Seite 1
0459 AUTOTENSIO ® Tensiomètre électronique au bras Upper-arm electronic blood pressure monitor Tensiómetro electrónico de brazo Elektronischer Oberarm-Blutdruckmesser Sfigmomanometro elettronico da braccio Elektronische bovenarmbloeddrukmeter Elektroninen käsivarren verenpainemittari Elektrooniline vererõhuaparaat õlavarrele Augšdelma elektroniskais asinsspiediena mērītājs جهاز إلكتروني لقياس ضغط الدم يثبت في أعلى الذراع...
Seite 2
جهاز إلكتروني لقياس ضغط الدم يثبت في أعلى الذراع Autotensio - Tensiomètre électronique au bras - corail Autotensio - Upper-arm electronic blood pressure monitor - coral Autotensio - Tensiómetro electrónico de brazo - coral Autotensio - Elektronischer Oberarm-Blutdruckmesser - Koralle...
Seite 60
INHALT Sicherheitshinweis ..................61 Abbildung des Geräts ..................64 Wichtige Messrichtlinien ................65 Schnellstart ......................66 Bedienung des Geräts ................... 67 Einlegen der Batterien ................. 67 Uhrzeit-/Datumseinstellung ............67 Anlegen der Oberarmmanschette ..........68 Messen ......................68 Ausschalten ....................70 Prüfung des Speichers ...............
SICHERHEITSHINWEIS Wir danken Ihnen, dass Sie sich für das Autotensio® Blutdruckmessgerät entschieden haben. Das Gerät wurde mit zuverlässiger Schaltungstechnik und robusten Materialien hergestellt. Bei ordnungsgemäßer Benutzung bietet Ihnen dieses Gerät eine jahrelange zufriedenstellende Nutzung. Dieses Gerät dient zur nichtinvasiven Messung des systolischen/diastolischen Blutdrucks sowie der Herz- frequenz bei Erwachsenen mit der oszillometrischen Methode.
Seite 62
Achtung Personen mit schweren Kreislauferkrankungen können ein Unbehagen verspüren. Wenden Sie sich vor der Anwendung an Ihren Arzt/Ihre Ärztin. Wenden Sie sich an Ihren Arzt/Ihre Ärztin, wenn die Messungen regelmäßig anormale Ergebnisse liefern. Versuchen Sie nicht, diese Symptome ohne vorheriges Aufsuchen Ihren Arztes/Ihrer Ärztin selbst zu behandeln.
Seite 63
11. Die Manschette sollte nicht auf dem Arm der Körperseite angebracht werden, an der eine Mastektomie durchgeführt wurde. Im Falle eine doppelten Mastektomie sollten Sie den nichtdominanten Oberarm auswählen. 12. Der Druckaufbau der Manschette kann die Funktion von gleichzeitig am selben Arm angebrachten Übe- rwachungsgeräten vorübergehend unterbrechen.
ABBILDUNG DES GERÄTS Messgerät Anzeige für Blutdruckeins- tufung Systolischer Blutdruck Diastolischer Blutdruck Puls " Taste “ ” Luftbuchse “ M ” Taste Netzbuchse Batterieabdeckung Oberarmmanschette mittlere Größe (passt für Armumfänge: 22,0 cm -36,0 cm). Manschette Luftschlauch Luftstecker Sollte Luft aus der Manschette austreten, ersetzen Sie diese durch eine neue Manschette. Es wird allgemein empfohlen, die Manschette rechtzeitig zu ersetzen, um die korrekte Funktionsweise und Genauigkeit zu gewährleisten.
BILDSCHIRM Gruppen Systolischer Blut- druck Anzeige für schwache Batterie Anzeige für Blutdruckeins- tufung der WHO Durchschnitt der letzten 3 Diastolischer Blut- Messergebnisse druck Anzeige für irregulären Herzschlag Uhrzeit Puls Datum ABBILDUNG DES GERÄTS Inhalt 3. Manschette 2. Benutzerhandbuch 1. Messgerät 5.
9. Dieses Blutdruckmessgerät ist nicht für Personen mit schwerer Arrhythmie vorgesehen. 10. Verwenden Sie dieses Blutdruckmessgerät nicht, wenn das Gerät beschädigt ist. Jede Blutdruckmessung kann durch die folgenden Faktoren beeinträchtigt werden: 1. Die Position des Patienten/der Patientin sowie seine/ihre körperliche Verfassung; 2.
BEDIENUNG DES GERÄTS Einlegen der Batterien Schieben Sie die Batterieabdeckung in der mit dem Pfeil angegebenen Richtung herab. Legen Sie 4 neue AA-Alkalibatterien entsprechend ihrer Polarität ein. Schließen Sie die Batterieabdeckung. Die Netzbuchse befindet sich auf der rechten Seite des Messgeräts. Das Gerät kann mit einem medizinischen Netzteil (DX 6,0 V, 600mA) betrieben werden (empfohlen, nicht mitgeliefert).
Anlegen der Oberarmmanschette 1. Stecken Sie den Luftstecker fest in die Buchse an der linken Seite des Messgeräts. 2. Führen Sie das Ende der Manschette mit der Haftseite nach außen unter den Metallring der Manschette ein. 3. Befestigen Sie die Manschette etwa 1-2 cm (0,4-0,8'') über der Armbeuge. Legen Sie die Manschette für ein optimales Ergebnis direkt auf der Haut an und halten Sie Ihren Arm während des Messvorgangs auf der Höhe des Herzens.
Seite 69
2. Druckerzeugung Das Gerät pumpt sich automatisch bis zum korrekten Druckwert auf und beendet dann den Aufpumpvor- gang. Halten Sie während dieser Zeit ruhig. 3. Messen Nach dem Aufpumpen der Manschette wird die Luft, gemäß dem angezeigten Wert des Manschettendrucks, langsam die Manschette.
Ausschalten Mit der Taste „ ” kann das Gerät in jedem Modus ausgeschaltet werden. Das Gerät schaltet sich nach 3 Minuten ohne Betrieb in jedem Modus von selbst aus. Sicherheitsvorkehrung: Sollte der Manschettendruck während der Messung zu hoch werden, drücken Sie die Taste „ ”...
Durchschnitt der letzten 3 Messungen Drücken Sie auf dem ausgeschaltetem Gerät die Taste „ M “, um die Bildschirmanzeige zu starten. Nach der Selbstdiagnose des Geräts zeigt der Bildschirm den Durchschnitt der Ergebnisse der letzten 3 Messungen der gewählten Gruppe an. Das Symbol „AVG“ wird neben der entsprechenden Anzeige für die WHO-Blu- tdruckeinstufung angezeigt.
Tageszeit Beispiel: Schwankung innerhalb eines Tages (männlich, 35 Jahre) Anzeige für Blutdruckeinstufung der WHO Der Autotensio® verfügt über eine Einstufungsanzeige auf Grundlage der Richtlinien der Weltgesundheitsor- ganisation. Die untenstehende Grafik (auf Messgerät farbkodiert) zeigt die Messergebnisse an. Schwere Hypertonie Mittlere Hypertonie...
Systolisch (mmHg) Schwere Hypertonie Mittlere Hypertonie Milde Hypertonie hoch-normal normal optimal Diastolisch (mmHg) Hinweis: Erschrecken Sie nicht, wenn eine anormale Messung auftritt. Eine bessere Aussage über den Blutdruck einer Person kann getroffen werden, nachdem 2-3 Messungen zur gleichen Tageszeit über einen längeren Zeitraum durchgeführt wurden. Suchen Sie bei anhaltendem anormalen Messergebnissen Ihren Arzt/Ihre Ärztin auf.
WARTUNG 1. Vermeiden Sie es, das Gerät fallen zu 5. Verwenden Sie kein Benzin, Verdün- lassen, es ruckartig zu bewegen oder es nungsmittel oder ähnliche Reinigungs- zu werfen. mittel. 6. Entfernen Sie die Batterien, wenn Sie das Gerät für einen längeren Zeitraum nicht verwenden.
Ordnungsgemäße Entsorgung dieses Produkts (Elektro- und Elektronikaltgeräte) Die auf dem Produkt angebrachte Kennzeichnung zeigt an, dass es nach seinem Lebensende nicht zusammen mit anderem Haushaltsabfall entsorgt werden sollte. Um Schäden an Umwelt oder Personen vorzubeugen, ist dieses Produkt von anderen Abfallsorten zu trennen und ordnungsgemäß zu recyceln. Kontaktieren Sie bei der Entsorgung dieses Produkts den Einzelhändler, bei dem das Produkt erworben wurde, oder kontaktieren Sie die lokalen Behörden für weitere Angaben zur Entsorgung dieses Produkt in einer umweltverträglichen Sammelstelle.
Seite 77
schnelle transiente ± 2 kV , ± 2 kV , Die Qualität der Versorgungsspannung elektrische Störgrößen/ 100kHz, für Netz- 100kHz, für Netz- sollte der einer typischen Geschäfts- oder Bursts nach IEC leitung leitung Krankenhausumgebung entsprechen. 61000-4-4 Stoßspannungen ±0,5kV,±1kV, ±0,5kV,±1kV, Die Qualität der Versorgungsspannung (Surges) nach IEC (Gegentaktspan- (Gegentaktspan-...
Seite 78
HINWEIS1 Bei 80 MHz und 800 MHz gilt der höhere Frequenzbereich. HINWEIS2 Diese Leitlinien mögen nicht in allen Fällen anwendbar sein. Die Ausbreitung elektromagnetischer Wellen wird durch Absorption und Reflexion durch Gebäude, Gegenstände und Menschen beeinflusst. SPENGLER SAS 30 rue Jean de Guiramand - 13290 Aix en Provence - France...
Seite 194
Date de 1 marquage CE : 22/12/2014 CE marking date: 2014/12/22...