ELEKTRICKÉHO Elektrické nářadí nepoužívejte, jste-li unavení NÁŘADÍ nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. Chvilková...
  • Seite 177 Čeština e) Udržujte v pořádku elektrické nástroje a 6) Servis příslušenství. Kontrolujte správný vzájemný a) Opravy vašeho elektrického nářadí svěřte zákryt a připojení pohybujících se částí, kvalifikované osobě, která bude používat soustřeďte se na praskliny, zlomené součásti a identické náhradní díly. jakékoli další...
  • Seite 178 Čeština – pokud se pilový list v řezu zkroutí nebo vybočí, zuby b) Zkontrolujte funkčnost pružiny spodního hřbetu pilového listu se mohou zaříznout do horní ochranného krytu. Pokud ochranný kryt a pružina plochy dřeva, což má za následek vysunutí pilového nepracují správně, je třeba je před použitím listu z řezu a jeho odskočení...
  • Seite 179 Čeština 19. Rozměrné desky podložte, aby se zmenšilo na nejnižší Opatrně otřete všechnu špínu a nečistoty, které ulpěly míru riziko skřípnutí pilového listu a jeho ZPĚTNÉHO na čočce LED světla jemným hadříkem, abyste čočku RÁZU. Rozměrné desky mají sklony se vlastní nepoškrábali.
  • Seite 180 Čeština 2. Pokud je nářadí přetíženo, motor se může zastavit. V VAROVÁNÍ takovém případě uvolněte spínač nářadí a odstraňte Pokud se vodivé cizí těleso dostane do svorky lithium- příčinu přetížení. Potom můžete nářadí znovu používat. iontového akumulátoru, akumulátor se může zkratovat a 3.
  • Seite 181 Čeština ○ V závislosti na jejich typu nemusí být možné nabíjet Spínač indikátoru stavu baterie některá USB zařízení. Kontrolka stavu nabití baterie NÁZVY SOUČÁSTÍ Panel zobrazení Čísla v seznamu níže odpovídají Obr. 1–Obr. 32. SYMBOLY Spínač VAROVÁNÍ Zajištění spínače Následující text obsahuje symboly, které jsou Tryska na lapání...
  • Seite 182 Čeština POZNÁMKA Dokud nedojde ke kontaktu Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového programu společnosti HiKOKI mohou zde uvedené parametry podléhat změnám bez předchozího upozornění. Zablokovat Elektronické ovládání ○ Měkký start Odblokovat ○ Ochrana proti přetížení Tato ochranná funkce odpojí napájení motoru v případě...
  • Seite 183 – Pokud chladicí ventilátor nefunguje, obraťte se na místě. servisní středisko autorizované společností HiKOKI *3 Závada na akumulátoru nebo nabíječce s žádostí o opravu. – Zcela zasuňte akumulátor.
  • Seite 184 Čeština *3 Řezání s vodicí lištou Činnost Obrázek Strana K dispozici jsou dvě vodicí drážky pro umístění zařízení na vodicích kolejnicích různých výrobců. Přesné nastavení úhlu sklonu *4 Jak používat vodicí lištu (Při 90°) U nového pryžového okraje jeho vnější okraj mírně Přesné...
  • Seite 185 Při kontrole a čištění vždy sejměte řetěz pily. ZÁRUKA (Obr. 34) Ručíme za to, že elektrické nářadí HiKOKI splňuje zákonné/místně platné předpisy. Tato záruka nezahrnuje Podložka (A) závady nebo poškození vzniklé v důsledku nesprávného použití, hrubého zacházení...
  • Seite 186 Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového nářadí, zejména na druhu zpracovávaného obrobku; a programu společnosti HiKOKI mohou zde uvedené parametry podléhat změnám bez předchozího upozornění. ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH Zkontrolujte dle nížeuvedené tabulky, zda přístroj nepracuje správně. Pokud se tím neodstraní problém, poraďte se svým odborníkem nebo autorizovaným servisním střediskem HiKOKI.
  • Seite 187 Türkçe (Orijinal talimatların çevirisi) Uygun koşullar için kullanılan bir toz maskesi, GENEL ELEKTRİKLİ ALET GÜVENLİK kaymaz emniyet ayakkabıları, kask veya kulak UYARILARI koruyucu gibi koruyucu ekipmanlar yaralanmaları azaltacaktır. c) Aletin istenmeden çalışmasını engelleyin. Aleti UYARI güç kaynağına ve/veya akü ünitesine Bu elektrikli aletle birlikte verilen tüm güvenlik bağlamadan, kaldırmadan veya taşımadan uyarılarını, talimatları, şekilli açıklamaları...
  • Seite 188 Türkçe Uygun şekilde bakımı yapılan, keskin kenarlara AKÜLÜ DAIRE TESTERE GÜVENLİK sahip aletlerin sıkışma ihtimali daha azdır ve kontrol UYARILARI edilmesi daha kolaydır. g) Elektrikli aleti, aksesuarları, uçları, v.b., bu talimatlara uygun şekilde, çalışma koşullarını Kesme işlemleri ve yapılacak işi göz önünde bulundurarak TEHLİKE : Ellerinizi kesme alanından ve kullanın.
  • Seite 189 Türkçe testereyi malzeme içinde hareketsiz tutun. 6. Bu talimatlarda belirtilen özelliklere uymayan testere Bıçak hareket halindeyken kesinlikle testereyi bıçaklarını kullanmayın. malzemeden çıkarmaya çalışmayın veya geriye 7. Testere bıçaklarını disk üzerinde yanal baskı doğru çekmeyin; aksi halde geri tepme oluşabilir. uygulayarak durdurmayın. Bıçağın sıkışma nedenini araştırın ve gidermek için 8.
  • Seite 190 Türkçe 24. Bu kılavuzu kullanırken, kesilen malzemenin testere 42. Bu üniteyi sürekli kullanırken, ünite motorda ve bıçağı ile kılavuz arasına kaymasına olanak sağlayacak düğmede hasara neden olabilecek şekilde aşırı eğimli bir kesim gerçekleştirmeye çalışmayın. Bunun ısınabilir. Bu nedenle, gövde her ısındığında, aleti bir yapılması...
  • Seite 191 Türkçe 7. Sızıntı görülmesi veya kötü koku algılanması USB CİHAZI BAĞLANTI ÖNLEMLERİ durumunda derhal ateşten uzaklaştırın. (UC18YSL3) 8. Güçlü statik elektrik üretilen bir yerde kullanmayın. 9. Eğer batarya sızıntısı, kötü koku, ısı üretilmesi, renk solması veya deformasyon varsa veya kullanım, şarj Beklenmedik bir sorun meydana gelirse, bu cihaza bağlı...
  • Seite 192 Türkçe Şarj gösterge lambası Yüksüz hız M6 tespit vidası (×2) AÇMA M6 tırtıklı düğme KAPAMA Eğimli levha (B) Açı ayarlama vidası Pili çıkartın Açı ayarlama vidası (45° için) (×2) Mod seçme düğmesi Uyari Sessiz mod gösterge lambası Yasaklanmış eylem Aydınlatma modu düğmesi Aydınlatma modu gösterge lambası...
  • Seite 193 %50’den az şarj yanar. (MAVİ) edilmiş *1 EPTA-Prosedürü 01/2014’e göre 0,5 sn. aralıklarla 1 sn. boyunca %80’den az şarj HiKOKI’nin sürekli araştırma ve geliştirme çalışmaları yanar. (MAVİ) edilmiş nedeniyle, burada belirtilen teknik özelliklerde önceden haber vermeden değişiklik yapılabilir. Sürekli yanar (MAVİ) %80’den fazla şarj Elektronik kontrol edilmiş...
  • Seite 194 – Soğutma fanı çalışmıyorsa onarım işlemleri için bir Kılavuz rayı ile kesme HiKOKI Yetkili Servis Merkezi ile iletişim kurun. (haricen satılır)* 4. Şarj cihazının elektrik fişini prizden çıkarın. 5. Şarj cihazını sıkıca tutun ve bataryayı çekerek Kılavuz rayın kullanılması...
  • Seite 195 Türkçe Tablo 3 İşlem Şekil Sayfa LED Lamba Ekranı Koruma İşlevi Testere bıçağının takılması 0,1 saniye açık/ Aşırı Yüklenme Koruması Batarya doluluk göstergesi 0,1 saniye kapalı Aşırı yüklenme sebebini ortadan Bir USB cihazı elektrik prizinden şarj kaldırın. 30-a etme 0,5 saniye açık/ Sıcaklık koruması...
  • Seite 196 Şek. 33 GARANTİ 5. Testere kapağının içini temizleme HiKOKI Elektrikli El Aletlerine yasalar / ülkelere özgü Testere kapağının içinde talaş ve diğer kalıntıların mevzuatlar çerçevesinde garanti veriyoruz. Bu garanti, toplanmadığından emin olmak için düzenli aralıklarla yanlış veya kötü kullanımdan veya normal aşınma ve kontrol edin ve temizleyin.
  • Seite 197 Türkçe HiKOKI’nin sürekli araştırma ve geliştirme çalışmaları nedeniyle, burada belirtilen teknik özelliklerde önceden haber vermeden değişiklik yapılabilir. SORUN GİDERME Alet normal şekilde çalışmazsa, aşağıdaki tabloda belirtilen kontrolleri uygulayın. Bu kontroller sorunu çözmezse, satıcınıza veya HiKOKI Yetkili Servis Merkezine danışın. Belirti Olası...
  • Seite 198 Română (Traducerea instrucţiunilor originale) 3) Siguranţa personală AVERTISMENTE GENERALE a) Atunci când folosiţi o sculă electrică fiţi PRIVIND SIGURANŢA SCULELOR vigilent, fiţi atent la ceea ce faceţi și acţionaţi conform bunului simţ. Nu folosiţi scule ELECTRICE electrice atunci când sunteţi obosit sau vă aflaţi sub influenţa drogurilor, a alcoolului sau a AVERTISMENT medicamentelor.
  • Seite 199 Română d) Depozitaţi sculele electrice neutilizate departe Încărcarea necorespunzătoare sau la temperaturi în de zona de acţiune a copiilor și nu lăsaţi afara intervalului specificat poate deteriora persoanele care nu sunt familiarizate cu scula acumulatorul și poate crește riscul de incendiu. electrică...
  • Seite 200 Română Cauze ale reculului şi avertismente conexe rapel şi verificaţi dacă se mişcă liber şi dacă nu atinge – reculul este o reacţie bruscă a unei lame ciupite, lama sau orice altă componentă, din niciun unghi sau la blocate sau aliniate incorect, cauzând un ferăstrău nicio adâncime de tăiere.
  • Seite 201 Română că poate apărea forţa de RECUL. Investigaţi şi luaţi 30. Utilizați un disc de fierăstrău cu o viteză indicată egală măsuri rectificatoare pentru a elimina cauza blocării cu sau mai mare decât viteza de rotație indicată pe lamei. sculă. 19.
  • Seite 202 Română 11. Nu aplicați șoc puternic asupra panoului de afișaj și nu PRECAUŢII REFERITOARE LA îl deteriorați. Aceasta ar putea avea consecinţe ACUMULATORUL LITIU-ION nedorite. PRECAUŢIE 1. În cazul în care lichidul ce se scurge din acumulator Pentru prelungirea duratei de viaţă, acumulatorul litiu-ion intră...
  • Seite 203 Română Vă rugăm să reţineţi că firma noastră nu îşi asumă nicio Șurub de reglare a unghiului (pentru 45°) (×2) răspundere pentru datele depozitate pe un dispozitiv USB care sunt deteriorate sau pierdute şi nici pentru defectele Comutator selectare mod care pot apărea la un dispozitiv conectat.
  • Seite 204 Întotdeauna OPRIT *1 Conform Procedura EPTA 01/2014 NOTĂ Până când face contact Ca urmare a programului continuu de cercetare și dezvoltare derulat de HiKOKI, prezentele specificaţii pot fi modificate fără notificare prealabilă. Blocare Control electronic ○ Soft-start (limitarea curentului de pornire) ○...
  • Seite 205 Verificați pentru a vă asigura că niciun corp străin nu – Dacă ventilatorul de răcire nu funcționează, este lipit de suportul sau de terminalele contactați un Centru de service autorizat HiKOKI acumulatorului. În cazul în care nu există corpuri pentru reparații. străine, este posibil ca acumulatorul sau 4.
  • Seite 206 Română Cu privire la descărcarea electrică în caz de Acţiune Figură Pagină acumulatori noi etc. Tăierea înclinată (direcţie de +45°) Întrucât substanţa chimică din interiorul acumulatorilor noi Demontarea lamei de fierăstrău şi a acumulatorilor care nu au fost folosiţi o perioadă lungă de timp nu este activă, descărcarea electrică...
  • Seite 207 Română SEMNAL DE AVERTIZARE AL Piesă rotativă a BECULUI LED Asigurați deplasarea cu protecției ușurință a protecției inferioare Acest produs este prevăzut cu funcții care sunt concepute inferioare pentru a proteja scula precum și acumulatorul. Dacă sunt declanșate oricare dintre funcțiile de siguranță în timpul operării, becul LED va clipi conform descrierii din Tabelul 3.
  • Seite 208 NOTĂ Ca urmare a programului continuu de cercetare și dezvoltare derulat de HiKOKI, prezentele specificaţii pot fi modificate fără notificare prealabilă. REMEDIEREA PROBLEMELOR Dacă aparatul funcţionează anormal, efectuaţi verificările din tabelul de mai jos. Dacă problema nu se remediază, consultaţi distribuitorul sau Centrul de service autorizat HiKOKI.
  • Seite 209 Română Simptom Cauză posibilă Remediu Nu se poate inversa înclinația Adâncimea de tăiere este setată la Inversați înclinarea după ajustarea maximum. adâncimii de tăiere la o setare inferioară. Maneta de înclinare și piulița-fluture Încercați să înclinați după slăbirea înclinată nu sunt slăbite. manetei de înclinare și a piuliței- fluture înclinate.
  • Seite 210 Slovenščina (Prevod izvirnih navodil) Trenutek nepozornosti med delom z električnim SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA orodjem je lahko vzrok za resne telesne poškodbe. ZA ELEKTRIČNA ORODJA b) Uporabite osebno zaščitno opremo. Vedno nosite zaščitna očala. Nošenje zaščitne opreme, kot so maska za prah, OPOZORILO protizdrsni zaščitni čevlji, varnostna čelada ali Preberite vsa varnostna opozorila, navodila, slikovne...
  • Seite 211 Slovenščina Pravilno vzdrževano rezalno orodje z ostrimi robovi VARNOSTNA OPOZORILA ZA se manj pogosto zatika in je lažje vodljivo. AKUMULATORSKO KROŽNO ŽAGO g) Električno orodje, pribor, vsadna orodja in podobno uporabljajte v skladu s temi navodili, pri čemer upoštevajte delovne pogoje in Postopek žaganja dejavnost, ki jo boste opravljali.
  • Seite 212 Slovenščina b) Če se žagin list zatakne ali se žaganje prekine 3. Ne uporabljajte obrabljenega kolesa. zaradi katerega drugega vzroka, izpustite stikalo 4. Ne uporabljajte deformiranih ali počenih žaginih listov. za vklop/izklop in držite žago negibno v 5. Ne uporabljate žaginih listov narejenih iz hitroreznega obdelovancu dokler se žagin list popolnoma ne jekla.
  • Seite 213 Slovenščina 24. Ko uporabljate vodilo, ne poskušajte nagnjenega reza, 44. Izdelka ne uporabljajte, če se orodje ali električni ki bi povzročil zdrs rezanega materiala med žagin list in kontakti baterije (baterijski nosilec) deformirajo. vodilo. V nasprotnem primeru lahko pride do poškodb. Nameščanje baterije lahko povzroči kratki stik, ki lahko (Sl. 9) vodi do izhajanja dima ali vžiga.
  • Seite 214 Slovenščina 9. Ob iztekanju baterije, čudnem vonju, ustvarjanju PREVIDNOSTNI UKREPI ZA toplote, razbarvanju ali deformaciji oziroma v kolikor je POVEZAVO Z NAPRAVO USB videti čudna med uporabo, polnjenjem ali shranjevanjem jo takoj odstranite iz opreme ali (UC18YSL3) polnilnika in jo prenehajte uporabljati. 10.
  • Seite 215 Slovenščina Kontrolna lučka napolnjenosti Vrtilna frekvenca brez obremenitve M6 pritrdilni vijak (×2) Stikalo za vklop Rebričasta matica M6 Stikalo za izklop Plošča s posnetim robom (B) Vijak za nastavitev kota Odklopite baterijo Vijak za nastavitev kota (za 45°) (×2) Stikalo za izbiro načina Opozorilo Indikacijska lučka za tihi način Prepovedan postopek...
  • Seite 216 Slovenščina STANDARDNA OPREMA POLNJENJE Zraven glavnega orodja (1 orodje) vsebuje paket pribor Pred uporabo električnega orodja napolnite baterijo po napisan na strani 268. sledečem postopku. Standardni pribor se lahko spremeni brez obvestila. <UC18YSL3> 1. Napajalni kabel polnilnika priključite v vtičnico. Ob priključitvi polnilnika v vtičnico bo kontrolna lučka UPORABA napolnjenosti utripala rdeče.
  • Seite 217 (na voljo posebej)* – Če ventilator za hlajenje ne deluje, se za popravilo obrnite na pooblaščeni servisni center HiKOKI. Odstranitev in vstavljanje baterije 4. Izključite napajalni kabel polnilnika iz vtičnice. 5. Polnilnik trdno primite in izvlecite baterijo.
  • Seite 218 Slovenščina Tabela 3 Dejanje Slika Stran Zaslon LED lučke Varnostna funkcija Indikator preostale energije baterije Zaščita pred Polnjenje naprave USB preko Vklop 0,1 sekunde/ 30-a preobremenitvijo električne vtičnice izklop 0,1 sekunde Odpravite vzrok Polnjenje naprave USB in baterije preobremenitve. 30-b preko električne vtičnice Vklop 0,5 sekunde/ Temperaturna zaščita...
  • Seite 219 Odprtina na ohišju in zamenjate celice ali druge notranje dele). Sl. 33 GARANCIJA Garantiramo za HiKOKI električna orodja v skladu z 5. Čiščenje notranjosti pokrova žage ustavno/državno veljavnimi uredbami. Garancija ne Redno preverjajte in očistite, da zagotovite, da se zajema napak ali poškodb, ki nastanejo zaradi nepravilne žagovina in drugi ostanki ne zbirajo v notranjosti...
  • Seite 220 ODPRAVLJANJE MOTENJ Uporabite pregled v spodnji tabeli, če orodje ne deluje normalno. Če to ne odpravi težave, se posvetujte z vašim prodajalcem ali HiKOKI pooblaščenim servisnim centrom. Težava Mogoč vzrok Odprava...
  • Seite 221 Slovenčina (Preklad pôvodných pokynov) 3) Osobná bezpečnosť VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ a) Pri používaní elektrického náradia zostaňte VÝSTRAHY PRE ELEKTRICKÉ pozorný, sústreďte sa na vykonávanú prácu a používajte všetky zmysly. Elektrické náradie NÁRADIE nepoužívajte ak ste unavený, alebo ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. VÝSTRAHA Chvíľka nepozornosti počas práce s elektrickým Prečítajte si všetky bezpečnostné...
  • Seite 222 Slovenčina e) Vykonávajte údržbu elektrického náradia a 6) Servis príslušenstva. Skontrolujte nesprávne a) Servis na svojom elektrickom náradí nechajte centrovanie alebo zablokovanie pohyblivých vykonávať len kvalifikovaným personálom a pri častí, poškodenie častí, alebo akékoľvek iné použití jedine originálnych náhradných dielov. okolnosti, ktoré...
  • Seite 223 Slovenčina Výsledkom spätného nárazu píly je nesprávne použitie a/ d) Pred položením píly na pracovný stôl alebo alebo nesprávny prevádzkový postup alebo podmienky podlahu vždy skontrolujte, či je kotúč prikrytý a môžete sa mu vyhnúť, ak budete dodržiavať nižšie dolným krytom. uvedené...
  • Seite 224 Slovenčina NIKDY nedávajte ruku alebo prsty za pílu (Obr. 4). Ak 37. Nabíjateľnú batériu a nabíjačku nikdy nerozoberajte. nastane spätný náraz, píla môže ľahko skočiť smerom 38. Nabíjateľnú batériu nikdy neskratujte. Skratovanie dozadu cez vašu ruku a spôsobiť tak vážne zranenie. batérie bude viesť k veľkému elektrickému prúdu 21.
  • Seite 225 Slovenčina ○ Uistite sa, že sa na batérii nenazbierali kovové piliny PREPRAVA TÝKAJÚCA SA LÍTIOVO- a prach, ktoré padajú na elektrické náradie počas IÓNOVÝCH BATÉRIÍ práce. ○ Nepoužívanú batériu neskladujte na mieste s výskytom kovových pilín a prachu. Pri preprave lítiovo-iónovej batérie dodržiavajte nasledovné ○...
  • Seite 226 Slovenčina Páka hĺbky rezu SYMBOLY Krídlová matica sklonu VÝSTRAHA Nižšie sú zobrazené symboly, ktoré sa v prípade Dolný kryt strojného zariadenia používajú. Pred použitím náradia sa oboznámte s významom týchto Skrutka symbolov. Podložka (B) C1806DUM: Akku kotúčová píla Pílový list Vodiaci prvok Aby sa znížilo riziko zranenia, musí...
  • Seite 227 0,5 sek. (MODRÁ) Hmotnosť * 4,3 kg (BSL36B18X) *1 V súlade s postupom EPTA 01/2014 Svieti neprerušovane (MODRÁ) Nabité na viac ako POZNÁMKA Vzhľadom na pokračujúci program výskumu a vývoja v spoločnosti HiKOKI si vyhradzujeme právo zmien tu uvedených technických parametrov bez predchádzajúceho upozornenia.
  • Seite 228 – Ak chladiaci ventilátor nefunguje, obráťte sa na – Skontrolujte, či na držiaku alebo svorkách batérie autorizované servisné centrum HiKOKI a požiadajte nie sú uchytené cudzie látky. Ak nenájdete žiadne o opravu. cudzie predmety, pravdepodobne došlo k poruche 4. Odpojte napájací kábel nabíjačky zo zásuvky.
  • Seite 229 Slovenčina POZNÁMKA Činnosť Obrázok Strana ○ Režim sa zmení len po vložení akumulátora a jednom stlačení zámku spínača. Jemné doladenie uhla sklonu ○ Aktuálny režim sa bude udržiavať aj po zapnutí/vypnutí (Keď je 90°) spínača alebo vybraní/opätovnom vložení batérie. Jemné doladenie uhla sklonu *3 Pílenie s vodiacou lištou (Keď...
  • Seite 230 Obr. 33 ZÁRUKA 5. Čistenie vnútornej strany krytu píly Garantujeme, že elektrické náradie značky HiKOKI Pravidelne kontrolujte a vyčistite tak, aby ste sa uistili, vyhovuje zákonným/národným nariadeniam. Táto záruka že sa piliny a ostatné zvyšky nezachytávajú vo vnútri sa nevzťahuje na poruchy alebo poškodenia, ktoré sú...
  • Seite 231 RIEŠENIE PROBLÉMOV Pokiaľ náradie nefunguje štandardným spôsobnom, použite postupy uvedené v tabuľke nižšie. Pokiaľ nedokážete problém odstrániť, poraďte sa s predajcom alebo s autorizovaným servisným strediskom spoločnosti HiKOKI. Príznak Možná príčina Náprava Náradie nefunguje Žiadna zvyšná...
  • Seite 232 Slovenčina Príznak Možná príčina Náprava Nedostatočné vypúšťanie pilín V kryte píly sa nahromadili piliny. Odstráňte piliny, ktoré sa nahromadili v kryte píly.
  • Seite 233 Български (Превод на оригиналните инструкции) Използвайте кабел, подходящ за външни ОБЩИ МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ условия, който намалява риска от електрически ПРИ ИЗПОЛЗВАНЕ НА удар. f) Ако е наложително използването на ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ИНСТРУМЕНТИ електрически инструмент във влажни условия, използвайте уреди с ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ...
  • Seite 234 Български 4) Експлоатация и поддръжка на електрически Използването на друг тип батерии създава риск инструменти от нараняване и пожар. a) Не насилвайте електрическите инструменти. c) Когато не използвате батериите, те трябва Използвайте подходящ електрически да се съхраняват далеч от други метални инструмент...
  • Seite 235 Български Предпазителят на циркуляра не може да Ви защити от работния детайл, или да го издърпате назад от острието под детайла. докато дискът се върти, тъй като може да се c) Регулирайте дълбочината на рязане до тази на получи откат. работния...
  • Seite 236 Български имайте предвид необходимото допълнително 20. Бъдете изключително внимателни, когато правите време за пълното спиране на диска след натискане правоъгълни отвори в стени или други „слепи“ на бутона за изключване. участъци. Режещата част на диска може да среже обекти, които да причинят ОТКАТ. НИКОГА...
  • Seite 237 Български Драскотини по лещата на LED светлината могат да В случаите 1 до 3, описани по-долу, когато използвате доведат до по-слаба яркост. това изделие, дори при натискане на спусъка, моторът 33. Пазете индикаторния панел от удар и счупване. може да спре. Това не е в следствие на повреда, а на Това...
  • Seite 238 Български ВНИМАНИЕ Моля, имайте предвид, че нашата компания не носи 1. Ако електролит от батерията попадне в очите, не ги отговорност за данните, съхранени в USB устройство, търкайте, а изплакнете обилно с чиста, напр. които са повредени или загубени, нито за повреда, чешмяна, вода...
  • Seite 239 Български Скосена плоча (B) Изключване Винт за регулиране на ъгъла Изключете батерията Винт за регулиране на ъгъла (за 45°) (×2) Режимен превключвател Предупреждение Индикаторна лампа за тих режим Превключвател за режима на осветление Забранено действие Индикаторна лампа за режима на осветление Водач...
  • Seite 240 *1 Съгласно EPTA-процедура 01/2014 ЗАБЕЛЕЖКА Поради непрекъснатото развитие на научно- Светва за 0,5 сек. на Заредено с по- развойната програма на HiKOKI, дадените тук интервали от 1 сек. (СИНЬО) малко от 50% спецификации са предмет на промяна без уведомление. Светва за 1 сек. на интервали...
  • Seite 241 Поставете батерията докрай. свържете се с оторизиран сервизен център на – Проверете дали няма залепнали чужди тела по HiKOKI за ремонт. стойката на батерията или клемите. Ако няма 4. Изключете захранващия кабел на зарядното от чужди тела, вероятно батерията или зарядното...
  • Seite 242 Български В ново състояние, външният ръб на гумената устна Действие Фигура Страница стърчи малко извън режещата пътека на циркулярния диск. При използване на водещата Използване на светодиодно шина за първи път, изрежете този стърчащ участък осветление по следния начин: Задайте дълбочината на рязане Прикачване...
  • Seite 243 на триона. Винаги изваждайте острието на триона ГАРАНЦИЯ при проверка и почистване. (Фиг. 34) Предоставяме гаранция за Електрически Инструменти HiKOKI съгласно специфичните местени Шайба (А) законодателства на съответните държави. Настоящата гаранция не покрива дефекти или повреди, причинени от неправилно или небрежно...
  • Seite 244 Те могат да се използват и при предварителна оценка на експозицията. ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ Използвайте инспекциите в таблицата по-долу, ако инструментът не функционира нормално. Ако с това проблемът не бъде отстранен, обърнете се към вашия дилър или към оторизирания сервизен център на HiKOKI. Симптом Възможна причина Отстраняване...
  • Seite 245 Български Симптом Възможна причина Отстраняване Превключвателят не може да се Заключването на превключвателя Натиснете заключването на издърпа не е натиснато достатъчно. превключвателя докрай. Изхвърлянето на дървени В капака на триона са натрупани Извадете дървените стърготини стърготини е лошо дървени стърготини. от...
  • Seite 246 Srpski (Prevod originalnog uputstva) Trenutak nepažnje tokom upotrebe električnog alata OPŠTA BEZBEDNOSNA može dovesti do teške povrede. UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNI ALAT b) Koristite ličnu zaštitnu opremu. Uvek nosite zaštitu za oči. Zaštitna oprema kao što je maska za prašinu, UPOZORENJE neklizajuća radna obuća, šlem i zaštita za sluh, koja Pročitajte sva bezbednosna upozorenja, uputstva, se koristi u odgovarajućim uslovima, smanjiće...
  • Seite 247 Srpski Mnoge nezgode su izazvane električnim alatom koji BEZBEDNOSNA UPOZORENJA ZA nije dobro održavan. BEŽIČNU CIRKULARNU TESTERU f) Alate za sečenje održavajte oštrim i čistim. Manja je verovatnoća da će se zaglaviti ispravno održavani alat za sečenje sa naoštrenim oštricama i Postupci sečenja takav alat je lakše kontrolisati.
  • Seite 248 Srpski b) Kada sečivo krene ukrivo u rezu ili kada iz nekog 3. Nemojte da koristite abrazivne ploče za brušenje. razloga prekidate sa sečenjem, pustite prekidač i 4. Nemojte da koristite sečiva koja su deformisana i držite testeru nepomično u materijalu sve dok se napukla.
  • Seite 249 Srpski 23. Nikada ne pokušavajte da sečete kružnom testerom 41. Nemojte da gurate predmete u ventilacione otvore na dok je u naopakom položaju. punjaču. Ovo je izuzetno opasno i može dovesti do ozbiljnih Guranjem metalnih ili zapaljivih predmeta u ventilacione povreda.
  • Seite 250 Srpski 4. Nemojte da koristite bateriju za namene za koje nije Izlazna snaga predviđena. 5. Ako se baterija ne napuni do kraja čak i kada prođe vreme predviđeno za punjenje, odmah prekinite daljnje Broj od 2 do 3 cifre punjenje. 6.
  • Seite 251 Srpski LED svetlo Samo za zemlje EU Nemojte odlagati električni alat zajedno sa Baterija smećem iz domaćinstva! Na osnovu Evropske direktive 2012/19/EU o Okasti ključ dotrajaloj električnoj i elektronskoj opremi, kao i njene primene u skladu s državnim propisima, Ručka električni alat koji je došao do kraja svog radnog veka mora se prikupiti zasebno i odneti Pomoćna ručka...
  • Seite 252 80% NAPOMENA Neprestano svetli (PLAVA) Punjeno pri više od Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja kompanije HiKOKI, ovde navedene specifikacije su podložne izmenama bez prethodnog obaveštenja. Neprestano svetli (Neprekidni zvučni signal: oko 6 sek.) Elektronska kontrola Punjenje je završeno (ZELENA) ○...
  • Seite 253 (kao što je unutra). – Ne blokirajte izlaz vazduha. U suprotnom će se Kako koristiti šinu vodilicu unutrašnjost pregrejati' smanjujući učinak punjača. (prodaje se odvojeno)* – Ako ventilator za hlađenje ne radi, kontaktirajte HiKOKI ovlašćeni servisni centar za opravke. Uklanjanje i stavljanje baterije...
  • Seite 254 Srpski Kada se bilo koja od zaštitnih funkcija okine, smesta Postupak Broj Strana otpustite prst sa prekidača i pratite instrukcije opisane pod korektivnim radnjama. Sečenje pod pravim uglovima Tabela 3 Nagnuto sečenje (smer +45 °) Prikaz LED svetla Zaštitna funkcija Skidanje sečiva testere Uključeno 0,1 Montiranje sečiva testere...
  • Seite 255 Što se tiče rukovanja i održavanja električnih alata, bezbednosni propisi i standardi propisani za svaku zemlju moraju da se poštuju. Važna napomena o baterijama za HiKOKI akumulatorske električne alate Uvek koristite neku od naših predviđenih, originalnih baterija. Ne možemo da garantujemo bezbednost i radni Razmak između...
  • Seite 256 Srpski NAPOMENA Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja kompanije HiKOKI, ovde navedene specifikacije su podložne izmenama bez prethodnog obaveštenja. REŠAVANJE PROBLEMA Koristite provere u tabeli ispod ako alat ne funkcioniše normalno. Ako ni to ne otkloni problem, konsultujte vašeg prodavca ili ovlašćeni servisni centar kompanije HiKOKI.
  • Seite 257 Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) b) Koristiti osobnu zaštitnu opremu. Uvijek nosite OPĆENITA SIGURNOSNA zaštitne naočale. UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNE Zaštitna oprema, kao što su maske za prašinu, zaštitne cipele otporne na klizanje, kacige ili zaštita ALATE sluha, ako se koriste u odgovarajućim uvjetima smanjuju opasnost od nezgoda.
  • Seite 258 Hrvatski Uporaba električnog alata za namjene za koje alat Štitnik vas ne može zaštititi od oštrice ispod izratka. nije predviđen može uzrokovati opasne situacije. c) Podesite dubinu rezanja debljini izratka. h) Održavajte ručke i držeće površine suhima, Ispod izratka treba biti vidljivo manje od pola visine čistima i bez ulja i masti.
  • Seite 259 Hrvatski Tupi ili neispravno postavljeni rezni listovi proizvode 17. Uvjerite se da je prekidač u položaju OFF. Ako je uzak zasjek uzrokujući povećano trenje, zaglavljivanje baterija unutar električnog alata dok je prekidač u pile i povratni udar. položaju ON, električni alat će odmah započeti s radom f) Dubina oštrice i stezne poluge za podešavanje što može uzrokovati ozbiljne nesreće.
  • Seite 260 Hrvatski 28. Nakon priključivanja reznog lista pile provjerite da je MJERE OPREZA ZA LITIJ-IONSKE poluga čvrsto osigurana u propisanom položaju. BATERIJE 29. Koristite oštricu pile koja je namijenjena rezanju drva. 30. Koristite oštricu pile s prikazanom brzinom jednakom ili većom od brzine rotacije prikazane na alatu. U svrhu produljenja vijeka trajanja, litij-ionska baterija 31.
  • Seite 261 Hrvatski 2. Ako tekućina iscuri po koži ili odjeći, odmah dobro Ukoliko to ne učinite, ne samo da se može skratiti isperite čistom vodom, kao što je voda iz slavine. životni vijek baterije USB uređaja, već može rezultirati Postoji mogućnost iritacije kože. neočekivanim nesrećama.
  • Seite 262 Hrvatski Brava Dok ne dođe u kontakt Podloška (A) Prekidač indikatora razine baterije Zaključati Žaruljica indikatora razine baterije Ploča zaslona Otključati SIMBOLI Baterija UPOZORENJE Svijetli; Za uređaj se koriste sljedeći simboli. Uvjerite se da Preostala snaga baterije je preko 75%. prije uporabe razumijete njihovo značenje.
  • Seite 263 Hrvatski Svijetli neprekidno (PLAVO) Napunjeno više od NAPOMENA Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja tvrtke HiKOKI, ovdje navedene specifikacije mogu se Svijetli kontinuirano(Neprekidni promijeniti bez prethodne najave. zvučni signal: oko 6 sek.) Punjenje završeno (ZELENO) Elektroničko upravljanje ○ Mekani start ○...
  • Seite 264 Kako koristiti vodilicu punjača' (prodaje se zasebno)* – Ako ventilator hlađenja ne radi, kontaktirajte HiKOKI ovlašteni servisni centar za popravke. Vađenje i umetanje baterije 4. Isključite mrežni kabel punjača iz utičnice. Rezanje pod pravim kutom 5. Čvrsto držite punjač i izvucite bateriju.
  • Seite 265 Hrvatski NAPOMENA Nakupljanje prašine ili čestica u motoru može dovesti ○ Način rada će se promijeniti samo nakon instalacije do oštećenja. baterije i kada jednom pritisnete blokadu prekidača. 4. Provjera i održavanje donjeg štitnika ○ Trenutni način rada će se održavati, čak i ako se Uvijek budite sigurni se da se donji štitnik kreće glatko.
  • Seite 266 ○ Osigurajte sigurnosne mjere zaštite za osobe koje koriste alat, a koje se temelje na procjeni izloženosti u stvarnim uvjetima uporabe (uzimajući u obzir sve Važna obavijest za baterije za HiKOKI bežični dijelove operativnog ciklusa, kao što su vremena kada električni alat je uređaj isključen, i kada radi u praznom hodu, zajedno...
  • Seite 267 Hrvatski Simptom Mogući uzrok Rješenje Nije moguće obrnuti nagib Dubina rezanja je postavljena na Obrnite nagib nakon podešavanja maksimum. dubine rezanja na manju postavku. Poluga nagiba i krilna maticaa nagib Pokušajte nagnuti nakon popuštanja nisu otpuštene. poluge nagiba i krilne matice nagiba. Paralelnost se ne može fino M6 vijci za pričvršćivanje (×2) nisu Otpustite svaki M6 vijak za...
  • Seite 268 C1806DUM (2JCP) (NNP) (NN) 5 mm ― ― UC18YSL3 ― ― BSL1850MA ― ― ―...
  • Seite 269 338915 338916 338917 944459 302756 379259 For GR1600 GR800: 4100071 GR1600: 4100072 4100080 379264 329897 BSL36..18 BSL18.. UC18YSL3 (14,4 V–18 V) 380802 337528...
  • Seite 271 English Dansk Română GUARANTEE CERTIFICATE GARANTIBEVIS CERTIFICAT DE GARANŢIE Model No. Modelnummer Model nr. Serial No. Serienummer Nr. de serie Date of Purchase Købsdato Data cumpărării Customer Name and Address Kundes navn og adresse Numele și adresa clientului Dealer Name and Address Forhandlers navn og adresse Numele și adresa distribuitorului (Please stamp dealer name and address)
  • Seite 273 Tel: +32 2 460 1720 URL: http://www.hikoki-powertools.hu Fax: +32 2 460 2542 URL: http://www.hikoki-powertools.be Hikoki Power Tools Polska Sp. z o. o. ul. Gierdziejewskiego 1 Hikoki Power Tools Italia S.p.A 02-495 Warszawa, Poland Via Piave 35, 36077, Altavilla Vicentina (VI), Italy...
  • Seite 276 Informations sur le recyclage des machines et des batteries Pour les sets de machines et batteries Li-ion Informations de recyclage pour les emballages Si une pochette en polyéthylène est incluse Explication des symboles Veuillez vérifi er les directives locales pour assurer un traitement durable des emballages et des batteries. Le logo de tri «...
  • Seite 277 EN62841-2-5:2014 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative office in Europe 30. 6. 2023 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Akihisa Yahagi European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 30. 6. 2023 Head office in Japan Koki Holdings Co., Ltd. Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, Japan K.
  • Seite 278 EN62841-2-5:2014 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative office in Europe 30. 6. 2023 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Akihisa Yahagi European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 30. 6. 2023 Head office in Japan Koki Holdings Co., Ltd. Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, Japan K.
  • Seite 279 EN62841-2-5:2014 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative office in Europe 30. 6. 2023 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Akihisa Yahagi European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 30. 6. 2023 Head office in Japan Koki Holdings Co., Ltd. Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, Japan K.
  • Seite 280 EN62841-2-5:2014 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Importer and authorized person to compile the technical file Hikoki Power Tools (U.K.) Ltd. 25 Majestic Road, Southampton, SO16 OYT, United Kingdom 30. 6. 2023 Head office in Japan Koki Holdings Co., Ltd. Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, K.